355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ханна Хауэлл » Вкус ее губ » Текст книги (страница 14)
Вкус ее губ
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:53

Текст книги "Вкус ее губ"


Автор книги: Ханна Хауэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Когда вернулся Митчел, притащивший целый ворох шерстяной и фланелевой одежды, она тяжело вздохнула. Разумно, конечно, одеться потеплее, но ей это все равно было не по душе. Митчел, стащив с кровати изгрызенные крысами серые одеяла, прикрыл ими трупы, и Мора стала переодеваться. Несколько раз у нее возникало смутное подозрение, что Митчел за ней наблюдает, но, оглянувшись через плечо, она ни разу не застала его за подглядыванием. Аккуратно сложив свое шелковое нижнее белье, Мора натянула на себя более практичные шерстяные и фланелевые вещи. И вдруг подумала, что по приезде в Парадайз у нее еще будут в распоряжении одна-две ночи, когда она снова сможет надеть для Митчела свои шелковые вещицы.

Митчел тайком наблюдал, как Мора снимает с себя невероятно привлекательное белье, на сей раз светло-лилового цвета, и с трудом подавил желание немедленно заключить ее в объятия. Ах, как ему будет не хватать этих шелковых и кружевных вещиц! Не терпелось как можно скорее добраться до Парадайз и вернуться к нормальной жизни.

Наконец Мора, укутанная в теплые одежки, была готова и следом за Митчелом вышла из хижины. Ее вещи, сложенные в сумки, были погружены на вьючную лошадь, а сама она взобралась на кобылку. Кобылка и правда оказалась на редкость смирным и послушным животным, но Мора была безнадежно неумелой наездницей.

– Что будет с этими трупами? – спросила она, когда они двинулись в путь.

– Я предупредил шерифа, что, возможно, ему придется забрать отсюда трупы. Но сомневаюсь, что он скоро сюда сунется.

Это означало, что трупы не будут погребены должным образом, и это немного беспокоило Мору. Она постаралась заглушить возникшее чувство вины, напомнив себе, какими мерзавцами были убитые. Мора не сомневалась в том, что Майк и Рой без зазрения совести бросили бы здесь их трупы, повернись дело иначе. Они, наверное, даже не потрудились бы прикрыть их одеялами. Вспомнив о том, что сказал Митчел, она подумала, что шериф тоже вряд ли побеспокоился бы об обряде погребения. Люди говорили ей, что запад – суровый край, но она и не подозревала, что он суров до такой степени.

– Куда мы едем? – спросила Мора, стараясь не отставать от Митчела. – В другой город?

Нет, в охотничий домик в горах. Он принадлежит нашей семье. По всей дороге от Парадайз до Миссисипи у нас довольно много таких местечек, где можно передохнуть. Отец не очень доверял поездам и почтовым дилижансам.

– И его недоверчивость сослужит нам сейчас хорошую службу. Далеко ли до этого домика? – спросила она, опасаясь услышать ответ.

– Боюсь, что мы доберемся туда только на рассвете. – Услышав, как Мора застонала, он с нежностью улыбнулся: – Мы сможем отдохнуть там денька два, а потом продолжим путь.

– А долго ли добираться от этого домика до Парадайз?

– Около недели.

– Значит, мы будем на месте за неделю до Рождества. Надеюсь, и Дейдра к тому же времени окажется там же. Не представляю себе Рождество без нее. Как я за нее беспокоюсь…

– Она будет там, поверь. – Заметив, что Мора пожала плечами, он улыбнулся: – Ты почти добралась до места назначения, а Дейдра, по твоим словам, и опытнее, и сильнее тебя.

– Но с ней нет такого человека, как ты, который бросался бы ей на помощь всякий раз, когда она в беде.

– Ах она бедняжка! – сказал он и улыбнулся, когда Мора пробормотала что-то нелестное о самодовольных ковбоях. – Знаешь, – сказал он посерьезнев, – у меня такое чувство, что она встретилась с Тайроном. Не спрашивай, почему, но мне так кажется. Если предчувствие меня не обманывает, ты скоро увидишься с ней.

– Надеюсь. Даже победа над Мартинами не принесет радости, если она достанется нам ценой жизни Дейдры, как и любого из нас…

Глава 9

– Мне кажется, я превратилась в ледяную глыбу, – заявила Мора, когда на рассвете они добрались до охотничьего домика.

– Сейчас разожгу огонь, – сказал Митчел.

Положив растопку на приготовленные дрова, он нахмурился. Зола в камине была совсем свежей. Митчел разжег огонь и осмотрелся. У него возникло ощущение, что кто-то недавно здесь останавливался. Настораживала не только свежая зола в камине. В домике было чисто, слишком уж чисто… хотя других признаков пребывания здесь людей он не заметил. «Может, тут побывал Тайрон, – подумал Митчел. – Если так, то брат жив и здоров».

– Это именно то, что нужно, – сказала Мора, останавливаясь перед огнем. – И еще ужасно хочется спать. Кажется, я могла бы проспать трое суток.

Митчел рассмеялся и, усадив ее на лежавшие перед камином овечьи шкуры, уселся с ней рядом. Какое-то время они сидели, наслаждаясь теплом. Наконец Мора начала клевать носом, и Митчел, тронув ее за плечо, проговорил:

– Раздевайся, снимай накидку. – Он помог Море подняться на ноги. – Я приготовлю что-нибудь на завтрак. К сожалению, могу предложить только бобы и бекон. Но мы обязательно должны немного поесть, прежде чем лечь спать.

Мора кивнула, сняла накидку и повесила на крючок у двери.

– Может, нам немного вздремнуть, а потом уж постараться не спать до ночи? Если мы днем выспимся, то ночью не заснем. Дядюшка всегда спал днем, если ночью требовалось за кем-нибудь следить. – Мора зевнула и уселась за стол. – Правда, я никогда не могла понять, что можно увидеть ночью, но многие люди бодрствуют по ночам.

– Многие дурные поступки совершаются под прикрытием ночи.

– Да, конечно. – Мора улыбнулась. – Пусть на завтрак всего лишь бобы с беконом, но запах превосходный. А аромат кофе – просто райское наслаждение.

Вскоре Митчел поставил перед Морой тарелку, наполненную бобами с беконом и оладьями, и она тотчас же принялась за еду. Минуту спустя Мора подняла голову и с беспокойством посмотрела на своего спутника. Митчел был бледен, только на скулах пылали красные пятна. Правда, он сказал, что удар по голове не причинил ему вреда, но теперь Мора начала сомневаться в этом.

Когда они поели, Мора вымыла посуду, а Митчел стал готовить постель. Он двигался очень медленно, с большим трудом. И вдруг закашлялся – ужасный сухой кашель душил его. Мора похолодела от страха. Она вытерла руки о подол и бросилась к Митчелу.

– Ты болен, – сказала она, усаживая его на краешек кровати. – Ты должен был сказать мне об этом.

Мора потрогала лоб Митчела и, ощутив исходящий от него жар, еще больше испугалась.

– Я думал, это просто усталость, – нахмурился он. – Я не болел ни разу в жизни.

– Наверное, в тебя и не стреляли, и, уж конечно, тебе не наносили ударов по голове…

– Как можно заболеть от удара по голове?

Мора начала стаскивать с него одежду. Пассивность Митчела лишь подтверждала ее предположение. Будь Митчел здоров, он уже принялся бы раздевать ее. Значит, им предстояло провести в домике несколько дней. Мора знала, что Митчел будет упрямиться, не захочет ждать полного выздоровления, но она решила настоять на своем, даже если для этого придется привязать его к кровати.

– Удары по голове очень опасны. От этого можно заболеть.

Раздев Митчела, она заставила его забраться под одеяло.

– Тебе надо лежать, у тебя сильный жар.

– Проклятие… Из-за этого мы можем потерять несколько дней, да?

– Конечно. Но ведь сейчас середина зимы, и было бы самоубийством пуститься в путь в такой холод. Сначала тебе надо поправиться и окрепнуть.

– И ты все это время намерена держать меня в постели?

– Да. Если потребуется, я привяжу тебя к кровати.

– Дай мне только немного окрепнуть, – пробормотал Митчел.

Озадаченная его словами, Мора внимательно на него посмотрела. И вдруг заметила, как по физиономии Митчела расплылась блаженная улыбка. Мора покраснела, представив себя в объятиях любовника, привязанного к кровати. Но покраснела не от его возмутительного намека, а от собственных нескромных мыслей.

– Распутник, – заявила она, отходя от кровати. Мора прошлась по домику. Заглянув в сумки, лежавшие в углу, она обнаружила мед и несколько лимонов.

Находка очень ее обрадовала – теперь можно было приготовить Митчелу лечебное питье. Кроме того, у нее имелись кое-какие снадобья, так что она не сомневалась: ей удастся поставить больного на ноги.

– Я хочу задать тебе один вопрос, – проговорила Мора, подходя к кровати. – Не мог бы ты мне сказать, почему тебе пришло в голову захватить с собой лимоны?

– Я подумал, что ты можешь заболеть, – сказал Митчел. Скорчив гримасу, он потер пальцами виски, пытаясь облегчить головную боль. – Ты такая маленькая и хрупкая… Я боялся, что ты заболеешь, если проведешь несколько дней в седле.

– Я сильнее, чем тебе кажется, – сказала Мора. Усевшись на край кровати, она протянула Митчелу горячее питье, которое уже успела приготовить. – Я добавила туда еще и порошок от головной боли. Он поможет снять любую боль.

– Как ужасно болит голова… – Митчел отпил из кружки. – Но если болит от удара, то боль скоро пройдет. Надеюсь, что пройдет. – Он сделал еще один глоток. – Чувствую, что уже помогает. Черт возьми, ведь я действительно надеялся вернуться в Парадайз к Рождеству.

– Еще не все потеряно. Сейчас ты чувствуешь себя отвратительно, но это вовсе не означает, что ты долго будешь болен. Я думаю, что все скоро пройдет, так же неожиданно, как и началось.

Допив до конца, Митчел вернул кружку Море и откинулся на подушку.

– Надеюсь, что ты права. А поскольку я подозреваю, что буду не самым послушным пациентом, то позволь мне заранее извиниться за свое плохое поведение.

– Едва ли ты окажешься более непослушным пациентом, чем моя кузина Дейдра. Сначала она утверждает, что наверняка умрет, со всеми прощается и подумывает о том, чтобы написать завещание. Потом, когда выясняется, что она не умерла, Дейдра начинает сердиться из-за того, что слишком медленно выздоравливает. А полдня – это уже медленно, как считает кузина.

Митчел улыбнулся:

– Не думаю, что буду вести себя настолько плохо. По крайней мере я уверен, что мне не захочется писать завещание.

Мора с улыбкой вспомнила этот разговор три дня спустя, когда Митчелу стало лучше и он проспал всю ночь. Ведь не прошло и нескольких часов после его слов о завещании, как он вдруг заявил, что умирает, и посетовал на отсутствие священника. Так что теперь Мора готовилась услышать возмущенные вопли по поводу того, что выздоровление протекает слишком медленно. Впрочем, Митчел был очень крепкий мужчина, поэтому она надеялась, что он быстро восстановит силы. В конце концов, она тоже была заинтересована в том, чтобы поскорее добраться до Парадайз.

Мора сидела перед камином и расчесывала только что вымытые волосы. В первую ночь она безуспешно пыталась заснуть на кровати рядом со стонавшим и метавшимся во сне Митчелом и наконец устроила себе постель на полу, возле камина. Сегодня же она надеялась выспаться на кровати.

Услышав какие-то звуки, Мора подняла голову и увидела, что Митчел приподнялся и тянется к своим штанам, висевшим на спинке кровати.

– Куда это, позволь узнать, ты собрался? – спросила она.

– Хочу выйти… Мне надо, – проворчал Митчел, пытаясь натянуть штаны.

– Для этого есть ночной горшок…

– Нет уж, покорно благодарю. Горшок – слишком унизительно. – Митчел надел сапоги и поднялся на ноги. – Голова почти не кружится, – пробормотал он себе под нос.

– Если ты там упадешь, тебе придется добираться обратно ползком, – сказала Мора, наблюдая, как Митчел, пошатываясь, направляется к двери.

– Не беспокойся за меня.

– Это проще сказать, чем сделать, – нахмурилась Мора.

Какое-то время она смотрела на закрывшуюся за Митчелом дверь. Потом надела накидку, натянула сапоги и вышла из домика. Остановившись у крыльца, стала ждать. Если Митчел упадет, будет нелегко дотащить его до кровати, но не могла же она допустить, чтобы он простудился.

– Ты, наверное, думала, что тебе придется тащить меня? – раздался голос возвращавшегося Митчела.

Входя в дом следом за ним, Мора заметила, что он уже довольно уверенно держится на ногах.

– Я боялась, что тебе придется возвращаться ползком. Поэтому вышла, чтобы убирать камни с твоего пути.

– Очень любезно с твоей стороны.

Митчел разделся и, вконец обессилев, повалился на кровать. Было очевидно, что ему удавалось держаться на ногах лишь напряжением воли. Услышав, как Мора ворчит, явно недовольная его поведением, он едва заметно улыбнулся. Когда она подошла поближе, чтобы укрыть его одеялом, Митчел, собравшись с силами, попытался помочь ей.

– Так что же ты этим доказал? – спросила Мора, подбоченившись.

– Доказал, что мне уже гораздо лучше.

– Гораздо лучше? Ты просто продемонстрировал свое упрямство.

– Возможно, – усмехнулся Митчел.

– Ведь ты можешь снова заболеть.

– Мора, нам нельзя здесь задерживаться. Поэтому я и решил проверить свои силы. Я, конечно же, еще очень слаб, но все же смогу некоторое время продержаться в седле. Полагаю, что завтра мне станет значительно лучше. Надеюсь, мы сможем выбраться отсюда еще до конца недели.

– Но сейчас ужасно холодно, – пробормотала Мора. Она прекрасно понимала, что Митчел прав, но беспокоилась за него.

– До Парадайз уже недалеко. Может быть, мне выпить еще немного твоего целебного напитка? – спросил он с улыбкой.

– Да, конечно. Хотя теперь в нем маловато лимонного сока. Я экономила его как могла, но всему приходит конец.

Она отправилась готовить питье, а Митчел, глядя на нее, задумался… Мора прекрасно за ним ухаживала – ему казалось, что он до сих пор чувствует нежное прикосновение ее маленьких ручек. Так можно заботиться только о человеке, который тебе дорог. Значит, она испытывала к нему не только физическое влечение. Митчел понимал это, но не решался поговорить с ней откровенно. Что ж. если Мора так и не открылась ему, то он, вернувшись в Парадайз, наберется храбрости и сделает первый шаг. Ему придется сделать это, потому что не исключено, что она захочет отправиться в Сент-Луис вместе со своей кузиной.

Тихонько напевая, Мора заканчивала расчесывать волосы. Митчел же вышел проверить лошадей и должен был вернуться с минуты на минуту. К счастью, он почти поправился, и рано утром они собирались отправиться в путь.

Мора знала, что в дороге им едва ли придется отдыхать с удобствами. К тому же после целого дня в седле ужасно болит все тело, и ей, конечно же, будет не до любовных утех. Поэтому Мора решила, что этой ночью насладится страстью до изнеможения. Да и Митчел хотел того же – она нисколько в этом не сомневалась.

Поднявшись на ноги, Мора потуже затянула поясок пеньюара. Вниз она надела совершенно неприличное нижнее белье темно-малинового цвета с отделкой из черного кружева. Митчел не скрывал, что ему нравится ее нижнее белье, и Мора была уверена, что этот комплект он одобрит. Она лишь надеялась, что не струсит, когда настанет момент продемонстрировать белье Митчелу.

Мора жалела только о том, что не может подать на ужин ничего, кроме бобов с беконом и оладий. Наконец появился Митчел. Он снял куртку и уселся за стол.

– Как лошади? Надеюсь, живы и здоровы? – с улыбкой спросила Мора.

Она тоже села за стол, и они принялись за еду.

– Ты переоделась? – пробормотал Митчел, безуспешно пытаясь заглянуть в вырез ее пеньюара.

– Я быстренько помылась, пока ты ходил к лошадям, а потом решила, что нет смысла снова надевать платье.

Митчел молча кивнул и едва заметно улыбнулся. Во время ужина он с удивлением поглядывал на Мору. Сейчас она казалась еще более привлекательной, чем обычно, и Митчел с нетерпением дожидался того момента, когда они лягут в постель. Лихорадка и необходимость восстановить силы заставила его в последние дни воздерживаться от интимных отношений с Морой. И вот, проснувшись сегодня утром, он почувствовал, что уже достаточно окреп, и ему захотелось наверстать упущенное, но Мора, к сожалению, уже встала с постели. А когда представится случай, подобный этому? Митчел прекрасно знал: пока они не доберутся до Парадайз, у него, видимо, не будет возможности насладиться близостью с Морой, поэтому он твердо решил, что не упустит нынешнюю ночь.

Когда Митчел принялся за кофе, Мора поднялась из-за стола, чтобы вымыть посуду. И тут полы ее пеньюара взметнулись, и он, увидев ее чулки, чуть не поперхнулся. На ней были малиновые чулки, но не вульгарного ярко-малинового цвета, а изысканного темно-пурпурного оттенка. Митчел даже не подозревал, что такие бывают.

Пока Мора возилась с посудой, чулки то и дело мелькали в разрезе пеньюара. Заинтригованный до крайности, Митчел уже не сводил с нее глаз, ему безумно хотелось узнать, что скрывается за вырезом пеньюара. Наконец Мора подошла к столу, наклонилась, чтобы вытереть столешницу, и он, заглянув за вырез, снова увидел что-то темно-малиновое…

– Любовь моя, ты меня дразнишь? – спросил Митчел, пристально глядя на нее.

Мора отбросила в сторону тряпку и, подбоченившись, взглянула на него с улыбкой:

– Митчел, ты на меня клевещешь.

– Ах, негодница! Разве ты не знаешь, как опасно дразнить доведенного до отчаяния мужчину?

– Ты доведен до отчаяния?

– Был какое-то время.

Мора видела, что взгляд Митчела прикован к ее пеньюару, словно он собирался распахнуть его усилием воли. Когда Митчел в очередной раз отхлебнул кофе, она взялась за поясок. Мора не сомневалась: малиновое белье ошеломит Митчела, ведь этот комплект смущал даже ее. Она медлила… Может быть, лучше дождаться, когда он допьет кофе?

– Ты как-то странно смотришь на меня. – Митчел уже решил, что сам снимет с нее пеньюар, если она не сделает этого после того, как он допьет кофе.

– Просто я вспомнила, как ты смотрел на мое нижнее белье. Кажется, оно тебе действительно нравилось.

– Я был восхищен.

– Очень рада. Но мне показалось, что оно тебя… немного удивило. Пожалуй, тебе лучше поставить кружку с кофе на стол.

– Неужели это белье еще лучше, чем розовато-лиловое, которое было на тебе в прошлый раз?

– Значит, тебе понравилось лиловое?

– Ты еще спрашиваешь? Мы тогда даже до кровати не добрались. Оно было такое тонкое, такое прозрачное… Ты замечательно выглядела.

– Ну, этот комплект совсем не такой прозрачный.

И тут пеньюар соскользнул с ее плеч и упал на пол. Митчел в изумлении уставился на Мору. На этот раз на ней был темно-малиновый корсет, искусно отделанный черным кружевом и изящной черной вышивкой. Кружевная оборка, которой корсет был оторочен сверху, едва прикрывала грудь. Короткие французские панталончики, тоже отделанные черным, были такого же темно-малинового цвета. Чулки же чуть выше колен поддерживались черными кружевными подвязками.

– Кажется, у меня снова начинается лихорадка, – прохрипел Митчел, поднимаясь из-за стола.

– Уверена, что именно для этого и существует такое белье.

Митчел начал стаскивать рубашку.

– Наверное, ты чувствуешь себя очень плохой девочкой?

– Ужасно плохой. А тебе хотелось бы сегодня чего-нибудь особенного?

– Конечно… – Митчел наклонился и стащил с себя сапоги. – А ты… когда же ты снимешь эти панталоны?

Мора, казалось, задумалась; во всяком случае, она не торопилась раздеваться. Митчел уже успел раздеться донага и теперь стоял перед ней дерзкий и красивый, глядя на Мору сверкающими глазами. И тут она неожиданно улыбнулась и принялась очень медленно, явно искушая Митчела, снимать панталоны. Наконец, выпрямившись, посмотрела ему прямо в глаза и бросила панталоны на пол.

– Силы небесные, как ты прекрасна, – прошептал Митчел, опускаясь перед ней на колени.

Он провел ладонями по ее ягодицам. Затем привлек к себе и коснулся губами мягких завитков между ног. Мора невольно вздрогнула и тихонько застонала.

Запустив пальцы в волосы Митчела, она машинально раздвинула пошире ноги. И вдруг вскрикнула, почувствовав прикосновение его языка. В следующее мгновение он подхватил ее на руки и осторожно опустил на овечью шкуру перед камином. Но Мора сразу поднялась и заставила его перевернуться на спину. Склонившись над ним, она покрывала поцелуями его мускулистое тело, и теперь уже Митчел тихонько стонал, наслаждаясь ласками Моры. Наконец он не выдержал и, осторожно подхватив ее, уложил на себя.

Мора уже приобрела некоторый опыт, и Митчел сразу же это почувствовал. Несколько раз они достигали наивысшего наслаждения, но в конце концов, совершенно обессилев, затихли в объятиях друг друга.

Уже засыпая, Мора подумала о том, что все-таки не зря надела темно-малиновое белье.

Глава 10

– Как, ты говоришь, называется это ранчо? – спросила Мора, щурясь из-за ослепительной белизны снега. Она пыталась разглядеть ворота, к которым они приближались.

– «Три ангела», – ответил Митчел. – Джейсон так назвал свое ранчо в честь вырастивших его тетушек. Они же помогли ему деньгами. Теперь все три незамужние тетушки живут вместе с ним. Их зовут Кора, Флора и Дора Букер.

– Кора, Флора и Дора. Поразительно.

– Я думаю, их родители дали им такие имена без всякого умысла.

– А они не тройняшки?

– Нет. Хотя с каждым днем все больше напоминают тройняшек.

– Стой! – раздался голос, и из-под навеса у ворот вышел мужчина с ружьем в руках. – Что вам здесь нужно? – спросил он.

– Меня зовут Митчел Каллахэн. Я приехал к Джейсону Букеру.

– А-а… Каллахэн. – Мужчина опустил ружье. – Вас кто-нибудь преследует?

– Нет, насколько мне известно, – ответил Митчел, удивившись столь странному вопросу.

– Ну что ж, проезжайте поскорее. Сегодня очень холодно.

Митчел кивнул и направил коня в сторону дома. Оглянувшись, он увидел, что мужчина с ружьем вернулся под свой навес. Митчел покачал головой. Странные, однако, вопросы здесь задают…

Они подъехали к дому, и сейчас же им навстречу вышел Джейсон Букер. Митчел спрыгнул на землю и помог спешиться своей спутнице. Мора изо всех сил старалась не разглядывать хозяина, но у нее это не очень-то получалось. Митчел был рослым мужчиной, но Джейсон оказался гораздо выше и крупнее. У него были густые светлые волосы, давно не стриженные, как отметила Мора, и синие глаза. Он походил на викинга. На очень красивого викинга.

– А-а, Митчел! – пророкотал Джейсон, пожимая руку Митчела и ощутимо похлопывая его по спине. – Рад видеть тебя, дружище. Ты выбрал для путешествия не самое лучшее время.

– У меня не было выбора, – ответил Митчел. Многозначительно взглянув на приятеля, он обнял Мору за плечи и прижал к себе. – Это мисс Мора Кении из Сент-Луиса.

– Рад познакомиться, – сказал Джейсон и поцеловал ей руку. Мора даже не успела стащить с руки теплую рукавицу. – Думаю, вам сейчас следует согреться. И конечно же, вам нужна горячая ванна и теплая постель.

– Да-да, вы правы! – воскликнула Мора.

Митчел проводил ее до самой двери отведенной ей комнаты. Было совершенно очевидно, что он ревновал ее к хозяину, и Мора чувствовала, что это доставляет ей огромное удовольствие. Она усмехнулась, заметив, как расстроился Митчел, узнав, что его комната находится в другом конце коридора. Джейсон Букер явно хотел, чтобы они вели себя под его крышей достойным образом, и им следует выполнить его желание. Мора знала, что ей будет очень одиноко в постели без Митчела, но, уверенная в том. что им предстоит скоро расстаться, она решила, что лучше заранее готовиться к разлуке.

– Значит, это она? – усмехнулся Джейсон, когда Митчел через несколько часов спустился в гостиную, чтобы пропустить с приятелем стаканчик.

– Мне не хотелось бы шутить на эту тему, – сказал Митчел, удобно расположившись в кресле со стаканом бренди в руке.

– Видишь ли… Я, конечно, поддразнивал тебя, но никогда не воспринимал это как шутку. В отличие от Тайрона.

– Ты хочешь сказать, что веришь в судьбу? Веришь, что мужчина может узнать свою будущую жену с первого взгляда?

– И да и нет, – усмехнувшись, ответил Джейсон. Заметив, что друга удивил его уклончивый ответ, он добавил: – Будь снисходителен ко мне, Митчел. Кто захочет поверить в романтические бредни? Подобное больше подходит для женских любовных романов. Однако в глубине души я верю: в этом… есть доля правды. Я встречал такие супружеские пары. Эти люди с первого взгляда понимали, что созданы друг для друга. Они вступали в брак через несколько дней после знакомства, а потом жили долго и счастливо, жили в любви и согласии. Знал я и пары, которые следовали всем правилам, соблюдали все условности, но их браки оказывались неудачными, хотя эти люди вроде бы подходили друг другу. Кто знает, что лучше? Мне кажется, что разумнее всего придерживаться золотой середины. А может быть, все зависит от везения.

– От везения, говоришь? Возможно, ты прав, – улыбнулся Митчел. – А теперь отвечаю на твой вопрос: да, это она. Не прошло и нескольких часов, как я понял это. Черт возьми, я начал понимать это уже тогда, когда услышал, как она нежным голоском пообещала одному негодяю вытащить его внутренности через глазные впадины!

Джейсон в изумлении вытаращил глаза, а потом вдруг расхохотался.

– И все-таки она производит впечатление настоящей леди, – заметил он.

О, будь уверен, Мора и есть настоящая леди, – усмехнулся Митчел. На губах его появилась мечтательная улыбка, он вспомнил их последнюю ночь в охотничьем домике. – Вернее, может ею быть, если пожелает. Она нежная, но при этом… строгая. – Он пожал плечами. – В обшей, это она. И теперь мне надо набраться храбрости и предложить ей выйти за меня замуж.

– За целый месяц ты так и не набрался храбрости?

– Видишь ли, она намерена вложить деньги, которые получит за работу, в фермерское хозяйство и собирается управлять им вместе со своей кузиной Дейдрой. Если бы я был уверен в том, что у нее ничего не получится, я отпустил бы ее, а потом, скажем, ближе к лету, приехал к ней и посмотрел, не стала ли она более сговорчивой. Но, черт возьми, боюсь, что Мора добьется успеха.

– Я бы на твоем месте не стал тревожиться, – сказал Джейсон и отхлебнул из своего стакана.

Митчел насторожился. Ему показалось, что друг знает нечто такое, о чем он, Митчел, понятия не имеет. Джейсон всегда был сообразительным парнем, правда, иногда любил напустить таинственность и обожал поучать собеседников и подтрунивать над ними. У Митчела возникло подозрение, что сейчас он именно этим и занимался. Они дружили уже много лет, и Митчел знал: если Джейсон о чем-то умалчивает, то ни за что на свете не раскроет секрета, пока сам того не захочет.

– Ты думаешь, что это пустая болтовня?

– Я думаю, что обстоятельства могут изменить ее решение, – ответил Джейсон.

Если бы я выложил карты на стол, мне, пожалуй, удалось бы кое в чем ее убедить. Но, к сожалению, существует препятствие, которое не так-то просто преодолеть. – Митчел нахмурился и уставился в свой стакан. – Мне кажется, она не дает воли своим чувствам, и это, судя по рассказам Моры, связано с ее родителями. Возможно, я хочу получить от нее то, что она не сможет или не захочет дать.

– Ты имеешь в виду любовь и верность?

– Мне не до шуток, Джейсон.

– Не сердись. Просто я иногда не замечаю, что моя горечь изливается на других. Я рад. что ты нашел женщину, которую любишь, и надеюсь, что ты будешь счастлив с ней.

Митчел покачал головой и в изумлении уставился на друга.

– Неужели ты не мог сказать что-нибудь более искреннее?

Джейсон неожиданно рассмеялся и тоже покачал головой:

– Я же сказал, не сердись на меня. В это время года я иногда бываю невыносим.

– Ладно, не сержусь. Только ты, в свою очередь, прояви ко мне снисходительность, потому что завтра утром я буду в ужасном настроении.

– Неужели из-за того, что придется провести ночь в одиночестве?

– С каких это пор ты стал таким ханжой? Сам посуди: я буду спать в одном конце коридора, моя Мора – в другом, а между нами – твои тетушки. Понятно, что джентльмену не подобает соблазнять женщину, но ведь я действительно собираюсь на ней жениться!

– Я в этом не сомневаюсь. Но до того как вы обвенчаетесь, многое может случиться. Мы не должны шокировать моих дорогих тетушек. – Джейсон прислушался и проговорил: – Кажется, приближается твоя леди.

Мора вошла в гостиную и улыбнулась мужчинам. Джейсон подал ей бокал с вином, и она уселась на маленький диванчик. Когда Митчел неожиданно поднялся с кресла и сел рядом с ней, она посмотрела на него с удивлением.

– Тебе, наверное, жестко в кресле? – Джейсон с усмешкой взглянул на друга.

В следующее мгновение дверь снова распахнулась, и в гостиную вошли три толстенькие пожилые леди. Джейсон поспешил представить Мору своим тетушкам. Они оказались очень милыми и доброжелательными, однако вели себя так, словно что-то их забавляло. У Моры не было времени поразмыслить над этой загадкой – вскоре все прошли в столовую, где уже накрыли ужин. Гостья ела с аппетитом и едва успевала отвечать на вопросы, которыми ее засыпали тетушки. Потом они снова перешли в гостиную, и Мора продолжала отвечать на вопросы. Всякий раз, когда речь заходила о документах, она ненавидела себя за то, что ей приходилось лгать. Наконец тетушки извинились и покинули гостиную, Мора тотчас же встала и последовала за ними.

Поднявшись в свою комнату, девушка разделась и забралась в постель. «Как здесь холодно, пусто и одиноко», – подумала она и тяжко вздохнула. Чем ближе они подъезжали к Парадайз, тем труднее ей было бороться со своими чувствами. В какой-то момент Мора поймала себя на том, что пытается завоевать любовь Митчел а. Призрак матери, сердце которой было разбито бесшабашным отцом, постепенно утрачивал свою власть над ней. Мора снова вздохнула. Ей будет больно, когда она уедет от Митчела, но боль в конце концов утихнет. Если же она останется с ним, с человеком, который даже ни разу не произнес слово «любовь», то боль, возможно, никогда ее не покинет. Мора поняла, что просто-напросто трусит. Уж лучше вырвать его из сердца раз и навсегда, чем терять постепенно, цепляясь за него.

– Похоже, у твоей леди есть свои маленькие тайны, – сказал Джейсон, когда дверь за Морой закрылась.

Митчел со вздохом кивнул:

– Мне тоже так кажется. Но я не уверен, что хочу узнать ее тайны.

– Я бы на твоем месте даже не пытался узнать. И еще я заметил, что она в постоянном напряжении.

– Почему?

Джейсон пожал плечами:

– Возможно, ей трудно обороняться. Ты пробиваешь бреши в ее броне, она их латает и продолжает обороняться. Хотя я не так уж хорошо разбираюсь в людях…

– Гораздо лучше, чем я. Мора провела здесь всего несколько часов, а ты уже разобрался в том, что я успел лишь заметить. – Митчел помолчал. – Видишь ли, я не мастер говорить, поэтому мне не очень-то легко решать подобные проблемы.

– Ее это, видимо, не беспокоит. Думаю, ты найдешь способ узнать ее тайны, хотя это будет непросто. И знаешь… Мне почему-то кажется, что она этого ждет. Ей хочется, чтобы ты попытался поговорить с ней серьезно.

– Черт возьми, видно, мне придется на это решиться. – Митчел вздохнул и помотал головой, как бы отгоняя тревожные мысли. – У тебя, кажется, были сани?

– Да. Мне их совсем недавно вернули.

– Нельзя ли взять их на время?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю