Текст книги "Невеста за бортом"
Автор книги: Хэдер Макалистер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Я знаю, что он поступил очень плохо, но думаю, по-своему он меня все-таки любил…
Дрейк наблюдал за ней, чувствуя, как ее тихий голос пробивает брешь в незыблемой стене, возведенной им против человечества.
Всего минуту назад ему казалось, что Блэйр раздражает только его, а теперь выясняется, что и остальные реагируют на нее отрицательно, а главное – она знает об этом.
Он медленно поставил бутылку на место, положенное по алфавиту. Интересно, где ее друзья, родные? Беспокоится ли о ней кто-нибудь? Заметили ли свадебные гости, что она исчезла? И почему, если подумать, она должна зависеть от помощи полиции? Есть ли еще кто-нибудь, к кому она может обратиться?
Дрейк нахмурился. Если бы был человек, с которым Блэйр могла бы связаться, она бы давно это сделала. Значит, она тоже одинока. Вот ведь спрятала его крекеры, чтобы просто пообщаться с ним…
А он ведет себя как идиот с неустойчивой психикой!
Ну ничего, еще не поздно все уладить.
– Блэйр, – сказал он, намеренно назвав ее по имени, – у меня есть кастрюля вскипевшей воды и ведро с крабами. – Он поднял дверцу стойки и подошел к девушке. – Не хотите ли составить мне компанию за ужином?
– Хорошо, – улыбнулась она. У нее было милое лицо, без малейших признаков макияжа. – Я принесу банку с крекерами.
Дрейк поймал ее за руку, не давая уйти.
Когда Блэйр недоуменно посмотрела на него, он улыбнулся и произнес:
– Я могу обойтись без крекеров.
Глава шестая
– Вы уже нашли здесь библиотеку? – спросил Дрейк, когда они убрали посуду.
– Нет, – ответила Блэйр, – но мне хотелось бы ее увидеть.
– Тогда следуйте за мной. – Дрейк повесил кухонное полотенце и повел ее в салон.
Во время ужина он вел себя гораздо раскованней и теперь не казался Блэйр таким уж занудой. Правда, много не говорил, но все-таки и не молчал. Может, она заблуждается, считая, что ее общество ему неприятно? Однако радоваться пока рано.
Блэйр изумилась, узнав, что в течение восьми месяцев Дрейк не читал ни газет, ни журналов. Она попыталась просветить его по поводу последних событий, но он остановил ее, коротко бросив:
– Если бы мне было интересно, я послушал бы радио.
Ее так и подмывало расспросить Дрейка, чем же он тут занимался – один вдали от всех и вся, но она понимала, что сейчас он ей ни о чем не расскажет, а может, и поставит ее на место. Пожалуй, не нужно лезть ему в душу.
Хорошо еще, что Дрейк перестал ворчать по поводу нового порядка в кухне. Пока Блэйр мыла и вытирала посуду, он наблюдал без всяких замечаний, куда она все складывала, и, хотя не сказал «спасибо», Блэйр поняла, что он ничего не изменит, когда она уедет с острова.
Следуя за ним по коридору, Блэйр призналась себе, что он ее заинтриговал. Нет, влюбленностью это не назовешь, но та половинка натуры, которую он приоткрывал перед ней, привлекала ее гораздо больше, чем маска вечно брюзжащего пляжного бродяги, каким он предстал вначале.
Когда они вошли в салон, Дрейк указал на двойную дверь, которую Блэйр раньше не замечала – видимо, потому, что та была окрашена в тот же салатовый цвет, что и стены с плинтусами. Дрейк открыл ее, и Блэйр очутилась совершенно в другом мире.
– Удивительно! Эта комната совсем не пострадала! – воскликнула она, окидывая взглядом роскошный восточный ковер, покрывавший кафельный пол. Три стены занимали высокие – от пола до потолка – стеллажи с книгами. Тут и там стояли маленькие бюро, удобные стулья и журнальные столики. Четвертая стена представляла собой раздвижные стеклянные двери, ведущие во внутренний дворик.
– Окна уцелели во время шторма, но сквозь щели вода все-таки залилась. – Он ткнул пальцем в дальний угол потолка. – Крыша протекла в том месте, дождь изрядно попортил полки.
Блэйр посмотрела туда, куда он показывал, однако не заметила никаких следов повреждений.
– Но сейчас все в порядке.
– Я починил крышу и переделал полки. – Дрейк подошел к полкам и с нежностью провел рукой по корешкам книг. – Некоторые переплеты распухли от влажности, но, по-моему, это даже придает им некое очарование. Вы не находите?
Лицо Дрейка осветила улыбка, и Блэйр, пораженная произошедшей в нем переменой, согласно кивнула. Движения его стали более плавными, расслабленными, а голос звучал гораздо мягче.
– Вы проводите здесь много времени, да?
– Каждый вечер. – Он поставил фонарь на один из столиков и зажег настенные светильники. – Люблю путешествовать по страницам классиков при свете свечи.
– Звучит немного старомодно…
Дрейк рассмеялся:
– Моя мама сказала бы, что я ломаю глаза, но мне светло.
Перед обедом Дрейк выключил генератор, и Блэйр наслаждалась тишиной. Дрейк, конечно, прав: из-за электричества не стоило страдать от шума.
– Что вы сейчас читаете? – спросила она, стараясь разглядеть корешок книги, лежавшей на краю стола. Рядом стояло старое кресло с высокой спинкой. Блэйр догадалась, что это было обычное место Дрейка.
Он усмехнулся:
– Энн Райс. Я собрался прочесть все пьесы Шекспира, но мне нужно время от времени отвлекаться.
– От Энн Райс или Шекспира?
Он опять рассмеялся:
– От обоих.
Блэйр бродила вдоль полок.
– Что вы будете делать, когда прочтете все эти книги?
Дрейк задернул тюлевые занавески и оглядел комнату:
– Ну, здесь хватит на долгие годы! Знаете, сколько людей говорят, что хотят проштудировать «Войну и мир»? – Он с гордостью стукнул себя в грудь. – Я прочитал, хотя мне и не нравится.
– Надеюсь, что пробуду здесь не так долго, чтобы осилить «Войну и мир». Я уверена, вы тоже на это надеетесь.
– Это зависит от того, насколько быстро вы читаете.
Не так быстро. Она изучала полки, сожалея о том, что мало времени уделяла чтению.
– У вас есть что-нибудь полегче?
– Например?
Блэйр пожала плечами:
– Ну, я не знаю – какие-нибудь детективы…
– Агата Кристи? Или… – Дрейк показал на толстую книгу, – здесь все рассказы о Шерлоке Холмсе. И не забудьте о самом популярном чтиве на любом острове – о «Робинзоне Крузо».
– Я уже выбрала. – Блэйр взяла Агату Кристи и уселась на кожаной софе, поджав под себя ноги. Очень скоро она начисто забыла о своих неприятностях. И лишь иногда поднимала глаза на Дрейка, погруженного в чтение. Его темноволосая голова склонилась над книгой, длинные пальцы осторожно переворачивали страницы.
Через некоторое время Блэйр очнулась, почувствовав, как что-то мягкое окутывает ее плечи. Тогда она устроилась поудобнее, сладко зевнула и заснула.
Дрейк пристально смотрел на спящую девушку, и улыбка блуждала на его лице. В конце концов, не так уж она плоха, думал он. Даже помолчать когда надо умеет. Видимо, так действует на людей атмосфера этой комнаты – если они, конечно, не лишены интеллекта.
Итак, вывод прост: Блэйр достаточно умна. Интересно, как она жила прежде? Может быть, завтра он узнает об этом.
Дрейк потушил светильники и, чуть помедлив, оставил дверь открытой, на случай если Блэйр проснется среди ночи.
Когда Дрейк забрался в постель, последнее, о чем подумал, засыпая, была Блэйр в проклятом подвенечном платье.
* * *
На следующее утро, когда лучик света упал ей на лицо, Блэйр обнаружила, что лежит на софе в библиотеке.
Великолепно! Она заснула прямо за книгой! А что, если она храпела?
Откинув белый шерстяной плед, на котором белыми нитками была вышита эмблема «Приюта Пиратов», она посмотрела на запястье, забыв, что часов у нее нет.
Неважно, время завтрака.
Блэйр заглянула в салон и, не найдя Дрейка, направилась на кухню.
Ясное утро предвещало жаркий день. Блэйр засыпала кофейные зерна в кофемолку и нажала кнопку.
Ничего не произошло, и только через несколько секунд Блэйр вспомнила, что генератор отключен. Теперь придется кипятить воду дедовским способом и пить кофе из банки.
Блэйр смотрела, как бурлит вода, и размышляла, получится ли у нее нормальный кофе, когда в проходе появилась тень. Дрейк, возникший на пороге, проследил за ее взглядом и потуже затянул узел на полотенце.
– А-а, на вас обычный утренний туалет, – смущенно пробормотала Блэйр, отводя глаза от его золотистого торса.
– Обычно я не пользуюсь даже полотенцем, – сказал он, направляясь к кофейнику. – Можете поставить себе в заслугу, что я становлюсь цивилизованным человеком.
Блэйр почувствовала, что краснеет. А Дрейк как ни в чем не бывало прислонился к буфету и пристально уставился на нее, приводя в еще большее смущение.
– Я сегодня собираюсь порыбачить. Хотите со мной?
Это приглашение полностью застало ее врасплох.
– Я… э… вы серьезно? Это не входит в наше соглашение.
– Забудьте о соглашении. Вы хотите порыбачить со мной или нет?
– Да, но зачем вам понадобилась я?
– Во-первых, нам нужна еда. А потом, я понял, что вы все-таки умеете держать рот на замке. Кстати, кофе готов. – Дрейк снял кофейник с огня. – Так вы поедете со мной на рыбалку?
Блэйр поняла, что Дрейк просто старается быть гостеприимным, и не хотела пользоваться его минутной слабостью.
– Я собиралась наладить отношения с Люпой и выяснить, нашла ли она для меня какой-нибудь способ покинуть остров.
– Хорошо. Делайте как вам удобно. – Дрейк схватил кружку, но забыл о прихватке, когда потянулся за кофейником.
Услышав, как он зашипел от боли, Блэйр включила холодную воду и подставила его руку под струю.
– Спасибо, я и сам справлюсь.
Блэйр отошла.
– Как вы думаете, Люпа со мной сегодня поговорит? – спросила она.
– Понятия не имею.
– Все-таки стоит попробовать связаться с ней, как вы считаете?
– Я же сказал «хорошо». – Он махнул рукой в сторону салона. – Вы можете сидеть там, можете пойти со мной на рыбалку. Мне все равно.
Блэйр замялась:
– Я не умею удить рыбу.
– Тут не надо ничего уметь.
– Вы не научите меня?
Он отсутствующе посмотрел на руку, потом перевел взгляд на девушку.
– Здесь нечему учиться.
– Но ведь должна быть какая-то особая техни…
– Вы опускаете крючок в воду! Рыба либо клюет, либо не клюет! – Он снова посмотрел на руку.
– Болит?
– Да, болит!
– Простите. Я хотела помочь…
– Если хотите помочь, тогда соберите для нас завтрак. – Дрейк выключил воду, аккуратно вытер руку и повернулся к Блэйр: – В чем дело?
– Вы действительно не будете против, если я пойду с вами?
Он окинул взглядом стройную фигурку.
– Если бы я был против, то не позвал бы вас.
Улыбка признательности тронула ее губы.
– Значит, это свидание?
Дрейк насторожился:
– Эй, что вам взбрело в голову? Я вовсе не назначаю вам свидание!
Блэйр подошла к разделочному столу и принялась нарезать хлеб.
– Вы сделали мне предложение, и я его приняла. Я называю это свиданием.
– Бога ради, прекратите!
– Тогда как вы это назовете? – Блэйр явно развлекалась.
– Я назову это рыбалкой, ясно? Мы собираемся поймать немного рыбы, потом почистить ее и приготовить, потому что иначе нам будет нечего есть!
– Чистить рыбу? – Блэйр скорчила гримасу и про себя отметила, что хлеб почти закончился. – То есть мы будем вырезать ножом рыбьи кишки, да?
– Да, потом возьмем рыбьи головы и положим в ловушки для крабов.
Поверх кружки Блэйр увидела его прищуренные глаза и решила, что он улыбается. Хороший знак.
– О, чудесно! – Она выпрямилась. – У нас на ланч бутерброды с ореховым маслом и желе.
– Звучит неплохо. – Дрейк сполоснул кружку и положил в сушку. – Если вы готовы, пойдемте к лодке.
– Вы никогда прежде не ловили рыбу? Ни разу в жизни?
Блэйр покачала головой:
– Я же сказала вам, что не знаю, как это делается.
Дрейк надвинул бейсболку глубже на лоб и искоса посмотрел на Блэйр.
– Ваш папочка не брал на рыбалку свою малышку?
– Нет. Не думаю, что он любит ловить рыбу.
Дрейк отметил, что она говорит в настоящем времени, и нахмурился.
Не то чтобы ему хотелось лезть ей в душу, просто нужно же в конце концов разобраться в ситуации! Девушка исчезла, и никто не поинтересовался, как это произошло и почему. У Арманда были веские причины молчать, но есть же на свете хоть кто-то, кто захотел бы узнать, вышла она замуж или нет!
Дрейк выключил мотор и лег в дрейф в той тенистой лагуне, где был самый лучший клев.
– Вы что, сбежали со своим возлюбленным?
Она опустила руку в воду.
– Странный вопрос.
– Вы говорите об отце так, как будто он еще жив…
– Да, а почему он должен умереть?
– Но ведь он не присутствовал на вашей свадьбе?
Блэйр засмеялась:
– Они с матерью разошлись, когда я была совсем маленькой. Он появлялся время от времени и увозил меня на ланч. Потом передавал с рук на руки маме. Я понятия не имею, где он сейчас.
– А ваша мать? – Дрейк протянул ей удочку. – Она-то хоть была на свадьбе?
– Мать выходила замуж столько раз, что свадьбы потеряли для нее всякую привлекательность.
Итак, у Блэйр не очень дружная семья. Но это не так уж и плохо, решил Дрейк, вспомнив свою мать, вечно совавшую нос в его дела.
– Вы уже были замужем?
Разглядывая спиннинг, она помотала головой.
– Что делать с крючком?
Дрейк показал, но ему не хотелось прекращать разговор.
– Вы сказали, что на яхте находились гости. Лицо девушки омрачилось.
– Да, друзья Арманда. Где черви?
– Я использую консервированную кукурузу, – нетерпеливо пробормотал Дрейк. – А вы…
– Пусть я никогда не ловила рыбу, но даже мне ведомо, что в таком деле нужны черви, – упрямо заявила Блэйр.
– Их очень трудно выкапывать. А никто из друзей…
– Ладно, как мне насадить наживку на крючок?
– Забудьте про крючок!
Она сердито прищурилась и сжала зубы.
Дрейк взял у нее спиннинг и насадил на крючок несколько зернышек из банки.
– Ну вот. Ясно, как им пользоваться? – Он отскочил, потому что крючок просвистел в нескольких дюймах от его лица. – Эй, поосторожней! Так вы поймаете меня, а не рыбу.
Крючок плюхнулся в воду.
– Но ведь не поймала же!
– Просто запомните на будущее. Что касается вашей свадьбы…
– Я не хочу обсуждать мою свадьбу.
– А почему там не было никого из ваших друзей или членов вашей семьи?
Девушка сгорбилась, уткнув локти в колени. Дрейк смотрел, как она заправила за ухо прядку волос.
Слабый блеск привлек его внимание: у нее в ушах были скромные золотые сережки – ее единственное украшение.
Впрочем, она и без украшений выглядела прекрасно. Ее кожа была того типа, который быстро ловит загар, а очаровательные веснушки, рассыпанные по носу, придавали ей некую пикантность. Некоторые женщины не могут обходиться без косметики. Блэйр могла.
– Намечалась всего лишь гражданская церемония, – сказала Блэйр со вздохом. – В Аргентине мы собирались обвенчаться в фамильной церкви де Мура. – В ее голосе звучала неприкрытая грусть. – У Арманда очень большая семья, и все они живут на… – Тряхнув головой, она смущенно посмотрела на Дрейка. – Полагаю, это тоже была ложь. – С трудом сглотнув, она отвернулась.
– Арманд – идиот. – Дрейк так старался успокоить ее, что сам себе удивлялся.
Она слабо пожала плечами и всхлипнула:
– Я была глупой, вот и все.
Дрейк провел большую часть своей жизни, работая с цифрами. В торговле нет места эмоциям. Его клиенты, как правило, выражали лишь ликование или отчаяние, в зависимости от подсчетов в конце дня.
В последнее время Дрейк ослабил ритм жизни. Может, это помогло ему лучше разбираться в чувствах других? Он ни с кем не общался, кроме Марио, с тех пор, как переехал на остров. Но Блэйр была сейчас здесь, рядом, и Дрейк поймал себя на том, что сочувствует ей. Самое важное – хоть как-то ее поддержать, только не очень навязчиво.
Внезапно Дрейка осенило, что Блэйр наверняка уже испытывала подобную боль, и не один раз.
– Эй, такое могло случиться с кем угодно, – сказал он, неуклюже похлопав ее по плечу.
Она сразу же напряглась, но Дрейк не убрал руку, и девушка постепенно успокоилась.
Дрейк тихонько гладил ее по спине, потом помассировал плечи. Несмотря на то, что они с Блэйр находились в тенистом месте, ему стало жарко.
– Спасибо, – неуверенно проговорила Блэйр. – Все в порядке.
Дрейк убрал руку.
– Нет, не в порядке. Черт побери, Блэйр, у вас есть мать и отец, и вы не можете обратиться к ним за помощью?
– Я понимаю. – Она выпрямилась и посмотрела на него. – Вы хотите, чтобы я поскорее убралась с вашего острова.
– Нет. – Дрейк взял ее за руку, чувствуя необходимость снова прикоснуться к ней. – То есть я хочу, чтобы вы уехали, но вовсе не намерен прогонять вас. Надо обратиться за помощью к вашим родителям. Если вы попросите Люпу связаться с вашей матерью, она это непременно сделает.
Блэйр посмотрела на него странным взглядом.
– Мать скажет, чтобы я дожидалась грузового судна.
Когда Дрейк собрался задать очередной вопрос, поплавок Блэйр запрыгал.
– Тяните! У вас клюет!
– У меня?
Дрейк схватил удилище и крикнул:
– Крутите скорее!
Девушка с азартом принялась крутить колесико спиннинга.
– Какая тяжелая! Наверное, большая!
Она так радовалась, что Дрейк вместо того, чтобы следить за поплавком, смотрел на нее.
Наконец Блэйр вытащила рыбу из воды и завизжала, предоставив добыче болтаться в воздухе, пока Дрейк не схватил ее.
– Я думала, она больше.
– Где-то полтора фунта. С икрой. – Он снял рыбину с крючка и бросил в ведро с водой.
– А что это за рыба?
– Не знаю. Может, маленький океанский окунь. Я не справляюсь о них в справочниках, а просто их ем.
Блэйр весело рассмеялась, почувствовав себя наконец раскованно.
Когда Дрейк взглянул в доверчиво поднятое к нему лицо с веснушчатым носиком и выгоревшими ресницами, то пожелал хотя бы на три минуты оказаться наедине с дешевкой Армандом.
А также с ее родителями.
– Эта лодка принадлежит отелю? Я и не подозревала, что здесь есть лодочная станция. – «Лодочная станция», пожалуй, чересчур громкое название для открытой со всех сторон развалины, представшей перед Блэйр, но было заметно, что Дрейк начал ремонт постройки.
– Для лодки она, пожалуй, великовата. Скорее, баркас. Называется «Пиратка». Если вам интересно, ее можно увидеть и с пристани, – сказал Дрейк. Потом набросил веревку на колышек, вылез из катера и помог Блэйр.
После того как они наловили целое ведро рыбы, Дрейк повел катер назад длинным путем вокруг своего крошечного острова. Ландшафт берега состоял из миниатюрных заливчиков и уютных бухточек, где гости могли плавать или развлекаться греблей. Теперь белый песок покрывали водоросли, но Блэйр легко представила, как славно выглядело раньше это побережье.
Выбравшись из катера, Блэйр догадалась, что именно в этой бухте приставали гости. Широкая асфальтированная дорожка плавно поднималась в гору.
– Если идти по главной дороге, вы придете в отель. – Дрейк направился к «Пиратке», стоящей в доке, и остановился, уперев руки в бока. – Баркас был порядком побит, но думаю, я смогу спустить его на воду.
– А вы, стало быть, сильны в технике? Как говорят, мастер на все руки?
Дрейк криво ухмыльнулся:
– Ничуть не бывало. Мастер из меня тот еще – постоянно что-то выходит из строя.
– Значит, дел у вас невпроворот…
– Да уж! Но отступать я не намерен. – Дрейк оторвал взгляд от баркаса и посмотрел на Блэйр. – Сегодня я планировал заняться ремонтом. Если хотите остаться здесь, могу найти работу и для вас.
Девушка понимала, что он старается быть гостеприимным хозяином. Однако нельзя же постоянно мозолить ему глаза!
– Знаете что? Заберу-ка я нашу рыбу и займусь ужином. Приготовлю для вас что-нибудь вкусненькое. Как вам такая идея?
Дрейк широко улыбнулся:
– Звучит грандиозно! И чем же мы будем лакомиться?
– Рыбой.
– Ну да, конечно.
– Пригодятся и ваши консервы.
– Великолепно. Я уже с нетерпением жду вечера. – Дрейк вытащил из катера ведро с уловом и протянул его Блэйр. – В таком случае, – снова улыбнулся он, – у нас действительно получится свидание.
– Настоящее свидание? – Блэйр округлила глаза.
– Самое что ни на есть настоящее. Ужин на двоих. У меня здесь превосходное вино.
Глава седьмая
Закончив чистить рыбу, Блэйр вздохнула с облегчением. Никогда больше она не будет заниматься столь нудным делом! Хорошо еще, что нашла в поваренной книге четкую инструкцию, доступную любой неумехе.
Вот печь персиковый пирог было намного легче и приятней. Муку она нашла в кладовке, а персиковые деревья во дворе так и ломились от плодов.
Замесив тесто и поставив пирог в духовку, Блэйр отправилась на разведку в надежде отыскать еще что-нибудь достойное внимания.
В кладовой все банки оказались огромного размера, и открывать их не хотелось – ешь потом целую неделю одно и то же. В огороде, больше смахивающем на джунгли, Блэйр сорвала немного овощей. Не мешало бы прополоть грядки, подумала она. Но это подождет, а сейчас нужно переодеться. Пекло как в аду.
Свидание. Ужин на двоих, повторил про себя Дрейк.
Ему надо было попридержать язык там, на пристани, но теперь уже поздно ломать копья: оказаться в глупом положении он не хотел.
Аккуратно сложив инструменты, Дрейк полой рубашки отер со лба пот. Блэйр, наверное, найдет скатерть, свечи и тому подобное, так что и ему придется привести себя в божеский вид.
Последний раз он ходил на свидание очень давно, к девушке по имени Памела, да и то пригласил ее лишь для того, чтобы хоть на время унять кипучую деятельность матери, направленную на поиски подходящей невесты для засидевшегося в холостяках сына.
Потом они встречались еще не раз – как бы случайно, без всяких приглашений со стороны Дрейка. Но на всех светских мероприятиях, куда Дрейк сопровождал мать, он просто шагу не мог ступить, чтобы не столкнуться нос к носу с Памелой. Он не испытывал к ней ни особой неприязни, ни особой привязанности, просто не хотел связывать с ней свою жизнь.
И уж конечно, Памела не раздражала его так, как… Блэйр. Ей бы и в голову не пришло прыгать за борт в день свадьбы. А теперь придется ужинать с этой взбалмошной девицей!..
Сколько же сейчас времени? И когда, интересно, придет Дрейк? Блэйр накрыла стол белой скатертью, поставила самые лучшие стулья, которые только нашла, и зажгла свечи.
Теперь перед ней встал вопрос, во что же переодеться. В кладовке она нашла несколько пар белых брюк, оставшихся от персонала, и белую блузку. Правда, брюки оказались слишком узкими, а блузка чересчур свободной, ну, ничего, можно закатать рукава, а полы небрежно завязать узлом на животе.
Без нижнего белья, которое сушилось там же, в кладовке, конечно, неуютно, но авось Дрейк ничего не заметит.
Она сходила в офис и достала из сейфа тюбики сыра и крекеры – любимую закуску Дрейка.
* * *
Это всего лишь дурацкий ужин, убеждал себя Дрейк. Из-за такого пустяка вовсе не стоило бриться и подстригать волосы, хотя, если посмотреть на дело с другой стороны, погода становится жаркой, и с короткими волосами действительно гораздо лучше.
Он надел просторные брюки и рубашку, которую купил в Сан-Верде, когда ездил за продуктами.
Обуви подходящей не нашлось – значит, придется обойтись без нее.
Пробормотав: «Неплохо, О'Киф», он пошел за вином, обещанным Блэйр. В погребке «Приюта Пиратов» был большой ассортимент. Дрейк выбрал белое вино, и, если судить по цене в прейскуранте, очень неплохое.
Интересно, а разбирается ли Блэйр в винах? Впрочем, это легко проверить.
На кухне Блэйр не было, тогда Дрейк пошел в бар. Там она и сидела, подперев голову кулачками. Тени от маленьких свечек плясали на белоснежной скатерти, создавая ощущение уюта.
Эта женщина начинает нравиться ему все больше и больше. Осторожно, Дрейк!
Блэйр уже надоело ждать, и к тому же очень хотелось есть. Все давным-давно готово, а Дрейка все нет. Девушка даже попыталась вылепить несколько зверьков из сыра, но у Дрейка это получалось куда лучше. И нужно было так трястись над этим ужином! Ведь сам хозяин острова относится к их «свиданию» с явным безразличием…
Всю жизнь Блэйр пропутешествовала. Ее мать то и дело переезжала с места на место в поисках чего-то неуловимого. Даже став взрослой, Блэйр так и не поняла, чего именно.
Временами она чувствовала себя семечком одуванчика, которое ветер носит по воздуху до тех пор, пока оно не упадет на землю и не пустит корни.
Куда-то «семечко» занесло сейчас?
Блэйр грустно вздохнула. Что теперь с нею будет? У нее не осталось ни работы, ни дома, ни друзей, ни денег.
Девушка посмотрела в окно и в который раз поразилась великолепному буйству красок. В этот предвечерний час, когда солнце спускалось к горизонту, окутывая мир мягкими золотыми лучами, остров походил на рай.
Неплохое место для отдыха, подумала Блэйр. За то, чтобы только увидеть такой бесподобный закат, любой богатый турист выложит неплохие деньги! Ремонт здания, конечно, будет стоить очень дорого, но затея вполне осуществима.
Как же ей это раньше в голову не пришло? Ведь, если она возьмется переоборудовать курорт, у нее появятся средства и любимое занятие. Будучи высококвалифицированным дизайнером и человеком добросовестным, она прекрасно справится с поставленной задачей.
Блэйр открыла записную книжку и начала набрасывать план ремонта.
– Добрый вечер.
Она так увлеклась, что даже не заметила стоявшего в дверях Дрейка. Девушка подняла голову и замерла от испуга. К стойке бара подошел незнакомец.
То ли Дрейк, то ли не Дрейк.
Волосы аккуратно зачесаны назад и, кажется, стали чуть короче. Подбородок гладко выбрит. Одежда сидит свободно. Настоящий романтический герой. И совершенно не похож на Арманда. О подобном мужчине можно только мечтать.
Куда уж тут Блэйр со своей заурядной внешностью! Хоть она и единственная женщина на острове, вряд ли такой красавец обратит на нее внимание.
Свидание, видите ли!.. А на ней ни грамма макияжа. Хоть свет туши.
– О, сы-ы-ыр! – Дрейк схватил тюбик и тут же принялся выводить на крекере какую-то фигурку. – Раз я не догадался нарвать для вас букет цветов, примите вот это.
Он протянул ей крекер с красивой розочкой. Блэйр вышла из тени, и Дрейк потерял дар речи.
– Выглядите потрясающе!
– Спасибо за комплимент, но это вы выглядите потрясающе.
Девушке с трудом верилось, что этот человек два утра подряд появлялся на кухне в одном только полотенце.
– Хотите пить, Блэйр? У меня есть прекрасное белое вино. Жаль только, фужеров нет. Все разбились.
– Не все. Я нашла несколько штук в кладовой. Сейчас принесу.
Дрейк вынул пробку.
Доставая фужеры, Блэйр вдруг заметила, что у нее дрожат руки. Наверное, от волнения. Какая она все-таки легкомысленная! Еще двое суток назад собиралась выйти замуж за одного человека, а теперь уже вовсю старается привлечь внимание другого…
Какая потрясающая женщина! – думал Дрейк, поглядывая на дверь. Вот только откуда набраться сил целый вечер сидеть напротив и болтать о пустяках?
Наконец Блэйр принесла фужеры и поставила перед ним. Ее волосы источали сладкий запах персикового шампуня. Сердце Дрейка бешено заколотилось в груди, но он взял себя в руки.
Они пили вино и ели крекеры с сыром.
– Принести еще крекеров? – Блэйр положила локти на стойку и оказалась совсем уж близко.
Помоги мне, Боже!
– Спасибо, не беспокойтесь. Когда у меня их нет, я делаю вот так. – И он изобразил слоника на тыльной стороне ладони.
Смеясь, Блэйр тоже протянула руку:
– А я хочу обезьянку!
Видя, как она слизывает свою обезьянку, Дрейк едва не потерял самообладание.
Вспомни, что эта девица все здесь перевернула вверх дном и даже спрятала твои крекеры! – нашептал голосок где-то в глубине сознания, который, правда, становился все слабее и слабее.
– Тут стало уютно. У вас здорово получилось, – только и смог сказать Дрейк.
– Большое спасибо. А сейчас, извините, я схожу на кухню – нужно проверить, как там персиковый пирог. Заодно принесу рыбу и булочки.
– Не могу сказать, что я сильно истосковался по персикам, но пахнет очень вкусно!
Булочки и впрямь выглядели великолепно! Дрейку захотелось расцеловать эту взбалмошную девушку, которая не только умеет печь вкусные булочки, но и сама такая аппетитная, что захватывает дух.
А Блэйр смотрела в глубокие глаза Дрейка и думала, что поневоле хочет привлечь его внимание. Между прочим, он отличный хозяин: старательно делает вид, будто слушает ту чушь, что она несет. Как будто ему это интересно! Блэйр нервно вздохнула. Господи, только бы ничего не опрокинуть!
– Вам понравилось вино?
– Да, очень славное. Мне кажется, я даже пробовала его раньше. Арманд приучил меня к хорошим винам.
– Может быть, вы даже записали несколько названий в вашем знаменитом блокноте?
– Да, – ответила Блэйр, бросив взгляд на изрядно подпорченный соленой водой блокнот.
– Тогда не хотите ли как-нибудь заглянуть в ресторанный погреб? Там столько разных этикеток, что глаза разбегаются.
Девушка кивнула, поражаясь тому, что Дрейк по-прежнему сидит напротив, поддерживает разговор и – самое удивительное – чувствует себя комфортно.
– Рыба великолепна, Блэйр, но это… – он взял булочку, – это просто потрясающе.
Она смущенно потупилась:
– Спасибо. Мне было нетрудно.
– Вы обязательно должны научить меня печь такие булочки. Хлеб, привезенный из Сан-Верде, хранится недолго. Здесь довольно сильная влажность, а мне очень не хватает свежего хлеба.
– Тогда почему бы вам не заказать печь?
– Хм, неплохая мысль. Времени у меня теперь предостаточно, а опыт придет сам собой.
Нет, так не годится! В улыбке Дрейка было столько теплоты и признательности, что у Блэйр на глазах выступили слезы. Надо немедленно отвлечься. Девушка встала и решительно произнесла:
– Пойду принесу пирог.
Когда Блэйр вышла, Дрейк уронил голову на руки и прикрыл глаза. О какой же ерунде он только что болтал! Выпечка булочек… Полная чушь! Домашний хлеб, конечно, вещь хорошая, но она, черт возьми, через две недели уедет и больше никогда не вернется, так что не стоит и привыкать. По правде говоря, очень не хочется ее отпускать, но Блэйр, похоже, все равно. Что ж, придется делать вид, что и его присутствие девушки ни капельки не волнует.
– Пирог еще горячий! – Оживленная, улыбающаяся Блэйр появилась в баре. Поставив блюдо на стол, она протянула Дрейку лопаточку. – Ну, отрезайте!
Дрейк перевел взгляд с дымящегося пирога на Блэйр.
– Кажется, я съел бы его целиком!
– А вы не лопнете? – со смехом спросила девушка.
– О, не беспокойтесь. Я очень долго постился. Даже не думал, что могу так соскучиться по домашней выпечке.
– Знаете, что самое неприятное в пироге? – улыбнулась Блэйр. – Ждать, пока он остынет. Но если разрезать его сразу, начинка может вытечь.
– Подумаешь… начинка. Ее и языком подлизать не грех.
– Надо уметь себя контролировать.
– Спасибо, я умею.
– А я вот не всегда. – Она отломила немного корочки и положила в рот. – О, вкусно… Надеюсь, вам тоже понравится.
– Даже не сомневаюсь. – Дрейк взял себе изрядный кусок.
– Я думала, вы хотите съесть его целиком.
– Мне только что пришло в голову, что пирог кажется намного вкуснее, если есть его вот так, по кусочкам. Не хотите? – спросил он, протягивая ей персик на вилке.
Блэйр смутилась, но приняла персик.
Да, на то, как она облизывала губы, стоило посмотреть!
Может, и правда путь к сердцу мужчины лежит через желудок? – подумала Блэйр. Дрейк выглядит очень довольным. Наверное, теперь его можно попросить хоть немного рассказать о себе.