Текст книги "Дом у озера (ЛП)"
Автор книги: Хелен Файфер
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)
Глава 4
Энни вошла в участок, и, проходя мимо кабинета сержанта, услышала, как инспектор Кэти Хейс с кем-то разговаривает. Она направилась в маленькую раздевалку, повесила куртку, застегнула бронежилет и взялась за пояс. Войдя в кабинет, она с удивлением увидела мужчину лет сорока, сидящего за столом Джейка. Посмотрев на номер его воротничка, она заметила, что тот начинался с семерки, а значит, он служил специальным констеблем, и, судя по блеску пота на его лбу и тому, как он постукивал ногой, совсем недавно.
– Привет, я Энни. Это твой первый день?
Он кивнул, затем вскочил и протянул еще более потную ладонь.
– Доброе утро, я Джордж и да, сегодня у меня первый день.
Она пожала ему руку.
– Не стоит переживать. Все будет отлично. Хорошо, что ты не приступил вчера. Слышал об отрубленной голове, которую нашел мой коллега Джейк?
Его лицо побледнело.
– Ой, прости, наверное, нет. Не волнуйся. Такие вещи здесь случаются нечасто.
Энни не добавила, что, если только речь не о работе с ней, потому что тогда все могло бы быть совсем по-другому. Она достаточно напугала беднягу за две минуты. Если она расскажет ему, что всего два года назад ее преследовал серийный убийца, который похитил ее и пытался убить в подвале заброшенного особняка, который когда-то принадлежал не кому иному, как Джеку Потрошителю, он быстро уйдет и больше не вернется. К счастью, она справилась с Генри Смитом и выжила, чтобы пережить еще одну историю.
После она столкнулась с призраком девятилетней девочки по имени Софи и злым человеком-тенью, который не отпускал ее к свету, потому что собирал души. Энни сражалась с ним вместе со своим теперь уже добрым другом – отцом Джоном, и общими усилиями им удалось навсегда изгнать его во тьму и освободить Софи.
И наконец, последней, но ни в коем случае не решающей, была ее встреча с Бетси Бейкер, женщиной, которая в 1732 году жила в коттедже «Яблоня», ставшем теперь домом Энни. Бетси отравила свою мать, а затем положила глаз на самого привлекательного вдовца в городе, убив его детей и родителей, чтобы заполучить его самого и его дом в свое распоряжение. Бетси превратила жизнь Энни в ад, когда они с Уиллом начали ремонтировать коттедж: Энни снились ужасные кошмары, и она чуть не погибла в автокатастрофе. Энни в состоянии комы наблюдала за трагедией Бетси Бейкер. Бетси повесили за ее преступления группа разъяренных жителей деревни и похоронили в ее собственном палисаднике в неосвященной могиле.
Джейк помог Энни откопать ее, и, воспользовавшись помощью отца Джона, они перенесли скелет в безопасное место его церкви в Боунессе, где он вырыл могилу и, наконец, похоронил ее должным образом. Да, наверное, лучше было не делиться с ним этой информацией так откровенно.
Кэти вошла и улыбнулась Энни так, словно собиралась ее съесть, что не сулило ничего хорошего ни ей, ни Джорджу.
– Доброе утро, констебль Эшворт. Ты вытянула короткую соломинку. Отвечаешь на все поступающие заявки, пока твои милые коллеги проводят расследование по поводу головы той бедняжки, которую нашли вчера. А ты, Джордж, боюсь, вытянул еще более короткую соломинку, поскольку тебе придется работать с нашей Энни. Она – ходячая катастрофа, так что я полагаюсь на тебя, как на человека, способного удержать ее в узде.
Он энергично кивнул головой.
– Я могу попытаться, мэм.
– Правило первое, Джордж: не надо этого дерьма с мэм. Это заставляет меня говорить так, будто я твоя двоюродная бабушка. Зови меня Кэти, если только ты не напортачил и тебе нужно поскорее исчезнуть с моих глаз. Энни, я не хочу, чтобы ты ввязывалась в расследование дела об отрубленной голове, если только это не вопрос жизни или смерти. Последнее, чего я хочу, это чтобы у меня начиналось несварение желудка от ежечасного беспокойства о том, где ты находишься. Просто держись от этого подальше. Джейк совершенно согласен и сказал, что он с радостью выполнит твою часть работы по обходу домов, и мы все равно привлекли всех патрульных из Барроу и Ульверстона, так что у нас достаточно сотрудников, чтобы делать то, что нужно.
Энни знала, что лучше не спорить с Кэти, и почувствовала облегчение. Она ненавидела бесконечные обходы домов и раздачу листовок. Кэти бросила ей ключи от фургона.
– Возьми Джорджа и расскажи ему о районе. Покажи лучшие места, где можно поужинать и выпить пива.
– Да, босс.
Кэти улыбнулась им.
– Если вам обоим удастся удержаться от проблем, я буду очень счастливой женщиной. Я отправляюсь проверить, чем занимаются отряды, так что ведите себя хорошо.
Энни села за стол напротив Джорджа.
– Сейчас я только загляну в свой компьютер и узнаю, что происходило в мире Боунесса с тех пор, как я закончила работу вчера вечером – на случай, если есть какие-то дела, которые требуют внимания, – а потом мы отправимся на патрулирование.
Рация Энни затрещала.
– О, и не могли бы вы принести мне обед? Я съела свой ланч, еще до того, как появилась возможность войти в компьютер сегодня утром. Спасибо.
– Да, босс.
Джордж улыбался ей.
– Для большого босса она кажется нормальной.
– Да, она такая, пока ты ведешь себя хорошо… нет, она именно такая. Кэти замечательная и прекрасно относится ко мне с тех пор, как я перевелась сюда.
Энни снова остановила себя, чтобы не рассказать ему о своей жизни. Она совсем не знала нового констебля, поэтому, пока этого не произошло, лучше говорить поменьше. Рация затрещала, и голос на другом конце назвал ее номер.
– Вызов в дом Бекеттов на Уиндермир-роуд, пожалуйста. Класс два. Пожилая женщина сообщает, что мужчина, который пришел прочистить стоки, пострадал. Она думает, что он исчез в ее подвале и, возможно, ему причинили какой-то вред. Она не может спуститься посмотреть, все ли с ним в порядке, потому что едва ходит.
– Роджер, я уже еду. Можешь указать меня номер семь ноль-ноль, и еще со мной… – она наклонила голову, чтобы прочитать погоны на его плечах —…со мной также семь-девять-девять-три.
Энни встала, и Джордж последовал за ней, пока она шла к фургону.
– Что такое второй класс?
– Это значит, что дело важное, но не такое срочное, как первый класс, то есть экстренное реагирование. Дается двухчасовой лимит на реагирование.
– Ох, так никаких мигалок и сирен сейчас?
– Нет, извини. Не в этот раз. В любом случае, скажи спасибо – не очень-то приятно ехать по здешним извилистым дорогам на максимальной скорости, да и опасно.
– Да, наверное. Мне просто интересно, на что это похоже, знаешь ли.
Энни знала. Когда она только поступила на работу, ей нравилось, когда Джейк выступал в роли наставника и отвечал на экстренные вызовы, а потом ехал как маньяк, чтобы успеть на вызов первым, чтобы они могли уладить дело. Это вызывало небывалый прилив адреналина, но с годами она начала понимать, что в большинстве случаев звонят одни и те же люди с одними и теми же проблемами, которые на самом деле не столь уж и экстренны. Волнение постепенно прошло, и на смену ему пришел ужас застрять на всю ночь в участке с одними и теми же идиотами.
Она решила, что Джордж не так уж плох, и она постарается сделать все возможное, чтобы не доставлять ему неприятностей.
Энни свернула на заросшую дорогу к Беккет Хаусу. Несколько месяцев назад она побывала здесь, чтобы проверить обстановку, когда пропал мужчина и требовалось обыскать все сараи и пристройки. Серый сланцевый дом с огромными черно-белыми окнами и дверями когда-то был прекрасен, и Джордж начал бормотать о том, как здесь живется людям. Пожилая женщина, которая там жила, ждала их на ступеньке у входа и выглядела расстроенной. Энни выпрыгнула из фургона.
– Здравствуйте, мисс Беккет, что у вас за проблема?
– Доброго дня, милая, боюсь, у меня очень плохие новости, и это полностью моя вина. Я должна была остановить его от похода в одиночестве в подвал. Я с самого начала знала, что это очень плохая идея.
Энни осторожно взяла ее за руку и повела обратно в дом, Джордж последовал за ней. Старушка привела их на кухню, где пахло домашними лепешками и заваренным чаем.
– Почему бы вам не присесть, мисс Беккет, я приготовлю свежий чай, а потом вы расскажете мне обо всем.
– Да, дорогая, или вы предпочитаете сначала обыскать подвал? Хотя я думаю, что для него уже слишком поздно.
Джордж смотрел на Энни, пытаясь спросить, не сошла ли мисс Беккет с ума или просто бредит, а она покачала головой.
– Расскажите мне с самого начала, что произошло. Это Джордж. Это его первый день в качестве специального констебля, и он собирается приготовить чай, не так ли, Джордж?
– Да, да, конечно, я сделаю.
Он поднял еще теплый чайник с центра стола и опрокинул его содержимое в раковину. Затем принялся готовить свежий напиток.
– Появился ужасный запах, и я знала, что он исходит из подвала. Он стоял несколько дней, но сегодня утром стал очень сильным, и я не выдержала, заглянула в телефонную книгу и позвонила по номеру из первого объявления сантехников, которое увидела. Они прислали двух человек, и это нормально, потому что их должно быть двое, понимаете. В паре гораздо безопаснее. Но они не смогли увидеть, в чем засор, и у них не оказалось нужных инструментов. Ну, они ушли, и один из этих ирландцев… Как вы их теперь называете вместо цыган?
– Путешественники.
– Да, я уверена, что он один из них. Ну, он постучал в мою дверь через десять минут и, знаете, он выглядел немного жуликоватым и пробрался внутрь, прежде чем я успела это понять, но он не угрожал мне. Он предложил разобраться с канализацией, а я находилась в отчаянии, вы должны понять. Запах стоял ужасный.
Энни улыбнулась старушке, которая выглядела такой хрупкой, что сильный ветер мог бы запросто сдуть ее.
– Вы очень хорошо справляетесь, мисс Беккет. Что же произошло?
– Ну, он пошел в подвал, но свет не горел. Я сказала ему, что не стоит, но он засмеялся и сказал, что не боится темноты. Я дала ему фонарик, потом вернулась сюда, и тут услышала музыку, старую музыку заводной шкатулки, которая принадлежала моему брату Джо. Я сразу поняла, что случилось что-то плохое. Я позвала его, но единственное, что услышала, лишь приглушенный крик, и он звучал так, будто находился очень далеко.
Джордж стоял позади женщины и закатывал глаза, а Энни хотела сказать ему, чтобы он вел себя серьезнее, но не стала. Бедная старушка явно думала, что что-то случилось. У нее могло быть слабоумие, как знать, или она могла говорить правду.
– Вы не заметили, может это мужчина приехал на машине или микроавтобусе? Возможно он решил уйти и не предупредил вас?
– Нет, у него не было даже велосипеда, насколько я могу судить. Он пришел пешком. Я знаю, потому что видела его из окна кухни.
– Ну, в таком случае, я думаю, что лучше всего будет, если мы с Джорджем спустимся в ваш подвал и осмотримся, а затем обыщем весь ваш дом сверху донизу, если вы не против?
– Это было бы чудесно, спасибо вам.
Джордж поставил чайник обратно на стол, и замер в ожидании инструкции от Энни.
– Хорошо, не покажете нам, где находится подвал, чтобы мы могли быстро его проверить?
– Я не знаю стоит ли такой молодой девушке как вы спускаться вниз. Это очень опасное место. Всегда было.
Что-то во взгляде хозяйки говорило Энни: «Это правда, я не несу чушь». И Энни поняла, что верит ей. Она кивнула.
– Все в порядке. Уверяю, что все понимаю. За последние пару лет я сталкивалась со многими необычными вещами и знаю, как позаботиться о себе, потому что мне приходилось это делать. В любом случае, у меня есть Джордж, чтобы помочь, так что, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне.
Они последовали за ней по коридору к двери в подвал, и Энни почувствовала, как ее желудок совершил сальто. Волоски на шее и руках встали дыбом, и она ощутила, как холодный озноб пробирает ее до костей. Марта пристально смотрела на нее.
– Вы же чувствуйте это? Вы знаете, что это неправильно. С самого начала, с того дня, как построили этот дом, все было неправильно. Я всю жизнь торчу здесь, жду, когда вернется мой брат Джо, и слежу за тем, чтобы то, что там живет, не смогло выбраться наружу.
Энни посмотрела на множество засовов и висячих замков на тяжелой деревянной двери, и ей захотелось задвинуть их все на место, запереть подвал наглухо и покинуть Бекетт Хаус прямо сейчас. Но она не могла оставить эту бедную старушку одну разбираться с тем, что там прячется. Ей хотелось, чтобы Джейк оказался здесь. Несмотря на то, что он ненавидел все подобное, его размеры и мускулы всегда помогали ей чувствовать себя намного лучше. Джордж, который выглядел озадаченным, был на дюйм ниже ее, с небольшим пузом, и не внушал такого же чувства безопасности. Она подумала, не позвать ли ей Джейка, чтобы он ее поддержал, ведь формально она оказалась одна, а этот человек, которого она не может найти, может быть сейчас в спальне и красть семейные реликвии.
Энни достала из кармана толстые черные кожаные перчатки и надела их, включила фонарик. Джордж с трудом вытащил свой фонарь из петли, к которой привязал его, чтобы не потерять, но ему все же удалось вытащить его и включить. Она быстро помолилась, чтобы тот, кто может ее услышать, защитил их обоих от зла, а затем открыла засов, который все еще оставался задвинутым. Потянув дверь назад, она дотянулась до выключателя и нажала на него. Струящийся свет наполнил подвал, и она заметила, как дрожащая старушка вздохнула и расслабила плечи. Приняв это за хороший знак, Энни крикнула:
– Эй, это полиция. Есть кто-нибудь внизу?
Их встретила тишина. Энни кивнула Джорджу, чтобы он следовал за ней. Теперь он не выглядел таким недоумевающим. Она кричала снова и снова, но кроме ощущения, что внизу произошло что-то плохое, ничего не появлялось. Когда она добралась до низа, то встала на последнюю ступеньку и посветила фонариком вокруг, потому что свет от лампочки не проникал в темные углы. Она знала, какие ужасы могут таиться в темноте, поскольку видела их своими глазами. Огромный подвал выглядел пустым. Там имелись ящики и полки, заполненные до краев всякой всячиной, но все они стояли у стены, и спрятаться было попросту негде.
Она нагнулась и подняла рукой в перчатке валявшийся на полу фонарик и выключила его. В помещении стоял запах сырости, и она попыталась определить источник этого запаха, но не смогла. Несмотря на возросшую настороженность, она не чувствовала, что здесь сейчас что-то есть. Но определенно можно сказать, что это что-то было. Оно оставило свой след.
Энни спустилась вниз и направилась в самый дальний угол, где находилась большая железная крышка сливного отверстия, отодвинутая в сторону. Значит, здесь кто-то побывал, потому что она точно уверена, что Марта Беккет не смогла бы ее отодвинуть. Рядом с крышкой также находился большой влажный участок, а неподалеку – набор инструментов, которые выглядели старше, чем она сама.
Она подошла к яме, гадая, не упал ли мужчина в нее и не поранился ли. Когда ее тень заслонила свет, и она встала над ямой, ее накрыло ужасом. Этот ужас оказался настолько сильным, что Энни почувствовала слабость в коленях. На дне показалось движение, и она заставила себя посветить фонариком вниз, чтобы увидеть, что же это такое, чего она испугалась. Что бы это ни было, оно проворно двинулось, когда свет заполнил отверстие. Если бы она моргнула, то не заметила бы этого. Джордж, который следовал за ней, стоял позади, заглядывая ей через плечо.
– Ты видела? Что это было?
Энни почувствовала себя лучше, зная, что он успел заметить, что бы это ни было, но это явно не пропавший мужчина – оно передвигалось на четвереньках. Если бы кто-то упал в эту яму, он бы не прятался от них, а кричал, чтобы ему помогли выбраться.
– Я не знаю, может крыса.
– Какая-то большая крыса – она была чертовски огромной.
Энни больше ничего не сказала. Она знала, что это не крыса, и знала, что это не пропавший мужчина. Твердо она знала только одно: что бы это ни было, оно догадывалось, что она его искала, и это ее очень напугало. Она отступила от дыры. Страх, что она упадет туда и встретится лицом к лицу с тем, чтобы это ни было, заставил ее покрыться холодным потом.
– Пошли, его здесь нет. Помоги мне задвинуть крышку. Опасно оставлять ее открытой. Кто угодно может упасть.
«Или что-нибудь может выползти наружу». Но она не стала произносить это вслух.
– Я думаю, наш приятель решил избежать потерь и скрыться, когда увидел, насколько глубока яма и что в ней могут быть крысы. Держу пари, он давно ушел, и я не удивлюсь, если пропала ее сумочка или фамильное столовое серебро.
Крышка оказалась тяжелой, и поднимать ее стоило большого труда. Вдвоем они, как могли, запихнули ее на место. Энни поморщилась от чего-то липкого на своих перчатках и пошла обратно наверх. Она посветила фонариком на заднюю часть двери и задумалась, что означают символы, вырезанные на дереве. Джордж прошептал:
– Это знаки поклонения дьяволу?
Она покачала головой и понизила голос.
– Нет, я так не думаю, но не могу сказать наверняка. Пойдем отсюда.
Она вышла в коридор, за ней последовал Джордж, и они захлопнули дверь. Энни задвинула все навесные замки, после чего вернулась на кухню.
– Сейчас там никого нет, мисс Беккет, хотя мы можем сказать, что он там был, потому что рядом со сливом лежат инструменты, а крышка снята, но думаю, он решил на этом все закончить и ушел. Где я могу помыть руки?
– О, Боже, я боялась, что вы скажете именно это. Да, в противоположном конце коридора под лестницей есть уборная.
– Спасибо. Я только помою руки и затем мы осмотрим ваш дом, чтобы убедиться, что он не спрятался где-нибудь внутри.
Она прошла к туалету, отчаянно желая смыть черную грязь с пальцев в перчатках. Нажав локтем на выключатель, вошла внутрь и включила кран, дав воде немного нагреться. Когда она поднесла пальцы в перчатках к крану, то ахнула, увидев, что вода стала кроваво-красной. Стянув перчатки с пальцев, она подняла руки, чтобы осмотреть их и убедиться, что не порезалась о ржавую крышку слива, но они были в порядке, а вода текла чистая. Взяв мыло, она натерла им кожу, а затем подставила ладони под горячую воду, пока та не начала ее обжигать. Рядом лежало полотенце, и она высушила руки об него. Зеркало над раковиной запотело, и Энни протерла его уголком полотенца, чтобы увидеть себя, но то, что она увидела, заставило ее закричать так громко, что Джордж прибежал по коридору и стал колотить в дверь.
– Все хорошо. Я в порядке. Извини за это. Здесь сидел огромный паук.
– Ох, просто решил проверить. Ты нас напугала.
Энни больше не смотрела в зеркало, боясь увидеть серое, изможденное лицо с огромными красными глазами и рядом острых как бритва зубов. Сердце заколотилось, и она подумала, не вызвала ли эта милая старушка когда-то демона в свой дом, потому что не могла придумать другого способа объяснить чудовище, которое смотрело на нее из зеркала. Она повернулась в маленьком пространстве, с облегчением осознав, что одна, и направилась обратно на кухню. Мисс Беккет посмотрела ей вслед, но ничего не сказала.
– Так, нам нужно проверить остальную часть дома, если вы не против, а потом мы выпьем чашку чая.
Старушка кивнула, но она прекрасно знала, что наверху они не найдут молодого человека, хотя ей бы этого очень хотелось. Ей уже плевать даже если бы он побывал там и украл антиквариат. Лучше знать, что он жив и дышит, чем лежать ночью в постели и гадать, что именно его похитило. Она вернулась к двери в подвал, чтобы продолжить защелкивать все замки, пока Энни и Джордж поднимались наверх.
Они начали с третьего этажа, который служил чердаком. Лестница, которая вела на него, оказалось настоящей, а не стремянкой, как ожидала Энни. Внутри имелись две огромные комнаты, которые разделяла небольшая площадка посередине. В обеих комнатах хранился хлам. Одна оказалась забита старыми чемоданами и самой большой и пыльной рождественской елкой, которую она когда-либо видела, но ничто не указывало на то, что «сантехник» здесь прячется. Под карнизом обнаружилась небольшая дверь, но запертая снаружи, и Энни почувствовала, что все, что за ней находится, не имеет к ним никакого отношения. Она повернулась, и Джордж схватил ее за руку.
– Что насчет этого места? он не смог бы спрятаться в такой маленькой комнате.
– Мог бы, но если только он не Алиса в стране чудес или не умеет закрывать засовы изнутри комнаты, то я как-то сомневаюсь в этом.
Его щеки вспыхнули красным, и она почувствовала себя злой.
– Но, если не считать этого, да, он мог быть. Хорошо подмечено.
Они спустились обратно по лестнице и вышли на огромную площадку. Здесь было семь спален и отдельная ванная и туалет. Энни начала с одной стороны, а Джордж – с другой. Большинство комнат пустовало. Лишь две из них полностью обставлены – одна явно принадлежала мисс Беккет с ее бледно-розовыми, усыпанными розами, выцветшими обоями. Она находилась в дальнем конце, в стороне от лестницы, а следующая за ней комната предназначалась для маленького мальчика, которой не пользовались уже очень давно. Но комната оставалась безупречно чистой. Несмотря на то, что вещи в ней выглядели старомодно и, вероятно, стоили каких-то денег для коллекционера игрушек, она была чистой и опрятной. Нигде не видно ни пылинки, а кровать заправлена и готова к тому, чтобы в нее забрался тот, кому она принадлежала. Джордж вошел и присвистнул.
– Боже, что за комната, она как будто из музея. Вещи здесь, должно быть, стоят целое состояние. Все игрушки в идеальном порядке и могут служить ценными коллекционными экспонатами.
Он начал осматриваться, приходя в восторг от нетронутых машинок «Корги», а Энни почувствовала огромное чувство потери, которое настолько поглотило ее, что ей захотелось свернуться калачиком и заплакать. Что-то ужасное случилось с маленьким мальчиком, который жил в этой спальне. Она старалась ничего не трогать, потому что не хотела, чтобы ее экстрасенсорное шестое чувство уловило это и сообщило ей, что именно. Слишком болезненно.
– Пошли, его здесь нет, и мы понятия не имеем где он может быть.
Джордж отложил жестяную машину, которой любовался, и кивнул, затем последовал за ней к двери, которую она закрыла.
– Ну, его нигде нет. Должно быть, он решил уйти. Надеюсь, он не собирается вернуться позже, чтобы ограбить старушку.
Энни кивнула в знак согласия. Она не могла сказать о том, что думает на самом деле, потому что Джордж мог подумать, что она сошла с ума. Они вместе проверили последнюю комнату и спустились на кухню, где Марта приготовила свежий чай.
– Вы не нашли его?
Это был не вопрос, а скорее констатация факта.
– Нет, не нашли, и не похоже, чтобы что-нибудь пропало. Проверьте сами и дайте мне знать, если это так. Могу я спросить, есть ли у вас помощники – повар или, может быть, уборщица? Это большой дом, чтобы вы могли присматривать за ним в одиночку.
– Да, спасибо, у меня есть замечательная домработница по имени Доун, которая приходит два дня в неделю, чтобы помочь мне. Так что же нам тогда делать? Я знаю, вы можете мне не поверить, но сердцем чую, что он спустился в подвал и не выходил оттуда.
У Джорджа зазвонил мобильный телефон, он извинился и вышел в холл, чтобы ответить на звонок.
Марта понизила голос.
– Ваш коллега может подумать, что мне пора в психушку, но вы же знаете, что я говорю правду, не так ли, дорогая? Вы это почувствовали. Я знаю.
– Да, я действительно что-то почувствовала, и еще мне показалось, что видела, как что-то двигалось в стоке, но всё случилось так быстро, что не успела разглядеть, что это такое. Я верю вам, правда верю, но должна руководствоваться фактами, а на данный момент нет никаких доказательств, что этому человеку причинен какой-то вред, или даже доказательств того, что он вообще находился здесь. Если его семья заявит о пропаже, мы сможем вернуться с поисковой группой и спуститься в водостоки, но в данный момент я не могу с уверенностью сказать, что он здесь был.
– Вы имеете в виду, юная леди, что у вас нет доказательств того, что он когда-либо приходил сюда, и что я, возможно, все это выдумала.
– Если говорить прямо, мисс Беккет: да. Но я вам верю, и что бы вы ни делали, вы не должны спускаться в этот подвал в одиночку.
Марта усмехнулась.
– Офицер, я дожила до таких лет только потому, что никогда не спускалась в этот подвал. Я побывала там всего один раз, когда была ребенком. Я испугалась до смерти и больше туда не лазила. Но спасибо за беспокойство. Полагаю, нам придется подождать и посмотреть, не заявит ли семья или друзья этого молодого человека о его пропаже. Что произойдет, если кто-то заявит, что видел, как он входил в этот дом, но так и не вышел?
– Тогда мы пошлем сюда поисковую группу.
– И этой поисковой группе будет сказано, что в стоках под моим подвалом обитает нечто, что жаждет человеческой плоти? Я не буду отвечать за тех, кто туда спустится.
– Если до этого дойдет, то да, я сама им скажу.
Марта кивнула.
– Спасибо. Вы оказались гораздо сговорчивее, чем я могла себе представить. У вас ведь есть дар? Это не всегда благословение, но вы используете его мудро, и я могу сказать, что вы помогаете тем, кто в этом нуждается. Я надеюсь, что вы найдете в своем сердце силы помочь мне, когда придет время.
Рация Энни потрескивала, нарушая тишину, когда диспетчерская снова требовала от нее выехать на ограбление в регбийный клуб. Она встала.
– Нет необходимости провожать нас. Мы и сами справимся. Но позвольте посоветовать вам убедиться, что вы надежно все заперли. Я знаю, что он казался нормальным человеком, хотя и промышлял халтурой, но нельзя быть слишком уверенным. Он может попытаться вернуться позже и ограбить дом.
Марта улыбнулась.
– О, я всегда держу все под замком, но это не для того, чтобы не впустить грабителей, а для того, чтобы сохранить все, что есть в этом доме.
Энни кивнула и почувствовала, как все тело задрожало при мысли о том, что ей пришлось бы жить здесь одной, в ужасе от того, чего никогда не видела.
Они забрались в фургон, и Энни сдала назад. Высунув руку из окна, она помахала, а затем отправилась в обратный путь через город к регбийному клубу.
Джордж вздохнул.
– Боже мой, неужели ты все время имеешь дело с такими чокнутыми людьми? То есть, в какой-то момент, когда мы находились в подвале, я почти поверил в ее историю, и мое сердце билось часто-часто, но это кажется мне слишком надуманным.
– Я не думаю, что она спятила. Думаю, она испуганная, уязвимая старая леди. И совсем не удивлюсь, если завтра нам позвонят и скажут, что в ее дом вломились. Мне кажется, что тот парень проверял дом и вернется позже.
– Что в таком случае происходит – ну, знаешь, когда ты передаешь данные для контроля?
– Подозрительный инцидент, потом мне нужно будет подать отчет о результатах проверки и анкету по защите интересов уязвимых взрослых. Следующая работа, вероятно, будет более стандартной. Ты можешь быть старшим офицером, если хочешь.
– Что это значит?
– Это значит, что ты будешь вести дело, брать показания, запрашивать криминалистов. Посмотрим, как тебе понравится, когда приступишь к работе.
Энни надеялась, что он захочет сказать «да», потому что она не могла перестать думать о лице, которое увидела в зеркале, и о крови на пальцах. Это не походило ни на что, виденное ею раньше. Неужели в стоках и канализациях живут существа, которые выглядят как люди, но явно не являются ими? Возможно ли такое вообще или ее воображение разыгралось после вчерашней отрубленной головы? Она не знала, но в любом случае подозревала, что мисс Марта Беккет и Беккет Хаус будут видеть ее гораздо чаще в ближайшем будущем.
31 декабря 1930 года
Джозеф любил играть в прятки. Это была его любимая игра, и ему повезло жить в достаточно большом доме, чтобы играть в нее с большим удовольствием. Иногда сестре требовалась целая вечность, чтобы найти его, хотя он терпеть не мог, когда она задерживалась слишком долго, потому что ему становилось скучно.
Сегодня как раз один из таких дней, когда ему надоело. Он понятия не имел, чем она занимается, но, если вскоре не придет, он бросит все и будет играть во что-нибудь другое. Потом он услышал ее шаги по первой лестнице и подавил хихиканье.
Марта ненавидела чердак и рассердилась бы на него за то, что он спрятался здесь, хотя еще больше она ненавидела подвал. Она говорила, что на чердаке полно пауков, а в подвале – крыс. Порой он жалел, что у него нет брата, с которым он мог бы играть, но потом вспоминал, что ей всего пять лет, так что не стоит жаловаться. Ему исполнилось девять, так что по сравнению с ней он уже почти взрослый.
Она начала звать его по имени, видимо, ей надоело искать. Джо притаился в глубине маленького чулана на чердаке. Дверца у него была крошечная, только для ребенка, и он часто задумывался, для чего она там и с какой целью. Это один из тех вопросов, которые он всегда хотел задать своему отцу, но забывал о нем до следующего раза. Его отец все равно почти не бывал дома. Он всегда пропадал на работе в парке аттракционов. Джо хотел бы чаще бывать там вместе с ним, но мама всегда говорила, что это не то место, где ребенок должен проводить время, разве что иногда повеселиться.
– Я сдаюсь, Джо. Я не могу тебя найти, и, если ты прячешься на чердаке, все равно туда не полезу. Я же сказала, что не буду.
Его мать начала звать их, и он выскочил из своего укрытия, услышав, как Марта спускается по лестнице. Для маленького ребенка она ходила как слон. Он ударился головой о дверную раму и потер лоб рукой, чтобы унять боль. Захлопнув дверь, он выбежал из комнаты и спустился по крутой чердачной лестнице на площадку внизу, затем по следующей лестнице и прямо в столовую, где в последний раз видел, как его мать командовала Люси, их горничной, пока та пыталась накрыть стол на вечер. Он ворвался в дверь и сразу же столкнулся с Люси.
– Осторожно, мастер Беккет, вы ушибетесь, бегая с такой скоростью.
– Прости, Люси.
Мама одобрительно кивнула на его манеры, хотя он мог сказать, что она слегка недовольна им. Он посмотрел вниз и увидел черные следы на своей чистой белой рубашке и понял, почему.
– Прости, мама, мы играли в прятки.
Марта уже стояла рядом с ней.
– Да, мы играли, и он опять жульничал. Я сказала ему, что не пойду на чердак, но он все равно спрятался там.
– А сейчас послушайте меня очень внимательно: когда позже начнут прибывать гости, я хочу, чтобы вы оба вели себя наилучшим образом. Никаких препирательств между собой и уж точно никаких пряток на чердаке. Ты понимаешь, что я говорю, Джо?
– Да, мамочка.
– Хорошо. Я понимаю, что вы, вероятно, взволнованы и вам нужно выплеснуть энергию. За окном такой хмурый день, и вы не можете пойти и побегать по саду, поэтому еще пятнадцать минут игры, а потом я хочу, чтобы вы оба пошли умыться и переодеться.