412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Гуда » Хозяйка гостиницы у моря (СИ) » Текст книги (страница 10)
Хозяйка гостиницы у моря (СИ)
  • Текст добавлен: 16 августа 2025, 14:30

Текст книги "Хозяйка гостиницы у моря (СИ)"


Автор книги: Хелен Гуда


Соавторы: Агния Сказка
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

– Ну вот, – я насмешливо улыбнулась. – Рассказал жене о сестре, и даже небо на землю не упало.

– Что с тобой произошло? – вдруг спрашивает Даниэль. – Ты не похожа на себя.

– На какую себя? На ту, что была, когда мы были детьми? Или ту, которую ты взял в жены? – я понимаю, что наш разговор принимает опасный поворот.

– Ты вспомнила? – вдруг муж наклонился ко мне и схватил за руку. – Ты вспомнила, что произошло в жемчужных пещерах?

– Нет, – я нахмурилась. Ювелир ничего не сказал, где именно произошло нападение браконьеров на меня с Даниэлем. Я думала, что это было где-то на пляже. А оказывается, это все случилось как раз в тех самых пещерах, которые так хотела посетить леди Куинси. – Мне рассказали чужие люди, а должен был ты.

– Чтобы еще раз воскресить в памяти ужас пережитого? – мужчина поражен моими словами. – Нет, я не мог такое сделать. Я слишком тебя люблю.

– Мне нужно кое-что тебе сказать, – я набрала в легкие воздух, так как приняла решение признаться. Даниэль все твердит, что любит меня. А если я скажу, что я не Софи, полагаю, он передумает и все же даст мне развод. Все же он любил ту Софи, а не меня, без спросу оккупировавшую тело его любимой.

– Я слушаю тебя, – мужчина нахмурился, предчувствуя серьезный разговор.

– Я не… – но мне не суждено было завершить фразу. В этот момент во двор выбежал лорд Бартон с Руди на руках и, увидев нас, радостно огласил: “Я стал отцом! И да, мы немедленно едем в храм для обряда!”.

Эта новость застала нас врасплох, и я замолчала, пораженная новостью. Я, конечно, предполагала, что лорд может изъявить желание сделать Руди своей женой, но чтобы все происходило настолько поспешно, я и подумать не могла.

– Эрнест! Эрнест, подожди! – Руди рассмеялась и спустилась с рук мужчины, хотя тот не хотел ее опускать на землю. – Ты так торопишься.

– Я не узнаю тебя, дружище, – Даниэль удивленно посмотрел на друга. – Ты забыл, что сперва нужно получить разрешение у короля, – напомнил о правилах мужчина.

– Тогда я немедленно еду в город подавать прошение! – заявил лорд Бартон. – Нет, сперва хочу увидеть сына. Где он?

– Я принесу его, – Руди погладила лорда по предплечью, чтобы тот хоть немного успокоился. Но он перехватил ее руку и поцеловал, чем смутил девушку. Она, покраснев, убежала в сторону флигеля, где жила и где за ребенком присматривали девочки и Матильда. Да, когда появились горничные, я освободила женщину от домашних дел и попросила ее присматривать за всеми детьми. Я ожидала встретить возражения, но их не последовало, и я лишь убедилась в искренности ее симпатии к Джеку.

– Друг, – Даниэль подошел к мужчине и пожал ему руку, – прими мои искренние поздравления!

– Спасибо, – лорд Бартон улыбался настолько искренне и открыто, что это не могло не расположить, и я улыбнулась в ответ. – Ты не понимаешь, как много для меня значит эта девушка.

– Именно поэтому ты должен получить согласие короля, – напомнил мой супруг другу. – Она не аристократка, и ты понимаешь… Стоит хоть кому-то из твоих родных оспорить ваш брак, и ты подставишь под удар и себя, и ее, а самое главное – малыша, – холодный расчет Даниэля охладил пыл лорда Бартона.

– Ты прав, – кивнул он. – Ты совершенно прав. У меня есть сын, и я в первую очередь должен думать о его интересах и безопасности. Ты отправишься со мной в город, чтобы подать прошение?

Даниэль растерялся от просьбы друга и посмотрел вопросительно на меня. Вроде как у нас была запланирована совместная поездка к поверенному на завтра.

– Поезжай, – я кивнула. – Убереги друга от глупостей, заодно и узнаешь, где деньги, которые ты отправил поверенному, – я, конечно, хотела разобраться во всей этой ситуации, но встречаться с омерзительным Арчибальдом Филчистом у меня не было ни малейшего желания. Уверена, что Даниэль не солжет и не обманет меня, вернее, Софи. Ведь он любит ее, и в этом я была уверена абсолютно точно. От этих мыслей на сердце стало как-то горько. Мне было жаль, что он любит ее, а не меня. Я ревновала его к прежней хозяйке своего тела. Это стало для меня открытием и довольно неприятным.

Мужчина кивнул мне, и именно в этот момент во двор вышли обе леди с дочерьми.

– О, лорд Бартон! Я так рада, что вы живы и здоровы. Я ненароком услышала часть вашего разговора. Вы собрались в город? – леди Куинси и не собиралась скрывать, что подслушивала нашу беседу.

– Да, мы с лордом Олдричем едем в город, – подтвердил мужчина. Он церемонно поклонился пожилой леди и поцеловал ей руку, как и леди Амброуз. Юным леди же он немного поклонился, согласно правилам приличия.

– Не могли бы вы отправить мою корреспонденцию, раз уж вы едете туда? – “леди Сплетница” милейше улыбнулась мужчине. Все мы понимали, что в ее письме новости о лорде Бартоне и Руди, но мужчины были слишком хорошо воспитаны, чтобы отказать ей в ее просьбе и не взять письмо. Мужчина лишь поклонился и взял толстый конверт, запечатанный сургучной гербовой печатью.

– Я, пожалуй, пойду к Руди, – лорд Бартон чувствовал неловкость. Как, впрочем, и все мы. Но просто это не на нас уставилась леди Куинси, рассматривая чуть ли не в упор.

– Да-да, конечно, – “разрешила” удалиться мужчине леди Куинси, проводив его взглядом. – Лорд Олдрич, – переключилась на моего мужа “леди Сплетница”, – я хотела бы заметить, что у вашей жены определенно есть талант. Вы только посмотрите на эту гостиницу. Я определенно буду рекомендовать ее всем своим знакомым!

– Да, она проделала большую работу, – кивнул мой муж, и леди, вдруг взяв его под руку и развернув в сторону дома, пошла показывать ему мой дом у моря. Мы с леди Амброуз и двумя юными леди лишь удивленно проводили их глазами.

– Ей лучше не мешать, – предупредила дочь леди Куинси. – А вам бы я рекомендовала попросить мужа не торопиться отправлять письмо моей матушки, – девушка усмехнулась. – Было бы логичнее сперва заручиться разрешением от короля на брак, так как письмо наделает много шума в обществе. Я бы на месте вашего супруга дала монетку сотруднику почты, чтобы он отправил его не сегодня, а, скажем, завтра, – и девушка выразительно на меня посмотрела, а я с благодарностью ей улыбнулась.

Я усадила женщин за стол и предложила прохладительные напитки, пока леди Куинси проводит экскурсию по дому. Надеюсь, она не скажет ничего лишнего.

Пока леди общались и делились впечатлениями, ожидая возвращения леди Куинси с моим мужем, я тоже погрузилась в анализ произошедшего. Все происходит настолько стремительно, что мне не удается ничего обдумать. Я ведь не хотела ничего говорить Даниэлю о деньгах, которые он не выслал мне. Я хотела, чтобы он поразился тому, что я успела сделать. И уж тогда бы я ввернула шпильку, что смогла все это сделать и без обещанной им суммы денег. Все так сумбурно, что я не могу понять, что чувствую к мужчине. Откуда у меня столько злости, если я думала, что мне на него все равно? Что я к нему равнодушна. Получается, что все же не так уж и холодно между нами. Он клянется мне в любви, а что я? Я таю от признаний? Неужели я не поняла, что полюбила его? Эта мысль стала озарением для меня, и я удивленно вскинулась, глядя на женщин, которые, в свою очередь, обратили свои взгляды на меня.

– Что вы сказали? – леди Амброуз вопросительно смотрит на меня, а я поняла, что настолько задумалась, что сказал последнюю фразу вслух.

– Простите, – я извинилась и, поспешно встав, вышла из-за стола. Мне надо побыть одной.

Но одной я была недолго. Я ушла к укромному местечку, где были установлены шезлонги, и тихонечко стояла и смотрела вдаль. На море, на берег, на свою прожитую жизнь.

Даниэль нашел меня спустя минут двадцать. Я почувствовала его присутствие, его взгляд на мне, но не оборачивалась.

– Расскажи, что тогда произошло, – я захотела прожить тот момент, который так изменил Софи. Захотела почувствовать, что испытал тогда еще ребенок, когда на ее глазах пытались убить друга, но тот отважно защищал ее и себя ценою жизни собственного дракона.

– Мы отправились изучать жемчужные пещеры, – начал рассказывать муж. – Был теплый вечер, и чтобы не мешать родителям, мы наврали, что просто прогуляемся по берегу. Если бы мы сказали, куда собрались, то они никогда бы нас не отпустили, – уточнил мужчина.

– Я ничего про них не помню, про эти пещеры, – я так слилась душой с личностью Софи, что и в самом деле силилась вспомнить тот вечер, но увы. Да и сейчас я про них узнала, лишь когда леди Куинси заявила, что непременно хочет их посетить, так как слышала, что там можно увидеть духов давно умерших, но близких тебе людей. Она решила, что хочет повидаться с духом своей прабабушки. У нее был к ней какой-то важный разговор.

– Ходят легенды, что в этих пещерах живут духи, но мне кажется, их распугали контрабандисты, чтобы сделать это место своей перевалочной базой, – объяснил Даниэль. – Мы хотели проверить и ту, и другую теории. Мы любили всякие страшилки и храбрились, кто из нас позже испугается или вовсе не испугается. Вот и в тот раз мы пошли проверить себя на храбрость, – мужчина замолчал и подошел ко мне. Я чувствовала его присутствие кожей. Как же мне хотелось откинуться спиной на его грудь. Как же мне хотелось положить голову ему на плечо и почувствовать опору и защиту. Как же мне захотелось стать слабой хоть на время. Но я стояла, словно мне в спину жердь вставили, и боялась пошевелиться. Пока Даниэль сам не прижал меня к себе. Я не отпрянула, не отстранилась, а ощутила такое тепло и любовь, что на глаза навернулись слезы. Я быстро смахнула их, сделав вид, что их и не было.

– Что было дальше? – попросила Даниэля продолжить рассказ.

– А дальше мы забрались в пещеры, нашли какие-то сундуки, но не успели даже заглянуть в них, как показались какие-то люди в черных плащах и началось какое-то собрание. Мы испугались и убежали, но, видимо, не так бесшумно, как думали. За нами началась погоня. Нас настигли и хотели убить, похоже, решив, что мы видели слишком много. Я попытался вызвать дракона, и он явился, но в нас бросили заклинания черной магии. Дракон закрыл нас, но умер. Ничего больше не помню, – было слышно, что и мужчине рассказ дался непросто. – Все остальное я уже знаю от родителей.

– Что они рассказали тебе? – видимо, умерший дракон Даниэля поверг в шок всех.

– Что дракон убил, отразив заклинания всех нападавших. Сказали, что ты видела это все и после этого стала сама не своя. Лекари еле смогли вернуть тебя к жизни, но ты уже никогда не будешь прежней. Что дракон мой погиб и что больше никогда мне не перевоплотиться и не узнать радость полета, – и столько тоски и боли в этих словах, что у меня защемило в груди. Я повернулась к мужчине и обняла его, прижавшись к его груди щекой. – Ты меня жалеешь, а ведь я хотел, чтобы ты чувствовала совсем иные чувства. Страсть и желание, а не жалость, – я подняла на мужчину заплаканные глаза. Он взял мое лицо в руки и медленно приблизился. Наше дыхание стало единым, а губы остановились в миллиметре друг от друга. Поцелуй оглушил меня. Я потеряла ощущение времени и пространства. Никогда прежде не испытывала таких чувств и эмоций.

Его объятия были теплыми и крепкими, пахнущими морем и солью. А может, это нас окутал вечерний бриз.

– Не уезжай сегодня в город, побудь со мной. Поверенный подождет и прошение к королю тоже. Впрочем, как и письмо леди Куинси, – попросила несмело. Я наконец-то позволила себе расслабиться, прижавшись к его широкой груди. Сердце билось неровно, эхом отзываясь на стук его сердца. Мир вокруг словно растворился, оставив только нас двоих. Меня и Даниэля. Мужчину, чья история переплелась с моей настолько тесно, что я чувствовала его как саму себя.

– Прости. Конечно я останусь, – прошептал он, голос его был низким и бархатным, словно шепот морского прибоя. – Я не хотел тебя напугать. Просто… ты выглядела такой хрупкой.

Я подняла голову, встречаясь с его взглядом. В его глазах, темных и глубоких, как ночное море, видела беспокойство, заботу и… что-то еще, что я пока не могла определить. Может быть, надежду? Или что-то большее?

– Ничего, – ответила еле слышно.

– Просто… много всего вспомнилось, – мужчине словно стало неловко и за свои эмоции, и за признания.

Даниэль отпустил меня, но не отстранился. Словно хотел дать понять, что если я хочу, то могу отойти. Но я не хотела.

Его рука лежала на моей спине, легко касаясь, словно боясь спугнуть. Этот вечер стал важным для нас обоих, можно сказать, переломным. В тот вечер никто не поехал в город. Лорд Бартон просто не смог оторваться от Руди и сына, а она, словно получив прилив энергии, казалось, за один вечер ожила и воспряла. Каждый из нас наслаждался этим вечером и ночью. Это была самая незабываемая ночь в моей жизни. По сути, первая брачная ночь Даниэля и Софи.


Глава 15.

Утром очень не хотелось вставать. Первое утро, когда я встала не с рассветом, а позволила себе роскошь: полежать и понежиться в мужских объятиях. Но что вчера, что сегодня у меня свербила одна мысль. Она не давала мне покоя, она заставляла сомневаться во всем, что произошло между нами. Я так и не сказала, что я попаданка.

– Я знаю, что ты не спишь, – Даниэль целует в висок, прижимая к себе. – И знаю, что ты думаешь о чем-то таком, что тебя очень волнует и заставляет переживать.

– Откуда знаешь? – я развернулась к мужу лицом. Он смотрел на меня с любовью, я бы даже сказала, с обожанием.

– Чувствую, – признался мужчина. – Раньше, когда мы были детьми, до того случая, я часто чувствовал твои эмоции. И когда ты в городе после болезни изменилась, я словно снова увидел ту тебя, прежнюю. С живым взглядом, в котором читался интерес ко всему.

– Мне тебе нужно сказать кое-что, – я решилась признаться. Сам разговор зашел как-то в это русло, и потому надо признаться. Не хочу я, чтобы между нами были тайны.

– Я слушаю, – на губах мужчины блуждала улыбка. Я уже предвидела, как она исчезнет, когда он узнает правду.

– Дело в том, что я не та Софи, что ты знал с детства, – произнеся свое признание, поняла, насколько оно абсурдно звучит. Улыбка действительно исчезла, а Даниэль нахмурился и непонимающе смотрел на меня. – Дело в том, что я попала в тело твоей жены, когда она умерла. В своем мире я тоже умерла. Почему так произошло, я не знаю. Прости, – стало как-то неловко, словно взяла чужое, украла. Украла мужа, украла семью.

– Поэтому ты так хотела освободиться, уйти, развестись? – Даниэль озадаченно смотрел на меня. Я страшилась увидеть в его взгляде какой-то испуг или отвращение, но его не было.

– Да, – я кивнула. – Я полюбила Кати как свою сестру, даже больше – как свою дочь. В моем мире у меня не было детей. Был муж, который обманул меня и изменил с девушкой, выдавая ее за свою сестру, – мне было странно вспоминать ту, другую мою жизнь. Казалось, она была давным-давно, словно подернута дымкой тумана. – Они, можно сказать, и отправили меня на тот свет. Очнулась я, когда рядом плакала Кати, говоря, что меня хотели убить, но не получилось.

– Это проливает свет на многое, – задумчиво произносит мужчина, но не отворачивается, не раскрывает объятия и даже не отстраняется. Он все также обнимает меня и прижимает к себе. – Софи, мне надо в город. Кажется, я кое-что понял.

– Что понял? – я растерянно смотрю, как мужчина вскакивает с кровати и начинает поспешно одеваться.

– Я почти уверен, что к твоему появлению в этом мире и переселению душ причастна Анабель! – сумбурно пытается объяснить Даниэль что-то, а я ровным счетом ничего не понимаю. Видимо, у меня на лице промелькнуло что-то такое, что мужчина замер и остановился. А потом спокойно подошел и сел рядом со мной на кровать. – Я не сбегаю, узнав правду. Я по-прежнему люблю тебя и только тебя. Детская влюбленность переросла в искренние чувства. И так сложилось, что полюбил я уже тебя, когда ты отважно отстаивала свое право заниматься этим домом, сделать из него гостиницу и доказать, что ты самостоятельная женщина. Я съезжу в город, свяжусь со своим другом. Он занимался как раз таки вопросом распространения в королевстве общества некромантов. Расскажу ему о моих догадках. Попрошу прощения, так как именно я просил вывести Анабель из-под подозрения, о чем сейчас искренне жалею. Я посчитал, что она стала жертвой, но теперь вижу, что это далеко не так. Я вернусь, – но, увидев сомнение в моем взгляде, мужчина обнял меня и поцеловал. – Я люблю тебя и никогда не обману. Поверь мне, – и как бы мне ни было страшно, я поверила и потому сама отстранилась.

– Поезжай. И лорда Бартона захвати с собой, – я тоже встала и накинула на себя халат. – А когда приедешь, ты мне все расскажешь про некромантов и какое ты к этому делу имеешь отношение.

– Расскажу, обязательно расскажу, – мужчина снова целует меня на прощание и убегает из комнаты, а я неспешно иду в ванную комнату и собираюсь, чтобы спуститься к остальным.

Мужчины уехали, до того как я спустилась вниз и нашла Грейс на кухне.

– Я предложила завтрак мужчинам, но они отказались, – отчиталась экономка.

– Спасибо, – я была немного смущена, словно в том, что в моей комнате остался ночевать муж, было что-то постыдное.

– Леди Амброуз и леди Куинси напомнили про прогулку к жемчужным пещерам, – Грейс вела себя совершенно как обычно, словно ничего не изменилось. По сути же ничего и не изменилось.

– Хорошо, сейчас перекушу, и можно будет выдвигаться, – я не хотела туда идти, но леди, не получив обещанную прогулку вчера, решили сегодня наверстать упущенное. Все же вчера им хватило тем для обсуждения, так что отмену прогулки никто и не заметил. Сегодня же я не могла им предложить такую же насыщенную программу. Нет у меня еще одного лорда в запасе, который признает ребенка от горничной.

– Прибыла корреспонденция, – и женщина вынула из кармана фартука несколько писем и протянула мне.

– Надо было в кабинет отнести, как обычно, – я забрала письма и удивленно посмотрела на экономку.

– Вот об этом я бы хотела тоже поговорить, – Грейс огляделась по сторонам и немного смущенно произнесла. – Я и хотела отнести вам в кабинет письма, но когда вошла, то нашла там Тришу. Она сказала, что убирает. Но я-то знаю, что вы сами наводите порядок у себя в кабинете и не разрешаете ничего там трогать. Да и не похоже, что она брала, а выглядело так, словно она что-то искала, – Грейс было неловко ябедничать на горничную, но у меня сразу же всплыла картинка, как я тоже только вчера застала ее в кабинете, когда ее там не должно было быть.

– Спасибо, я с ней поговорю, – я поблагодарила экономку и пошла к себе в кабинет. Нужно поговорить с девушкой и, скорее всего, наши пути разойдутся. Я села за стол и окинула его внимательным взглядом. У меня не идеальный порядок на столе, но есть моменты, которых я всегда придерживалась. Меня очень раздражало, если бумаги лежали не в ровных стопках, и потому я всегда выравнивала листик к листику. Вот такой вот я перфекционист. А сейчас все свидетельствовало о том, что на столе кто-то похозяйничал. Сперва тут же хотела пойти на поиски горничной, но решила, что нужно успокоиться. Разозлила меня она, а злость – не лучший советчик. Посмотрела на письма, что были в руках. От кого они интересно? Три письма были от будущих гостей. Они изъявляли желание зарезервировать номера с видом на море. И эта новость подняла мое настроение. Хоть и отпала необходимость в разводе и налаживании бизнеса ради выживания, но я все равно хотела, чтобы мое детище развивалось и приносило доход. Для меня это было важно.

А вот последнее письмо меня расстроило и укрепило желание тут же поговорить с Тришей. Оно было от ее бывшего работодателя, который утверждал, что такая девушка у него никогда не работала и информация, предоставленная в рекомендательном письме, – это ложь.

Я решительно встала и пошла искать горничную. Нашла я ее у флигеля, где жили Руди и плотник с дочерью. К слову, Джек вчера очень благодарил лорда Бартона, чем смутил мужчину невероятно. Лорд Бартон, кстати, оставался ночевать у Руди, несмотря на то что ему выделили номер. Он отказался, заявив, что хочет быть с любимой и сыном. Руди же светилась от счастья.

– Ах ты, шавка! – это первое, что я услышала, когда приблизилась к флигелю. – Вот я тебе сейчас наподдам! – раздался следующий крик и глухой звук удара, и детский плач. Я рванула со всех ног, боясь даже представить, над кем учинила расправу Триша. А это был ее голос однозначно. – А я знала, что ты притворяешься немой, – зашипела Триша, держа Фанни за волосы и склонившись к ребенку. – Только пискни, что видела меня здесь.

– И что будет? – я зло смотрела на Тришу, а та растерянно захлопала глазами.

– Леди, я… – горничная не могла подобрать слов, растерявшись, что ее застали посреди расправы над ребенком.

– Фанни, иди ко мне, – я позвала девочку, и та рванула в мою сторону, а Триша разжала руку, которой удерживала ребенка за волосы. – Она тебя ударила? Куда? Сильно больно? – я присела перед девочкой и обняла малышку, которая всхлипывала, цепляясь за мою шею. – Тише-тише, я здесь и не дам тебя в обиду.

– Леди, я не думала, что… – начала блеять горничная очередную ложь.

– Ты уволена, – я подхватила девочку на руки. – Чтобы через двадцать минут тебя не было в доме. Расчет получишь у Грейс.

– Вы меня увольняете из-за этой убогой? – и Триша возмущенно махнула рукой на девочку.

– Нет, я тебя увольняю, потому что ты лгунья, – я поставила девочку на землю и улыбнулась ей, а сама выпрямилась и подошла к горничной, которая испуганно попятилась от меня. Размахнувшись, я с силой влепила ей пощечину. – А вот это тебе за Фанни.

Триша взвизгнула и прижала к щеке руку, страх во взгляде сменился злостью и ненавистью.

– А вы добренькая, значит? – слова девушки сочились ядом. – Вас ваша доброта и погубит, помяните мое слово.

– Пошла вон! – я показушно дернулась в ее сторону, и Триша стремглав бросилась в сторону своей комнаты. Я проводила ее взглядом, а сама повернулась к девочке. – Она была в комнате Руди? – на что Фанни кивнула. – Она искала там что-то? – и девчушка снова кивнула. – Ну ладно. Идем в дом, – я взяла ребенка за руку и пошла с ней на кухню к Грейс, чтобы дать указание экономке о том, что Фанни надо осмотреть на предмет синяков и ссадин, которые надо обработать. А Тришу выпроводить и выдать жалование за эти несколько дней, что она успела отработать. Миссис Дуглас ничего не спросила, лишь понятливо кивнула, а я вышла с кухни, оставив на попечении доброй экономки ребенка.

Прийти в себя мне не дала леди Куинси с дочерью.

– Ну что, моя дорогая? – деятельная старушка спускалась по лестнице и, завидев меня, ускорилась, видимо, чтобы не упустить добычу в моем лице. – Я хочу посмотреть жемчужные пещеры. Ваша экономка сказала, что вы ещё отдыхаете. Ну правильно, встреча с мужем после долго расставания, я все понимаю, – и женщина сделала заговорщическое лицо, словно мы с ней по секрету обсуждаем, кто в каких панталонах ходит.

– Можно перекусить и выдвигаться, – я решила игнорировать разговор про мужа. Очевидно же, что женщина пытается выудить из меня какие-то подробности нашей с Даниэлем личной жизни. Я делать ее достоянием общественности не намерена, так что игнорировать закинутые крючки – вот единственное, что я могу себе позволить.

– Да, да, – леди Куинси кивнула. Она сразу поняла, что развивать тему моей семейной жизни я не буду, а значит, обязательно будут еще вопросы. Она убеждена, что если человек не хочет обсуждать какую-то тему, то, значит, он что-то скрывает. В принципе, теория не лишена зерна разумности.

– Матушка, может, сходить и позвать леди Амброуз и Мэри? – предложила Белла, и я с благодарностью ей улыбнулась.

– Да, милая, сходи, а мы пока пошепчемся с леди Олдрич, – старая сплетница подхватила меня под руку и повела во внутренний двор к столикам. Она облюбовала их и практически всегда только там и обедала.

– Леди Куинси, – я все же решила обозначить границы в нашем общении с пожилой дамой. – Я бы не хотела поднимать в разговоре наши отношения с мужем и мою семейную жизнь. Считаю, что это не тема для досужих сплетен.

– О, милая, – леди картинно сделала большие глаза. – Я и не думала вас спрашивать о столь интимных вещах. Я же все понимаю.

– Тогда о чем вы хотели поговорить? – я присела за столик.

– О сводной сестре вашего мужа. Кажется, ее зовут Анабель, – леди Куинси сделала хитрые глазки, слегка прищурившись. – Я слышала, она попала в очень щекотливое положение.

– К сожалению, я об этом ровным счетом ничего не знаю, – я сказала истинную правду. Я и в самом деле не знала ничего об Анабель. Ни про то, в какую там ситуацию она угодила, ни то, с кем она связалась, чтобы в эту самую ситуацию угодить.

– Жаль, очень жаль, – было видно, что пожилая дама расстроилась. – Но ничего, – это она уже сама себя успокаивала.

Я извиняюще улыбнулась, и тут, как назло, мимо нас прошла Грейс с заплаканной Тришей. И у леди Куинси загорелся взгляд от любопытства.

– Ой, а что это у вас горничная такая расстроенная? Что-то случилось? – женщина интересовалась всем.

– Я ее уволила, – я подумала, что могу и не скрывать причину слез на лице Триши.

– Да вы что? – леди сразу словно подобралась. – Уж не воровкой ли оказалась? – видимо, леди испугалась за целостность своего имущества.

– Нет, плохо справлялась со своей работой, – я посчитала, что это объяснение не испортит репутацию гостиницы. А то если сказать правду про фальшивые рекомендации, то такая, как леди Куинси, разнесет сплетню, что я беру на службу непроверенный персонал. Нет, спасибо, такая реклама мне не нужна.

Мое объяснение удовлетворило леди Куинси, и она начала рассказывать истории про нерадивых слуг, про слуг-воришек и даже про слуг-убийц.

– А Руди теперь не будет уже горничной? – даже не удивилась, что у леди возник такой вопрос.

– Полагаю, что нет, – я как-то не поднимала этот вопрос еще, но это было логично, что девушка, выйдя замуж за аристократа, не станет больше работать. Я и не думала, что она после воссоединения с лордом Бартоном оставит на него сына, а сама отправится полы мыть в комнате леди Куинси.

– Ой, такая трогательная история, такая трогательная! – закудахтала пожилая леди. – Оно и правильно, что он решил на ней жениться. Сами знаете, что от дракона не каждая может забеременеть, а уж выносить и подавно, – рассуждала сплетница. – Особенно если учесть его проблемы с драконьим перевоплощением. Я слышала, что его родители нанимали тайком какой-то некроманта, чтобы немного утихомирить его зверя, когда он был подростком. Представляете! Его зверь перевоплощался и даже не хотел уходить обратно. Вот они и решили запечатать зверя.

– Я даже и не знала, – удивленно хмыкнула. Если честно, я была полным профаном в этих драконьих вопросах, потому рассказ леди Куинси был для меня любопытным.

За неспешным разговором мы пообедали, когда к нам присоединились леди Амброуз с Мэри и Беллой. После обеда все отправились переодеться к прогулке и вот мы уже шли по пляжу, а я мысленно отмечала, что Джек проделал очень большую работу по приведению купального места в надлежащий вид. Естественно, леди Куинси заинтересовали и беседки, которые начал возводить плотник, и кабинки для купания. Я же рассказывала обо всем, гордясь, что у меня получается такая комфортабельная гостиница.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю