355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хансйорг Шнайдер » Смерть докторши » Текст книги (страница 7)
Смерть докторши
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:31

Текст книги "Смерть докторши"


Автор книги: Хансйорг Шнайдер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Он закурил сигарету, дважды затянулся и выбросил ее в окно. Пожалуй, стоит еще разок наведаться к Иову Хеллеру.

Открыла ему Рут Кюнцли. На ней были тесные джинсы, которые некрасиво подчеркивали широкий таз. Подумав об этом, он тотчас устыдился. Рут Кюнцли провела его на кухню. Собака пришла следом, положила морду ему на колено и расслюнявилась. Хункелер потрепал пятнистую голову.

– Чаю выпьете? – спросила Рут.

– Нет, спасибо.

Он рассматривал молодую женщину, спокойно сидевшую напротив, длинные пальцы на коленях. В глазах ни намека на нервозность.

– Остальные, поди, еще спят?

– Иов да. А Нелли нет. Побродить отправилась.

– Куда?

– Нынче утром они поехали трамваем в Риен. А оттуда собираются за пять дней подняться на Фельдберг.

– Я же говорил, что она должна остаться в городе.

– Не бойтесь, не сбежит. С ней Эдуард Фишер. У него есть мобильник, вот вам номер.

Она записала номер на бумажке и подала ему.

– Пожалуй, все ж таки выпью чайку, – сказал Хункелер. – Будьте так любезны.

Рут налила чаю. Он отпил – фу, мерзкая горечь!

– Она справится? – спросил комиссар.

Рут решительно кивнула. Со времени последнего его визита что-то явно изменилось.

– Нелли выносливей, чем кажется. И Эдуард ей поможет. Вытащит ее.

– А с вами как обстоит? Зачем вам эта дрянь?

– Зачем? Вы же сами курите, верно?

– Да, но хотел бы обойтись без этого.

– Вот и я тоже.

Он отодвинул собаку в сторону, снова взял чашку. Чай по-прежнему был противный.

– Гадость, – сказал Хункелер. – Почему вы его пьете?

– Потому что он полезный. Приводит колебания в гармонию.

– Какие такие колебания?

Она не ответила.

– А что с Иовом? Почему он опять взялся за старое?

Рут испугалась. Опустила глаза, смахнула с колена какую-то соринку.

– Я видел, как он забрал в «Анкаре» желтую пластиковую сумку и взял ее с собой в поездку, – продолжал Хункелер. – Зачем он это делает? Опасно ведь. Официант целился в него из пистолета, это я тоже видел.

Девушка смотрела на него, побелев как мел.

– С Иовом ничего не должно случиться, ни в коем случае!

– Скажите мне правду. И я позабочусь, чтобы с ним ничего не случилось.

Она довольно долго размышляла, дышала ровно, руки спокойно лежали на коленях. Потом сказала:

– Это было полгода назад. Ему постоянно не хватало денег, хотя он все ночи напролет, кроме воскресенья, пропадал в своих поездках. Он был недоволен, агрессивен, и ко мне тоже. Я сказала, что лучше нам расстаться, если иначе нельзя. Но этого он не хотел. Тогда Лакки Шиндлер предложил ему заодно с прессой развозить наркоту. За хорошие деньги. Иов согласился, на год, а после решил перебраться в долину Маджи, в домик повыше Сан-Карло.

– Телефон в этом домике есть?

Она записала номер, подвинула к нему листок.

– А вы? Как насчет вас?

– Он возьмет меня с собой.

– Но ведь вам нужен метадон.

– За деньги все можно достать, где угодно.

Девушка встала, вытащила из холодильника банку собачьего корма, открыла и ложкой выложила в миску. Проделала она все это неторопливо, будто в данный момент ничего важнее на свете нет. Но Хункелер видел, что она размышляет. Собака приступила к еде.

– Почему кто-то грозит ему пистолетом? – наконец спросила Рут.

В коридоре хлопнула дверь, послышались шаги. Вошел Иов Хеллер, босой, в голубом шелковом халате. Увидев гостя, он лишь на миг удивился. Молча шагнул к плите, поставил воду, насыпал в чашку несколько ложек растворимого кофе, бросил туда же пять кусочков сахару. А сам ждал, что будет.

– Это комиссар Хункелер, я тебе говорила, – сказала Рут.

Иов с любопытством наблюдал, как в воде возникли первые пузырьки, потянулись вверх – и вода закипела. Потом залил кофе кипятком. Поднес чашку ко рту, отпил глоток, но кофе явно был чересчур горячий.

– Что произошло тогда на Зёйдерзе с Джорджо Брауном? – спросил Хункелер. – Несчастный случай или преступление?

– Во-первых, несчастный случай, а во-вторых, срок давности все равно уже истек, – сказал Иов. – Зачем ворошить прошлое?

– Иной раз прошлое снова настигает людей.

Иов сел на стул и, облокотившись на стол, принялся медленно, обстоятельно потягивать кофе.

– Мы оба тогда были под кайфом, ну, Джорджо и свалился за борт. Смеялся, даже когда его лицо было едва различимо под водой. Я тоже смеялся. Корчился от хохота. Но ведь все это есть у вас в компьютере, хотя давно бы пора стереть. Кстати, с тех пор я к этой хреноте не прикасаюсь.

– А теперь снова приторговываете, – заметил Хункелер.

Короткий взгляд на Рут – и в руке Иова вдруг оказался нож, который лежат на столе. Средних размеров массивный нож, здорово похожий на разделочный. Иов посмотрел на нож, будто сам удивился, увидев его в своей руке. И положил на стол.

– Не могла без этого обойтись? – спросил он.

– Да, не могла, – ответила Рут. – Он рассказал про пистолет, из которого в тебя целились. Как тут промолчишь?

Иов поднялся, достал из шкафа хлеб, откромсал кусок. Хлеб, купленный по меньшей мере неделю назад, зачерствел в камень. Но Иов тем не менее вонзил в него зубы.

– Вы верно сказали насчет прошлого. Что бы я ни делал, оно настигает меня. Это смеющееся, тонущее лицо снится мне каждую третью-четвертую ночь. Потому я и искал такую работу, чтобы можно было спать днем, я не выношу темноты после этого сна.

– Мы начнем сначала, – сказала Рут, – все будет хорошо.

Она зажала кулачки между колен и начала тихонько покачиваться – взад-вперед, взад-вперед.

– Лакки Шиндлер исчез, – сказал Хункелер.

Иов взглянул на него и тоже внезапно побелел.

– Мы глаз с него не спускали, круглые сутки. И все-таки он от нас удрал.

Секунду-другую Иов подождал. Потом поднялся и вышел. Они сидели, не говоря ни слова. Рут продолжала покачиваться. Иов у себя в комнате говорил с кем-то по телефону. Потом вернулся на кухню, сел, не спеша допил кофе.

– Лакки хочет прибрать к рукам «Анкару», – сказал он. – Вместе с албанцами. Но ему это не удастся, турки – ребята ушлые. Для меня Лакки уже покойник.

Он откромсал еще ломоть хлеба, отгрыз кусок. Крепкие у парня зубы – позавидуешь.

– Я только что позвонил в «АО Киоск» и сказался больным. Нынче вечером, правда, придется пойти в рейс, им так быстро все не переиграть.

Он взял Рут за руку, крепко и ласково, словно свою собственность.

– Ты поедешь со мной. Надо линять.

– В Сан-Карло, в долину Маджи, – сказал Хункелер.

Быстрый взгляд на Рут – и Иов кивнул.

– Лучше вам прийти с повинной. У нас вы будете в безопасности.

– Нет, – отрезал Иов.

– Хочу спросить еще кое-что. – Хункелер показал на нож, лежавший на столе. – Все это, к примеру нож, имеет касательство к смерти доктора Кристы Эрни?

Иов отрицательно помотал головой, но лицу его скользнула недоверчивая улыбка.

– Нет, конечно. Разве сын может убить родную мать?

Хункелер спустился вниз, пошел к своей машине. Прежде чем включить мотор, позвоню Мадёрену. Коллега ответил лишь после двух десятков звонков. От крыши автомобиля пыхало гноем. Хункелер смотрел, как какая-то женщина тащит за руку хнычущего ребенка. Ему ужасно хотелось раздолбать мобильник о ближайшую стену.

– Слушай, – сказал он Мадёрену, – непременно организуйте наблюдение за «Анкарой» на Бургфельдерплац. Круглосуточное.

– Я с тобой больше не разговариваю. До понедельника.

– Стоп, не перебивай. Лакки Шиндлер хочет прибрать «Анкару» к рукам, предположительно для албанцев. Жди заварушки.

– Мне давно об этом известно, старина. Мы на посту все выходные, на дачу не поедем, не то что ты.

Хункелер миновал Альшвильский пруд, взял курс на Шпицвальд. Над горами нависали тучи. Но по-прежнему ни ветерка.

Он остановил машину возле крестьянской усадьбы. Подковылял толстенный сенбернар. Коротко тявкнул и повалился на спину, видимо ожидая, что Хункелер потреплет ему грязный живот. Но комиссар оставил его без внимания.

Вошел в коровник. Жилистые черно-белые коровы, содержатся по старинке. Экологическое хозяйство. В среду и в воскресенье здесь продавали экологически чистые овощи. Ворчунья в резиновых сапогах нахлобучивала на коровьи соски доильный аппарат. Заработал вакуумный насос, потекло молоко. В выгребном желобе полно навоза, рядом тачка. Авраам, в скромном темном костюме, на голове – борсалино, сидел тут же, на скамейке.

Увидев комиссара, оба обрадовались. Ворчунья выставила локоть для пожатия – руки чересчур грязные. Авраам встал, легонько поклонился.

Хункелер сел с ним рядом. Ему здесь нравилось. Чмокающий звук доильного аппарата, чавканье коров, шлепки навоза, падающего в желоб. Кошки, ждущие у дверей, мухи. В ласточкином гнезде над головой писк птенцов, разевающих клювики навстречу родителям. Все как в далекой юности.

– Хозяин с женой в Брюниг-Швинген укатили, – сообщила Ворчунья. – Я им сказала: езжайте, одна управлюсь. Все путем будет.

Хункелер взял прислоненные к стене вилы и начал грузить навоз на тачку, стараясь захватывать поменьше соломы. Потом стал между рукоятей, крепко обхватил их ладонями, согнул колени и, резко выпрямившись, толкнул тяжелую тачку вперед. Из последних сил закатил ее по мосткам на навозную кучу. И опрокинул, после чего отвез обратно в коровник.

– Вы не первый раз этим занимаетесь… сказала Ворчунья.

– Да, не первый.

– А вот мне это, увы, не по силам, – вздохнул Авраам. – Слишком я стар.

– Ну и ладно, – сказала Ворчунья. – Мы нее равно любим друг друга. И ты вполне можешь пособить со сбором сливы.

– Ага, и с яблоками тоже.

– Мы обручились, – пояснила Ворчунья. – И собираемся отметить помолвку. Послезавтра, в воскресенье, в ресторане «Шпицвальд». Может, придете? Мы будем рады.

– С удовольствием, если время позволит. От всей души вас поздравляю.

– Он ко мне переедет, у меня тут целых две комнаты. Чем плохо?

– Поздняя любовь… – сказал Авраам, – но лучше поздно, чем никогда.

Хункелер взглянул на камни, лежавшие на скамейке подле Авраама. Ортоклаз, микроклин, альбит, анортит. И еще какой-то зеленоватый, странной формы.

– Можно? – спросил он.

– Конечно, – ответил Авраам, – я нашел их наверху, на выгоне. Хозяин только рад, что я их подбираю.

Хункелер взял в руки зеленоватый камешек, присмотрелся.

– Это скарабей, египетский скарабей. С виду вроде бы настоящий. Но скорей всего – дешевая сувенирная поделка. В противном случае ему бы цены не было.

– Он валялся в трех метрах от дороги, под третьей по счету сливой. Я видел, что это жук. Только не знал какой. Как вы его назвали?

– Скарабей. Жук, связанный у древних египтян с погребальным обрядом. Они давали его в дорогу умершим.

– Он был весь в коровьем дерьме. Пришлось отмывать порошком. И висел на шнурке, на кожаном таком шнурке, продетом в дырочку. Вот она, тут.

– Значит, кто-то носил его на шее, – подытожил Хункелер.

– Точно, это подвеска. Не представляю себе, как можно выбросить такую вещицу. Может, от разочарования, а?

Хункелер пожал плечами, он тоже недоумевал.

Немногим позже он отправился дальше, в сторону Шпицвальда. Возле третьей сливы справа остановился. Старая, проржавленная колючая проволока, крапива, коровьи лепешки. Довольно много травы, вполне ухоженный луг. Сливовые деревья сплошь увешаны отчасти уже спелыми плодами. Хорошее местечко – очень удобно, не выходя из машины, выкинуть что-нибудь в окно.

На вершине холма он свернул направо и не спеша покатил вниз, к Альшвилю. Над Шварцвальдом по-прежнему чистое небо. А над Вогезами черным-черно, временами полыхают зарницы.

Хункелер оставил позади Нойвиллер, Хагенталь, поле для гольфа. Миновал стоящий в лесу указатель «Часовня Трех Дев». Ехал медленно, предвкушая выходные. С радостью думал о том времени, когда уже не надо будет работать, и решил, что непременно заведет пару осликов, кур и павлинов. С ними наверняка куда меньше нервотрепки, чем с тупицей Мадёреном, который все время гоняется за наркодилерами, будто они одни – корень всех зол. В коровнике, в покое и надежности будничных дел, было так хорошо. Комиссар опустил все четыре стекла, вдохнул летний сенной аромат и неожиданно громко запел: «Я последний почтарь с Готарда, последний… почта-арь…» Дальше он не знал и пропел эту строчку еще раз.

В Фольжанбуре Хункелер вырулил на дорогу в Мюспах, по тополевой аллее спустился в ложбину, к большому крестьянскому двору. Несколько сотен лет назад здесь обосновалась семья баптистов, которую бернцы выгнали из Швейцарии, а в Эльзасе их приняли, хотя в деревне поселиться не разрешили. Комиссар знал, что здешние молочные коровы – лучшие во всей округе.

Возле трактира «У разъезда» он запарковал машину. Название было связано с тем, что раньше тут проходила одноколейка и в этом месте располагалась станция с разъездом, где поезда могли разминуться.

Ставни закрыты, дверь распахнута. Хункелер вошел и устроился за столиком справа от входа. Воздух в помещении был спертый, но приятно прохладный. Под потолком горели три электрические лампочки, альпийская панорама на задней стене терялась в сумраке.

Шаркая тапками, подошла хозяйка, женщина средних лет, и Хункелер заказал пиво. Потом кивнул троим завсегдатаям за ближним столом. Двое – в синих комбинезонах, третий – в резиновых сапогах. Он знал эту троицу. Двое всегда ходили в синих комбинезонах, а третий всегда в резиновых сапогах. И пили они всегда «Кот-дю-Рон».

Хункелер закурил сигарету, глубоко вдохнул дым. Все ж таки иной раз неплохо быть курильщиком.

Когда хозяйка принесла пиво, он спросил, не уделит ли она ему минутку. Она присела к столику, сгорая от любопытства.

– Вы знаете Генриха Рюфенахта? – спросил комиссар.

– Mais bien sûr, Monsieur. Я всех знаю. Он писатель, un auteur, il écrit [12]12
  Ну конечно, сударь… писатель, пишет он (фр.).


[Закрыть]
.

– И что же он пишет?

– Этого никто во всей округе не знает. Но пишет с успехом, иначе ему бы пришлось работать, он бы не смог жить писательством.

– Чем он занимается целыми днями? Нельзя же писать круглые сутки.

– Non, non, Monsieur [13]13
  Нет-нет, сударь (фр.).


[Закрыть]
. У него есть скот. Ослы, овцы и все такое. Крики ослов и тут слыхать, он ведь неподалеку от нас живет. Пишет только вечером, с восьми до десяти. Комнату здесь снимает, на втором этаже, постояльцев-то мало. И каждый раз велит подать ему наверх литр красного. Приходит ровно в восемь, хоть часы по нем проверяй. Идет наверх и пишет, il ecrit. В десять спускается вниз, выпив к тому времени все вино. Выпивает в зале еще кружечку-другую пива, на этом самом месте, где вы сидите. И едет домой.

– На машине?

– Mais oui [14]14
  Ну да (фр.).


[Закрыть]
. Мсье Рюфенахт никогда пешком не ходит.

– А полиция как на это смотрит?

– Полиция? Они к нам не заезжают, мы для них мелкая сошка.

Хункелер отхлебнул изрядный глоток пива. Доброе эльзасское пиво, превосходное на вкус.

– Вчера он тоже был здесь у вас?

– Нет, вчера не был. И позавчера тоже. Мы уж забеспокоились, не захворал ли часом.

– А третьего дня?

– Третьего дня? Тут он был, тут.

– А еще раньше?

Хозяйка задумалась. Потом покачала головой.

– В понедельник и во вторник он был здесь. И в воскресенье тоже. Он всегда здесь. Не один десяток лет. Ни дня не пропустил, кроме двух последних. – Она опять покачала головой и улыбнулась. – Vous savez, il est fou [15]15
  Вы знаете, он странный (фр.).


[Закрыть]
. Маленько с приветом. Не моется, воняет. Но твердит, что потому и не болеет. С ним что-то стряслось?

– Нет-нет, что вы. А подруга у него есть?

– Теперь уже нет. C’est très dommage [16]16
  Очень жаль (фр.).


[Закрыть]
. Раньше была.

– Когда они разошлись?

– Несколько лет назад. Она иногда навещала его потом. Но было видно, что все кончено. Наверно, слишком уж он вонял, на ейный вкус. Еще пива?

– С удовольствием, – сказал Хункелер.

В девять он подъехал к своему дому. Прибежала черно-белая кошка, потерлась об ноги. Он взял ее на руки, чтобы погладить. Но кошка вырвалась. Ей хотелось только потереться о его ноги.

Орешина вся в гроздьях зеленых орехов. Урожайный год, раздолье для мальчишек, подумал он и ухмыльнулся. Заметив под густыми ветвями корзину, подошел, заглянул внутрь. Среди опилок, перемешанных с овсяными хлопьями, копошились и питали желтенькие цыплята, числом девять штук.

Хункелер невольно рассмеялся. Он никак не думал, что Хедвиг решит завести живность.

Хедвиг вышла на крыльцо, недоверчиво посмотрела на него.

– Что за глупые смешки? Надо мной потешаешься?

– Ты в роли фермерши – такое мне и в голову не приходило.

– Погоди, то ли еще будет.

Ужинали они на лужайке за домом. Салат, паштет, свежий белый хлеб и бутылочка холодного рислинга из кольмарских виноградников.

– Я была на рынке в Альшвиле, – сказала Хедвиг. – Одна женщина привезла целую корзину цыплят. Несколько десятков, они так потешно копошились. А до чего хорошенькие… ну, я и не устояла. Женщина сказала, возни с ними никакой, нужен только лужок, местечко для ночлега, овсяные хлопья и немного воды. Они сами знают, что делать. Вырастут и будут нести яйца. Я взяла девять штук.

– Почему девять?

– Потому что девять – хорошее число. – Она улыбнулась, потом вдруг покраснела. – Ах ты, старый змей. Никак не можешь без своих штучек.

– Точно, не могу.

Оба смотрели на иву, на тополь, черным силуэтом проступавший на фоне темного неба. В листве пробежал шорох, словно предвестье дождя. Нет, просто ветерок. Над Юрой полыхали яркие зарницы.

– Кур, – сказал Хункелер, – нужно утром выпускать из курятника, а вечером снова запирать, иначе куница всех передушит. Их надо кормить, луговой травы да жучков им недостаточно. Курятник время от времени надо чистить. Цыплята любят ласку, любят, когда с ними разговаривают. И наконец, им нужен петух, не такие уж они дуры.

– Ты к чему клонишь? Меня, что ли, за дуру держишь?

– Нет, конечно. Но если ты заводишь кур, то должна за ними ухаживать.

– Этим я и собираюсь заняться. Хочу, чтоб тут было повеселее. И у меня всегда будет повод приехать сюда.

– А вдруг приехать не удастся?

– Тогда придется тебе выручать. Ты же вырос в деревне, верно?

– Оттого и смотрю на твою затею скептически.

– Смотри не смотри, а куры у нас есть. И ухаживать за ними мы станем вместе. Зато каждое утро к завтраку будет свежее яичко.

Хедвиг говорила решительно, и ему это очень нравилось. По щеке скользнул прохладный ветерок. Небо расчертил зигзаг молнии. Потом прокатился гром.

– Как на работе? – спросила Хедвиг. – Взял след?

– Пожалуй.

– Можешь рассказывать. У меня времени много.

Он разлил по бокалам остатки вина. Рислинг отдавал приятной горчинкой.

– Перед тем как ехать сюда, я завернул в фермерскую усадьбу на Шпицвальле. И в коровнике встретил семидесятилетнего старика. Он смотрел, как его подруга доит коров. В следующее воскресенье они отмечают помолвку. Мы тоже приглашены.

– А что? Почему бы нет?

– Я подумал, странно все-таки, как любовь соединяет людей. Ты не находишь?

– Чепуха. Ничего странного тут нет.

– Этот человек собирает камни. У него их полные карманы. И вот на лугу, у самой дороги, он нашел скарабея на кожаном шнурке. Правда, ему пришлось вымыть находку, следов никаких не осталось. Но кто-то носил этого скарабея на шее. А потом выбросил. Зачем выбрасывать скарабея, да еще такого красивого?

– Наверно, владелец решил, что от него нет больше никакого проку.

– И сразу выбросил? Не спрятал в ящик стола? Ведь какое-то время скарабей ему помогал, иначе бы он его не носил. Значит, еще ценил его, хоть он и не помогал.

Хедвиг надолго задумалась, потом сказала:

– Наверно, он вдруг возненавидел скарабея. По вполне определенной причине.

– И что же это за причина, по-твоему?

– Любовная история. Та, что подарила ему скарабея, ушла от него. Это единственно возможная причина.

По небу чиркнул зигзаг молнии, потом еще и еще, громовые раскаты следовали один за другим. Мощный порыв ветра заставил тополь склониться, налетел на иву, зашумел в тонких ветвях. И вот уже на стол упали первые капли дождя. Хункелер с Хедвиг собрали тарелки и бокалы, побежали в дом.

Дождь хлынул как из ведра, сверкали молнии, громыхал гром. С неба хлестали потоки воды. Они устроились на кровати Хедвиг, а окно закрывать не стали. Свежий, почти холодный воздух врывался в комнату, сырой и душистый. Тело у Хедвиг все еще пыхало жаром, влажное то ли от пота, то ли от дождя, от которого они спасались. Летнее тело, красивое и внезапно очень алчное.

После они лежали на кровати, а за окном по-прежнему громыхало.

– По-моему, они решили утопить всю округу, – сказала Хедвиг. – Любовь словно бы в Ноевом ковчеге. Кругом потоп, а в ковчеге двое занимаются любовью. Кстати, как звали жену Ноя? Не знаешь? Интересно, почему и тут известно только имя мужа, а имя жены кануло в забвение?

– Потому что Библию написал Бог, а Он – мужчина, а не женщина.

– По-твоему, это справедливо? – спросила Хедвиг и села на кровати.

– Ну, не знаю…

В следующую секунду он вдруг вскочил и выбежал из лома, как был, голышом. Помчался к орешине, схватил корзину, занес в дом и поставил в комнате на стол. Цыплята выглядели так, словно побывали в стиральной машине.

– Что теперь делать? – спросила Хедвиг, подойдя к столу.

– Сейчас мы оденемся, ты принесешь таз, положишь их туда, возьмешь фен и будешь их сушить, пока они не распушатся и не согреются. Я схожу в ригу за другой корзиной и опилками. Мы посадим их туда и на ночь оставим в комнате.

Проснувшись, он услышал шорох, ровный, ненавязчивый. Свет в комнате был серый, прохладный, как ему показалось. Лежал он под одеялом, рядом с Хедвиг. Она крепко спала, тихонько посапывая. Под коленкой было что-то теплое – он сунул руку под одеяло и нащупал кошку.

Потом послышался звонок, назойливый, сердитый. Хункелер закрыл глаза, подождал, но трезвон не утихал. Надрывался телефон в коридоре.

Хункелер встал, положил кошку Хедвиг на живот. В комнате мимоходом заглянул в корзинку на столе. Цыплята спали, сбившись в желтенький шар. Он снял трубку. Мадёрен.

– Слушай, старик, к сожалению, вынужден поднять тебя из пуховых перин. Увы-увы!

– Только не сейчас, – сказал Хункелер. – Тут все в тумане. Я намерен вздремнуть еще часиков десять.

Из соседского коровника доносился шум доильного аппарата, мычанье, лязг цепи.

– Мне очень жаль, – продолжал Мадёрен, – но час назад, точнее, в пять часов пятнадцать минут в «Анкаре» взорвалась бомба. Полагаю, я обязан поставить тебя в известность, иначе опять устроишь мне разнос.

У Хункелера вдруг замерзли ноги. Холод выползал из выложенного плиткой пола, растекался по телу.

– Значит, сейчас четверть седьмого, – сказал он.

– Верно.

Хункелер размышлял. Вот только что ему снился сон. Про какой-то водоем, про мутный пруд, где плавала громадная рыбина. Больше он толком ничего не запомнил.

– Кто-нибудь погиб или пострадал?

– Нет. В четыре они закрыли лавочку. И в компьютерной тоже никого не было. Словом, убивать никого не собирались, хотели только уничтожить компьютеры, и все.

– Но вы ведь держали «Анкару» под наблюдением?

– Мы регистрировали всех входящих и выходящих. Они к взрыву отношения не имеют. Злоумышленники пришли через задний двор и бросили взрывное устройство в окно компьютерной.

– Вот как, поздравляю. Чертовски эффективно работаете.

– Ладно, – сказал Мадёрен, – добивай меня, чего уж тут. По крайней мере, ты проснулся.

Он положил трубку.

Хункелер вышел из дома, помочился в траву. С листьев орешины капала вода, капаю и из водостока, который наверняка опять засорился. Напротив сосед катил тачку к навозной куче.

Через полчаса он уже выехал в город. Вся дорога была полностью в его распоряжении – суббота есть суббота. Но он все равно ехал не торопясь, зная, что спешить некуда. Возле Труа-Мезон достал из кармана записку, полученную от Рут Кюнцли, и набрал номер мобильника Иова Хеллера.

– Да? – отозвался тот.

– Не волнуйтесь, я просто хотел проверить, можно ли с вами связаться, – сказал Хункелер. – Вы где сейчас?

– Сидим с Рут в кафе на стоянке «Альтдорф», на автобане. Завтракаем. Яичницу с ветчиной едим. А что?

– Полтора часа назад компьютерная в «Анкаре» взлетела на воздух.

– Что ж, я примерно чего-то такого ожидал. Хорошо, что мы слиняли. – Иов Хеллер отключился.

Хункелер позвонил в справочную, спросил телефон кафе на стоянке «Альтдорф», южное направление. Набрал указанный номер и довольно долго объяснялся с женщиной, которая, видимо, сидела там за кассой.

– Молодая пара, – несколько раз повторил он, – мужчина носатый такой, с залысинами на лбу, в остальном непримечательный. А женщина – здоровая, как лошадь, костлявая, широкобедрая, в тесных джинсах. Они заказали яичницу с ветчиной.

– Да, – наконец ответила кассирша на певучем диалекте кантона Ури, – есть такие, сидят за столиком, завтракают. С ними собака.

Возле «Анкары» стояли пожарные и полицейские машины, в том числе автомобиль технико-криминалистического отдела. Хункелер прошел в кафе. Само заведение вроде бы не пострадало. Только воздух пропитан едким запахом дыма. В коридоре, ведущем к туалету, стоял де Виль, смотрел в обугленную комнату. Компьютеры искорежены, пластик выгорел. Глаза у де Виля были воспаленные, от него разило вином, однако на ногах он держался твердо.

– Ну, Хункелер, – сказал он, – неужто эти болваны не могут взрывать свои бомбы по будням? Непременно в субботу с утра пораньше, иначе никак нельзя?

Рядом с ним, тоже глядя в разгромленную комнату, стоял Мадёрен, на лице у него застыло обычное сосредоточенно-упрямое выражение, даже чересчур по-собачьи упрямое, – рыльце-то в пушку.

– Не могу я сразу в двух местах находиться! – воскликнул он. – Людей у нас слишком мало, чтоб держать под наблюдением и фасад, и черный ход.

Хункелер кивнул и вышел на улицу. Больше ему тут делать нечего. Он пересек мостовую, зашел в «Молочную», заказал в баре кофе с молоком: кофе чтоб погорячее, а молоко похолоднее.

Милена, бледная, как всегда по утрам, явно не успела еще ни умыться, ни причесаться. Да и ни к чему это в субботу да в такую несусветную рань.

Хункелер взял со стойки «Бульварцайтунг». О базельском убийстве на первой полосе уже ни слова. Что ж, другого он и не ожидал.

В восемь он двинул обратно в Эльзас. Поехал мимо Альшвильского пруда, через Шпицвальд. У третьей по счету сливы ненадолго остановился, глянул на коров, которые паслись на мокром лугу. По-прежнему шел дождь, уже обычный, ровный, зарядивший надолго. На вершине холма комиссар свернул налево, дворники ритмично ползали по стеклу. Шварцвальд почти невидим, исчез в пелене серых туч.

К полудню дождь перестал. Вместо жары приятная прохлада. Хедвиг отнесла корзину с цыплятами к свинарнику, поставила под навес.

– Куры в общем-то дикие птицы, – сказала она, – пусть сами разбираются. Они умней петухов. А комнатные куры мне без надобности.

Они надели резиновые сапоги и непромокаемые накидки и зашагали в сторону леса. Мальвы в садах полегли, подсолнухи тоже. Мостик через ручей все еще под водой, правда неглубоко, на досках волны светлого ила – так приятно ступать по ним.

На кукурузном поле гроза тоже произвела изрядное опустошение. Стебли почти сплошь надломлены, кое-где виднеются ободранные от листьев белые початки. Мимо проехал тяжелый трактор, ярко-красный среди серого пейзажа. Огромные, в рост человека, задние колеса оставляли глубокие илистые колеи. Хункелер с Хедвиг обошли их стороной.

В лесу звонко распевала иволга.

Хедвиг остановилась.

– Почему она поет? Кругом такая мокредь и серость.

– Она поет не от радости. И вообще, это самец. Песней он отмечает границу своей территории. Мокредь не мокредь, а петь все равно надо. Соперники-то не дремлют.

– Куда ты, кстати говоря, направляешься?

– Никуда, мы просто гуляем, – ответил Хункелер.

– Нет, ты не просто гуляешь. Ты что-то задумал.

– Глупости. Просто хочу прогуляться с тобой по промытым дождем окрестностям.

– Обычно, когда мы гуляем но промытым дождем окрестностям, – сказала Хедвиг, – ты через сто метров смотришь на меня и смеешься. Потому что, как и я, считаешь прогулки полным идиотизмом.

– Надо промочить горло, поэтому мы идем в Кнёренг, к «Мунху», а еще лучше в Мюспах, и «Разъезд».

– Ах, вон ты куда нацелился.

Обитатели Кнёренга прибирали разоренные сады. Хункелер и Хедвиг мимоходом здоровались с ними. Вот и церковь – позднеготическая постройка со старинной каменной оградой. У самой околицы – бункер, укрепление времен Второй мировой войны, бесформенное, нелепое. Справа от дороги высился элеватор, куда осенью из окрестных деревень свозили кукурузу. Сооружение напоминало отслужившую свой век буровую, унылую и нескладную.

Добравшись до «Разъезда», они вошли внутрь, заказали кофе. Хедвиг, похоже, была не очень довольна, она не любила овцой ходить за ним.

– Слушай, – сказал он, – вон там, на Старой Почте, живет некий Генрих Рюфенахт. Швейцарец, писатель, жены у него нет. Здесь он снимает комнату на втором этаже. И с восьми до десяти вечера выпивает там литр вина, а заодно пишет. В минувший понедельник он позвонил мне и заявил, что, если я к нему не зайду, он наложит на себя руки. Позавчера он был на поминках и еще раз попросил меня зайти. Сейчас как раз удобный случай.

Хедвиг сморщила нос, она была разочарована.

– Может, один сходишь? Я не люблю пьяниц.

– Нет, я хочу, чтобы мы пошли вместе. Присмотрись к нему хорошенько.

– Так-так, используешь меня как ищейку.

– Совершенно верно.

Они зашагали по улице Старой Почты, протянувшейся вдоль гребня плато. Отсюда открывался вид на все четыре стороны света, на многие десятки километров вокруг. Вон церковные башни окрестных деревень, три горных кряжа, опоясывающие эти места, проем Бургундских ворот.

Старая Почта состояла из собственно почтового здания, сарая и скотного двора. Генрих Рюфенахт вбивал в саду колышки, подвязывал к ним побитые подсолнухи. Он был в резиновых сапогах, грязных вельветовых штанах и старом, обвисшем, дырявом пуловере. Увидев их, он как будто бы обрадовался.

– Нет, вы только посмотрите! – воскликнул он. – Еще вчера тут был сущий рай, со шмелями, жуками и бабочками. А теперь все лежит на земле. Только и радости что лягушкам да тритонам. Повылезали из своих нор, расползлись по земле. Вода хлещет через край, зальет землю и разгонит все, что дышит.

– Хорошо сказано, – заметил Хункелер. – Вы, поди, давненько не брались за перо.

– Целых два дня. Ничего в голову не приходит. Давайте покажу вам мое обиталище.

Он повел их вдоль стены дома, возле которой росли темно-зеленые кусты. Мимо грядок с помидорами, огурцами, тыквами и турецкими бобами, которые благополучно пережили непогоду, так как были аккуратно привязаны к тычинам. Маленький прудик, два ослика возле хлева. Оба повернули голову, шевельнули ушами и снова отвели взгляд. Два павлина с роскошными длинными хвостами, с венчиками, четыре белых гуся, которые тотчас загоготали и разинули клювы, показывая злющие языки. Множество кур, на лугу пониже пасутся овцы.

– Где они все ночуют? – полюбопытствовала Хедвиг.

– В хлеву. Вечером добровольно сами идут туда. А утром добровольно выходят. Как открою дверь, так и выходят. А овцы и ослы ночуют под открытым небом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю