355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ханна Хауэлл » Вкус ее губ » Текст книги (страница 9)
Вкус ее губ
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:53

Текст книги "Вкус ее губ"


Автор книги: Ханна Хауэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ТАЙНА МОРЫ

Глава 1

– Скоты! Мерзавцы! Отпустите меня немедленно, если не хотите, чтобы вас кастрировали!

Мора Кении изо всех сил вырывалась из жестких лапищ пьяного ковбоя, который волок ее в темный переулок. Его грязный и такой же пьяный приятель, спотыкаясь, плелся рядом. Она понимала, что надежды на спасение почти нет, и ей бы обмереть от страха, но ее захлестывала ярость.

– Заставь ее заткнуться, Хенк, – сказал приятель насильника, язык которого заплетался так, что трудно было разобрать, что он говорит. – Вдруг кто-нибудь услышит.

– Только не в этом квартале, Лайл, – успокоил его Хенк и покрепче ухватил жертву, почувствовав, что она может вырваться. – Даже если кто-нибудь услышит вопли этой сучки, то подумает, что орет пьяная проститутка из салуна.

Море не верилось, что это происходит с ней. Одевшись в глубокий траур, она пошла в церковь, чтобы помолиться за упокой души своего дядюшки и, очевидно, забрела не в ту часть города. И кто бы мог подумать, что худенькая рыжеволосая девушка в черном привлечет внимание двух идиотов, одержимых похотью? Надо было, пока она молилась в церкви, попросить у Господа защиты для себя, подумала Мора.

– Отпусти меня, или я заставлю тебя очень пожалеть об этом! – вскричала она, вонзая ногти в грязные ручищи ковбоя.

– Ишь, какая прыткая! – прогнусавил Хенк. – А сама-то – кожа да кости.

– Я бы и не посмотрел на такую, если бы не приспичило.

Мору удивило, что, несмотря на драматичность ситуации, она почувствовала себя уязвленной.

– Вот и отпустите меня, бабуины несчастные!

Хенк остановился, прижав ее к стене, а его приятель Лайл, покачиваясь, встал перед ней, вперив в нее затуманенный взор.

– Не можем, – заявил он. – На проститутку нет денег, а без женщины никак нельзя.

– Сейчас расплачусь от жалости, – сказала она, сдерживая дрожь в голосе.

Лайл качнулся перед ней. Мора в ярости ударила его ногой и, испытывая смесь злорадства и ужаса, наблюдала, как он, задыхаясь, рухнул на колени. Она хотела еще ударить его, в физиономию или в мягкое пузо, но угодила прямо в горло. Отлично, подумала Мора, это все-таки лучше, чем наносить мужчине удар в то место, о котором не принято говорить. Этому в свое время научила ее Дейдра.

Господи, эти негодяи вынудили ее размышлять, как лучше нанести увечье человеку! Она леди, а они заставили ее выкрикивать бранные слова, словно портовую шлюху. Они лапали ее, будто она была одним из этих несчастных созданий. Но ведь нельзя вести себя как подобает леди, когда к тебе так относятся.

– Ты убила Лайла! – взревел Хенк и встряхнул ее.

– Если так, то мне очень повезло, – ответила она чуть прерывающимся голосом.

Хенк повернулся и пригвоздил Мору спиной к стене здания. Она могла визжать, размахивать руками, пинаться, даже время от времени кусаться, но высвободиться из его лап она не могла. Когда Хенк рванул застежку на лифе ее платья, оторвав несколько пуговиц, Мора ощутила безудержную ярость. Одержимая одним желанием – причинить боль этому негодяю, она царапалась, обзывала ковбоя всеми бранными словами, которые могла вспомнить, хотя была шокирована своим поведением. Однако вспышка гнева позволила ей не думать о безвыходности своего положения.

– Слизняк болотный!

Митчел Каллахэн замер перед дверью салуна. Странное ругательство в устах женщины в этом квартале города. Обычно те, кто обслуживает мужчин из салуна, уж если приспичило обложить кого-то, находят ругательства похлестче.

– Сукин сын!

«Вот это уже ближе к делу», – подумал он. Взглянув на дверь салуна, он вздохнул. Он пришел сюда, подумав, что часок в компании доступных женщин поможет ему расслабиться. Он так давно жил отшельником, хотя, отличаясь брезгливостью, почти не прибегал к услугам проституток.

– Проклятие, Лайл, перестань скулить и иди сюда, помоги мне держать эту сучку!

– Да я тебе внутренности вытащу наружу через гляделки!

«Это уже интересно», – подумал Митчел и усмехнулся. В темном переулке рядом с салуном происходило что-то не совсем обычное. Возможно, конечно, что обиженная проститутка выясняет отношения с клиентом. Но зачем в таком случае парню потребовалась помощь, чтобы держать ее? Нет, тут явное насилие со стороны мужчины. Он пожал плечами и завернул за угол, чтобы оказать помощь. Если окажется, что эта девица из салуна и она достаточно миловидна и опрятна, то ему, возможно, предстоит весьма приятная ночь.

Переулок был не освещен, и глаза Митчела не сразу привыкли к темноте. То, что он увидел, заставило его прорычать проклятие. Мужчина покрупнее прижимал к стене миниатюрную леди, а тот, что поменьше ростом, нетвердой походкой двигался на помощь дружку. Митчелу показалось, что маленькая леди одета в очень строгое черное платье, но, возможно, он ошибся, потому что было темно. Она яростно сопротивлялась, и этого было достаточно, чтобы Митчел бросился ей на помощь.

Он спокойно подошел к человеку, который, с трудом держась на ногах, издавал непонятные сдавленные звуки. Митчел слегка похлопал его по плечу и, когда тот оглянулся, ударил его по физиономии. Мужчина без звука рухнул на землю.

– Лайл, – проворчал другой, ругнувшись, когда маленькая изящная ножка пнула его под колено, – где ты застрял, черт побери? Это ведь была твоя идея!

– Лайл сейчас занят другими делами, – растягивая слова, проговорил Митчел.

Мора была удивлена не меньше Хенка. Темнота не позволяла разглядеть как следует черты лица неизвестно откуда появившегося человека, но, судя по контурам фигуры, он был крупным мужчиной. Хенк бросил взгляд на неподвижную фигуру Лайла и нехотя оттолкнул от себя Мору. Та вскрикнула, упав на заваленную мусором землю.

– Найди себе другую милашку, мистер. А эта – наша. – сказал Хенк, становясь перед неизвестным гостем в угрожающей позе и сжимая кулаки.

– Вы по своей воле находитесь в компании этих джентльменов, мэм? – спросил Митчел, обращаясь к поднимающейся на ноги девушке, но не выпуская из поля зрения ковбоя.

– Джентльменов? – возмущенно переспросила Мора. Голос ее звучал несколько визгливо, но она была так рассержена, что не обратила на это внимания. – Это свиньи, которых следует загнать обратно в грязное болото, из которого они выползли!

– Я понимаю это как отрицательный ответ на мой вопрос, – спокойно сказал Митчел, с трудом подавив смех, вызванный ее словами. – Женщина желает, чтобы вы ушли, – сказал Митчел, обращаясь к Хенку.

– Она просто дразнит меня, потому что хочет, чтобы ей заплатили больше, чем она стоит. Да, дорогуша?

– Убирайся-ка ты отсюда, и хорошо бы тебе нажраться битого стекла! – процедила Мора сквозь стиснутые зубы.

Митчел, восхищенный ее уникальными угрозами, изготовился к нападению Хенка. И ковбой напал, но действовал так неуклюже, что бой закончился, едва успев начаться. Одного удара в мягкий живот и второго в челюсть хватило, чтобы уложить его рядом с приятелем.

Мора с презрением посмотрела на двух мерзавцев, собиравшихся изнасиловать ее. Высокий мужчина, стоявший рядом, расправился с ними с поразительной скоростью. И тут она насторожилась. Она подумала, что он пришел ей на помощь, услышав ее крики, а если она ошибается? Вдруг он окажется не менее опасным, чем те двое? Этот мог оказаться куда опаснее тех двоих.

– Благодарю вас за помощь, сэр, – сказала она самым официальным тоном, пытаясь соединить края разорванного ворота платья. – Я проигрывала битву против этих мерзавцев.

– Вы не из салуна? – сказал он утвердительно, уже не сомневаясь в ее ответе.

– Разумеется, нет. – Она немного нахмурилась, услышав, как он подавил тяжелый вздох.

– Ну что ж, в таком случае вам не следовало бы гулять в этом квартале города.

– Не следовало бы? Откуда мне было знать, если я не живу здесь и никогда не бывала в этом городе раньше? – Она подобрала с земли шаль и прикрыла разорванный лиф платья. – Я просто возвращалась из церкви…

– Из церкви? – удивился Митчел.

– Да, из церкви. Но это вас совершенно не касается. Я возвращалась из церкви, когда на меня напали эти двое и затащили сюда, очевидно, с какими-то гнусными намерениями.

– Очевидно. Так куда вы направлялись перед тем, как на вас напали? Мне придется проводить вас во избежание подобных инцидентов.

– Это было бы неприлично, сэр. Ведь мы с вами даже не знакомы.

– Меня зовут Митчел Каллахэн, – представился он, коснувшись кончиками пальцев полей шляпы.

Мора онемела. Нет, должно быть, она здорово ушибла голову или совсем спятила с перепугу. Не может быть, чтобы человек, который спас ее, оказался Каллахэном. Она сделала глубокий вдох, чтобы прийти в себя. К тому же Каллахэны – не такая уж редкая фамилия. Имя Митчел – тоже. И то, что так звали одного из братьев, нанявших ее дядюшку, еще ничего не значит, это могло быть простым совпадением. «Или, возможно, это хитрая уловка», – подумала она, прищурив глаза.

Итак, если он лжет, чтобы заманить ее в ловушку, он должен знать, кто она такая. За ней, очевидно, кто-то следил, но она ведь старалась держаться все время поближе к людям, тем самым обеспечивая свою безопасность. Отправившись в церковь, она впервые оказалась одна. Возможно, и это нападение не было случайностью, и ее спаситель появился здесь не просто так. Наилучший способ усыпить чьи-то подозрения – сыграть роль благородного героя. Это был настолько удачный замысел, что излишне даже было называться именем одного из братьев.

– Значит, вы Митчел Каллахэн? Откуда вы? – спросила она, думая о том, что разговаривает с ним как шериф с правонарушителем.

– Из Парадайз, штат Монтана, – ответил он, протягивая ей руку. – А вы кто такая?

– Меня зовут Мора Кении, – сказала она, пожимая протянутую руку и стараясь, чтобы голос ее звучал жизнерадостно, даже игриво. – Здесь так темно, что я не обижусь, если впоследствии вы меня не узнаете, сэр.

– Мне знакома фамилия Кении, – тихо сказал он, глядя на свою руку, которую Мора только что отпустила и которая все еще хранила тепло ее прикосновения. – Я знал одного человека по имени Патрик Кении. Хороший человек.

– Да, очень хороший. – Мору на мгновение вновь охватили горькие воспоминания. – Как жаль, что вы не помните, что мы с вами танцевали, когда вы последний раз приезжали в Миссури, – пробормотала она.

– Я всего один раз был в Сент-Луисе, но танцевать не танцевал. Я ездил туда по делам. – Он схватил ее за руку и вывел из переулка. – Чтобы вы убедились, что не знаете меня, давайте-ка посмотрим друг на друга при свете.

Она хотела запротестовать, но промолчала. Ведь с тех пор, как ее затащили в этот темный переулок, она только и думала о том, как бы выбраться на свет. Было бы глупо протестовать лишь потому, что он вывел ее из переулка, а не она сама вышла оттуда. Мора только хотела, чтобы ее не тащили за руку, словно тряпичную куклу. Когда они вышли на свет, она решила было сразу же отчитать его за непочтительное обращение, но замерла в изумлении. Если в темноте он производил впечатление своим телосложением и красивым баритоном, то при свете его внешность могла вскружить голову любой женщине.

Высокий, стройный, он был невероятно красив.

Мора старалась не таращить на него глаза, но исподтишка продолжала разглядывать его. Густые и волнистые черные волосы обрамляли его лицо, смягчая несколько резковатые черты. И все же высокие скулы, прямой нос и четко очерченный подбородок придавали всему облику суровость… А взгляд его серых глаз, опушенных густыми длинными ресницами, просто завораживал. Она изо всех сил старалась не поддаться его обаянию и терпеливо ждала, когда он снова заговорит.

Митчел, вытащив ее на свет, только собрался сказать, что она солгала, помянув об их встрече, но, взглянув на девушку, лишился дара речи. Мора Кении, конечно же, не была девицей из салуна. Миниатюрная, изящная, она держалась, как подобает леди. И, вне всякого сомнения, была очень красива. Ее густые волосы, слегка растрепавшиеся, имели насыщенный рыжевато-каштановый оттенок. На лице выделялись огромные синие глаза под изящно очерченными бровями, а таких невероятно длинных ресниц, как у нее, он не видывал ни у одной женщины. Его взгляд остановился на пухлых губах, весьма соблазнительных. Она гордо вздернула маленький подбородок, и он понял, что неприлично долго ее рассматривает.

– Ну а теперь вы захотите повторить выдуманную историю о том, что мы с вами танцевали в Сент-Луисе? – спросил он.

– Попытаюсь, – ответила она, даже не пытаясь отрицать, что солгала.

– Я один из Каллахэнов, нанявших Патрика Кении. Он здесь?

– Нет, его убили, – печально сказала Мора.

– О Господи! А Билл Джонсон?

– Его застрелили за неделю до того, как убили дядюшку.

Митчелу не хотелось верить ее словам. Они наняли Билла и Патрика всего лишь для доставки документов. Хотя братья и предупредили обоих о том, что Мартины постараются воспрепятствовать этому, никто не думал, что поручение закончится для посыльных трагически. Значит, документы, когда они наконец-то окажутся в Парадайз, будут обагрены кровью. При этой мысли Митчел невольно поежился.

– Где вы остановились? – спросил он, не желая продолжать разговор на улице.

– В привокзальной гостинице, – ответила она и тут же подумала, что, возможно, совершает ошибку.

– Я остановился там же.

Взяв Мору под руку, он зашагал в сторону гостиницы.

– Я не давала согласия сопровождать вас туда, – заявила она.

– А я не позволю племяннице Патрика разгуливать в одиночестве по этим опасным улицам.

– Но я не одна. Я с вами… кем бы вы ни были.

– Я сказал вам, кто я такой. Я Митчел Каллахэн. Мне и моим братьям нужны эти документы. Разве ваша выдумка насчет танцев не доказала вам, что я говорю правду?

– Возможно. Но возможно также и другое… Может быть, вы настолько умны, что сразу же раскусили мою маленькую хитрость.

– Что ж, если вам требуется время, чтобы подумать, я согласен. Вы объявите мне о своем решении, когда мы встретимся за ужином.

– Но вы ведь знаете, что я вам не доверяю… Почему же вы думаете, что я пойду ужинать с вами?

– Потому что вы проголодались.

– Очень остроумно, – сказала Мора.

Ей показалось, что его губы чуть дрогнули, однако она не знала, улыбнулся ли он или рассердился.

– Поужинайте со мной, Мора. Поверьте, я могу быть вам полезен. Ведь мы с вами союзники.

– Это еще надо проверить.

Ей очень хотелось поужинать с ним, но как раз это ее и встревожило. Именно о таких мужчинах говорила мать, когда предупреждала ее… Высокий, темноволосый и ослепительно красивый… Сердечный трепет, который Мора ощущала, свидетельствовал о том, что она уже поддалась его обаянию. Если он тот, за кого выдает себя, ей придется принять его помощь. Он ей понравился? Что ж, тем проще будет иметь с ним дело. Но он, наверное, захочет поехать с ней вместе, и это сулит дополнительные осложнения. И можно ли ему доверять? Даже если он действительно Каллахэн, в какой степени следует доверять ему?

– Я буду ждать вас здесь в восемь часов, – сказал он, когда они входили в вестибюль гостиницы.

Мора вздохнула. Ей действительно придется поужинать с ним, и, кроме того, она должна определить, союзник он или враг. До ужина у нее будет достаточно времени, чтобы отдохнуть, прийти в себя и успокоиться.

– Не в восемь, а в семь, – решительно заявила Мора.

– В семь здесь будет слишком людно.

– Вот именно.

Митчел с улыбкой наблюдал, как она поднимается по лестнице. Отважная маленькая леди… Даже после всего случившегося она не утратила самообладания. А ведь многие на ее месте обезумели бы от страха. Малышка воспитана в самых строгих правилах, но он чувствовал скрытое пламя, бушующее в ней. И он видел, как она защищалась, когда ее в буквальном смысле приперли к стене. Митчел был уверен, что Мора испугалась, когда на нее напали; но она подавила свой страх и демонстрировала лишь типичную для рыжеволосых ярость.

Тихонько насвистывая, Митчел направился в свой номер. И с удовлетворением заметил краем глаза, как черная бомбазиновая юбка исчезла за дверью десятого номера. Маленькая Мора Кении обворожила его. Сообразив, что его больше не тянет заглянуть в салун, он усмехнулся.

Глава 2

Мора посмотрела на свое отражение в зеркале и нахмурилась. Она сделала то, что делала обычно, однако почему-то все выглядело по-другому. Волосы, как всегда, были аккуратно собраны на затылке, лишь несколько прядок выбились из прически. Черное платье с высоким воротом и застежкой у горла выглядело даже слишком строгим. И все же что-то в ее облике изменилось…

Покачав головой, она сказала себе, что это ей кажется. Возможно, у нее действительно раскраснелись щеки и появился блеск в глазах, потому что она еще не совсем оправилась после нападения. Но все это не имеет ни малейшего отношения к смуглому черноволосому красавцу, называющему себя Митчелом Каллахэном.

Выходя из своего номера, Мора презрительно фыркнула. Можно назвать себя хоть королевой Викторией, если желательно. Но от этого она ею не станет. А красивому незнакомцу придется представить ей более веские доказательства, чем его слова, какой бы обаятельной ни была его улыбка.

– Приветствую, Мора, – раздался за ее спиной уже знакомый голос.

Вздрогнув от неожиданности, она чуть не выругалась и, резко повернувшись, оказалась лицом к лицу с ним.

– Мне казалось, что мы должны встретиться в столовой.

– Я туда и направлялся.

Митчел взял ее под руку и стал спускаться по лестнице. Мора лишь покачала головой; она подумала о том, что он, очевидно, очень упрям и привык все делать по-своему. Если ему удастся доказать, что он – ее союзник, и потом они поедут вместе, ей тоже придется проявить упрямство. Тот факт, что незнакомец весьма любезен с ней, в сущности, не имеет значения, ведь он все делал так, как считал нужным.

Когда они, спустившись в столовую, уселись за стол, ее новый знакомый даже не попытался сделать для нее заказ. Мора немного успокоилась. Но он почти сразу же принялся ее расспрашивать о жизни в Сент-Луисе и о том, что она видела во время путешествия. Вскоре принесли ужин, и Мора изумилась, увидев, какие огромные порции заказал себе этот человек. Впрочем, он был довольно крупным мужчиной, и ему, наверное, требовались именно такие порции. Когда подали десерт и кофе, он наконец спросил:

– Вы все еще сомневаетесь, что я тот, за кого себя выдаю?

– Приходится.

– Что ж, наверное, осторожность не помешает, – проговорил он с улыбкой. Затем вытащил из кармана какие-то бумаги и протянул их Море. – Может быть, это поможет вам принять решение.

Все бумаги – тс письма, и оплаченные счета, и даже коротенькая записка, нацарапанная почерком Билла, были адресованы Каллахэну или подписаны его именем. Казалось бы, самые обычные документы, но именно это и убедило Мору в том, что перед ней действительно Митчел Каллахэн. Она молча вернула ему бумаги. Любопытно, что будет дальше?

– Удовлетворены? – спросил он.

– Да. Я знаю одного человека в Сент-Луисе, который занимается изготовлением фальшивых документов. Ему не пришло бы в голову включить в этот набор, скажем, товарный чек на купленные сапоги. Кстати, весьма дорогие, – пробормотала она.

– Ничего не поделаешь. Когда у человека такие большие ноги, как у меня, приходится раскошеливаться.

– Весьма разумно, – с улыбкой заметила девушка.

– Итак, у кого находятся документы, которые мне нужны?

– У меня, – солгала Мора, склонившись над яблочным пирогом; она не хотела, чтобы Митчел видел в этот момент ее лицо.

– У вас?! – воскликнул он. – Неужели у вас?

– Разумеется, мистер Каллахэн. Дядюшку убили, Билла – тоже, нам с Дейдрой пришлось взять на себя ответственность.

– А-а… значит, вы все-таки не одна?

– Одна. Дейдра отправилась другой дорогой. Мы решили усложнить жизнь людям, которые пытаются выкрасть документы.

– Что заставило вас взяться за это? – спросил Митчел. – Уже погибли двое мужчин. Разве вы не поняли, что вам грозит опасность? Молодым женщинам не следует браться за такую работу.

Мора пристально посмотрела на собеседника; она едва удержалась от резкого ответа.

– Для выполнения этой работы вы наняли дядюшку и Билла. Мы с Дейдрой обязаны довести дело до конца. Дядюшка Патрик сказал, что оставляет нам в качестве наследства деньги, которые заплатят за эту работу. Я ведь уже проделала половину пути?

– По чистой случайности. – Он заметил, как сверкнули ее прекрасные глаза, и решил, что следует проявлять осторожность. – Что ж, положим, вам удалось проехать половину пути и остаться в живых, но больше нет необходимости подвергать себя риску. Теперь вы можете передать мне эти документы.

Взяв у девушки документы, Митчел распростился бы с ней, ведь она в таком случае отправилась бы обратно, но у него не было выбора.

– Нет, – решительно заявила Мора.

Митчел уставился на нее в изумлении. Какое-то время он молчал, затем проговорил:

– Документы – наша проблема. Если суждено погибнуть кому-нибудь еще, то это будет один из нас.

– Мистер Каллахэн, вы напрасно со мной спорите. Я не изменю своего решения и сама доставлю документы в Парадайз.

– Я не хочу, чтобы победа над Мартинами была оплачена кровью молодой женщины.

– А я вовсе не собираюсь умирать.

– Почему вы упрямитесь?

– Дядюшка Патрик умер у нас на руках. Смертельно раненный, он умудрился добраться до дома. Когда дядя умирал, мы с Дейдрой пообещали ему довести дело до конца.

– Черт побери… – пробормотал Митчел и, пытаясь успокоиться, сделал несколько глотков крепкого горького кофе.

«Клятва у постели умирающего», – подумал он и чуть не застонал. Было совершенно очевидно, что ему не удастся переспорить ее. Но ведь она подвергалась смертельной опасности.

Митчел внимательно посмотрел на девушку. Она склонилась над своим десертом, очевидно, давала ему время подумать. В глубине души он был рад тому, что она не желает отправляться домой. Чтобы добраться до Парадайз, потребуется неделя, а то и больше, и у него будет достаточно времени, чтобы узнать ее получше. Интуиция подсказывала ему: Мора – именно та женщина, которую он искал с тех пор, как стал мужчиной. Но Митчелу хотелось окончательно убедиться в этом, следовательно, ему требовалось время. Возможно, его ввели в заблуждение ее огромные синие глаза. Правда, путешествовать было бы гораздо приятнее, если бы за ними не следили…

– Мистер Каллахэн, вам следует подумать еще вот о чем… – сказала Мора, покончив с десертом и принимаясь за кофе. – Ваши враги уже знают, что я пытаюсь доставить вам документы. Если вы отправите меня домой, это ничего не изменит. Они не оставят меня в покое, пока не убедятся, что у меня нет того, что их интересует. И я не думаю, что они обойдутся со мной по-джентльменски, когда попытаются убедиться в этом.

– Да, верно, – кивнул Митчел, прекрасно понимая, что девушка права. – Как только документы оказались у вас, вы превратились в мишень. Черт побери, не нравится мне вся эта история. Отец оставил нам в наследство только землю, и я не хочу, чтобы ненасытные Мартины ею владели. Но я также не хочу, чтобы кто-то умирал ради того, чтобы вернуть мне эту землю.

– Два очень хороших человека уже погибли из-за нее. – Мора сделала глубокий вдох и попыталась взять себя в руки, она не могла спокойно вспоминать о гибели дядюшки и Билла. – Да, кровь уже пролилась, но в этом виноваты не вы, а Мартины. Я хотела бы, чтобы они поплатились за убийство, хотела бы, чтобы они не получили того, чего так упорно добиваются.

– Я вас понимаю. Мне тоже хотелось бы отомстить им, чтобы хоть отчасти загладить свою вину.

– Вы не виноваты, сэр. Едва ли вы могли предполагать, что дело зайдет так далеко. К сожалению, ничего изменить нельзя. Жребий, так сказать, брошен.

Верно. Значит, мы должны сделать все, что в наших силах. Что ж… – он задумчиво провел рукой по подбородку. – Если мы продолжим путь по железной дороге, то доберемся за неделю или за две. Многое зависит от погоды и от расписания поездов.

– Я из-за этого потеряла уже несколько дней. Но почему вы сказали «если»? Не исключено, что нам придется что-то менять?

– За пассажирами поезда легче следить. Вероятно, они уже знают, что вы едете поездом. Они вас еще не беспокоили?

Митчел внимательно посмотрел на девушку. Интересно, понимает ли она, что он видит ее насквозь? Он решил, что было бы глупо говорить ей об этом.

– Да, несколько раз, – с явной неохотой проговорила Мора. – Они действительно знают, что я еду поездом. Но так безопаснее. В поезде слишком много свидетелей и людей, готовых вступиться за беззащитную женщину в трауре.

– Верно. В поезде и впрямь было безопаснее. Однако Парадайз все ближе. Они могут ожесточиться и тогда перестанут обращать внимание на свидетелей.

– Вы, случайно, не знаете, сколько платят Мартины своим наемникам? Сколько им обещали за документы?

– Нет, не знаю. Но они богаты, очень богаты. Я бы не удивился, узнав, что им обещана сумма, ради которой вполне можно рискнуть жизнью.

Мора вздохнула. Убийства дядюшки и Билла свидетельствовали о том, что люди, нанятые Мартинами, не останавливаются ни перед чем. И было совершенно очевидно: за документы, подтверждающие права Каллахэнов, обещано весьма соблазнительное вознаграждение. Ока не понимала, как можно пойти на убийство ради земли, но эти люди действительно ни перед чем не останавливались. Ей пока удавалось ускользать от преследователей, но Мора не сомневалась: они способны убить и женщину. А после сегодняшнего происшествия она убедилась в том, что подвергается в дороге большей опасности, чем любой мужчина. Однако Мора дала себе клятву: ни одно из этих соображений ее не остановит; она обещала дядюшке довести дело до конца и выполнит обещание. Когда умерла ее мать, Патрик с Дейдрой, не раздумывая, приняли ее в свою семью. Пять лет она жила у них, и они ни разу не обидели ее, они относились к ней как к полноправному члену семьи. Патрик заменил ей отца, которого Мора почти не знала; ее отец был игроком и распутником, и его в конце концов застрелил один из ревнивых мужей. Что ж, теперь ей представился случай отблагодарить Патрика и Дейдру за все, что они для нее сделали.

– Вас что-то тревожит, дорогая? – Митчел взял ее за руку.

Мора взглянула на его большую и вместе с тем изящную руку. Она вдруг поняла, что рядом с этим мужчиной ей ничто не угрожает, почувствовала себя защищенной. И в то же время Мора встревожилась: беспокоили ощущения, вызванные его прикосновением. Как только он прикоснулся к ней, по всему ее телу разлилось какое-то странное расслабляющее тепло…

– Вы сказали… «дорогая»? Я не давала вам разрешения обращаться ко мне подобным образом. – Мора высвободила свою руку.

– Я не спрашивал разрешения, – ответил он, усмехнувшись. Ее строгий тон позабавил Митчела.

Мора покачала головой. Поучая ее, мать никогда не говорила о том, как следует обращаться с мужчинами, не признающими никаких правил. Мора презирала себя за то, что он показался ей обаятельным. Наверное, следует взять себя в руки, тем более что ей, очевидно, придется находиться в обществе этого мужчины довольно продолжительное время.

– Я подумала о своем дядюшке, – сказала она. – Он бы не взялся за эту работу, если бы знал, что его могут убить. Дядюшка не был трусом, но едва ли ему хотелось умереть, как бы хорошо за это ни заплатили.

– И все же он попросил вас и свою дочь закончить дело.

– Да, попросил. Ведь дядюшка почти ничего не оставил нам с Дейдрой в наследство. Я ведь уже говорила: он решил, что вознаграждение за эту работу станет нашим наследством. Кроме того, ему просто хотелось, чтобы мы довели все до конца. Никому не хочется умирать ни за что. Ему было бы горько умирать с мыслью о том, что убийцы одержали победу.

– Еще бы! Такая мысль не позволит умереть спокойно.

– Я всем обязана этому человеку. Он взял меня к себе, когда умерла моя мать, и обращался со мной как с родной дочерью. А Дейдра приняла меня как сестру. Кстати, они ни о чем меня никогда не просили, и я намерена выполнить обещание.

– Уверен, что вы своего добьетесь.

Митчел с удивлением смотрел на эту миниатюрную молодую женщину: было очевидно, что она не отступится…

Ему совершенно не хотелось с ней спорить, а уж он-то мог переспорить даже своих упрямых братцев.

– Ну что ж, поезд отправляется рано утром, так что нам сейчас следует отдохнуть, – сказал Митчел. – Вы позволите проводить вас до вашей комнаты? – спросил он с улыбкой.

Митчел поднялся из-за стола и подал девушке руку.

– Поскольку вам уже известно, где моя комната, нет смысла отказываться от вашего предложения, – проговорила она.

Митчел понял: она подозревала, что он специально узнавал, где находится ее комната.

– Вы носите траур по дядюшке? – спросил он, взглянув на ее строгое черное платье.

– Да. Хотя он никогда не был сторонником глубокого траура. Но траур вызывает сочувствие, а также держит на расстоянии… некоторых людей. Это своего рода уловка, которую наверняка дядюшка одобрил бы.

– Однако траур не отпугнул сегодня тех ковбоев, – напомнил Митчел, когда они подходили к лестнице.

– Верно. Но они были так пьяны, что едва ли рассмотрели цвет моего платья.

Возможно, она была права. Пьяные ковбои просто увидели одинокую женщину и набросились на нее. Мерзавцев, решившихся изнасиловать женщину, едва ли отпугнул бы такой пустяк, как траур. А черное платье – оно лишь подчеркивало ее красоту. Ему вдруг захотелось увидеть Мору в другом платье, например, в темно-синем, под цвет ее прекрасных глаз.

Митчел все больше восхищался отважной маленькой женщиной, шедшей сейчас с ним рядом. Внезапно его охватило радостное возбуждение, словно он только что нашел то, что считал навсегда потерянным. Несмотря на насмешки братьев – особенно его донимал циничный Тайрон, – Митчел всегда чувствовал: он с первого взгляда узнает женщину, предназначенную ему судьбой. И теперь интуиция подсказывала ему: Мора Кении и есть та самая женщина. Чтобы рассеять все сомнения, он решил устроить «проверку», хотя и рисковал получить за это пощечину.

Когда Мора остановилась у двери своего номера, Митчел взял ключ из ее руки. Девушка нахмурилась, но он, не обращая на это внимания, отстранил ее и, упершись в нее ладонями, прижался к Море всем телом. Она ничуть не испугалась, но, пристально взглянув на него, попросила:

– Верните мой ключ, мистер Каллахэн. – Близость этого мужчины была ей приятна, и это очень ее беспокоило.

– Зовите меня Митчел. – Склонившись над ней, он поцеловал ее в лоб.

– Немедленно отдайте ключ! Если вы не прекратите вашу игру, я выскажу все, что думаю о вашем поведении.

– Знаю. Слышал, как вы отчитывали пьяных ковбоев. Мора покраснела, вспомнив о некоторых эпитетах, которыми наградила негодяев.

– Я была немного не в себе.

– Не надо так нервничать, милая Мора. Не бойтесь меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю