355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гюстав Флобер » Собрание сочинений в 4-х томах. Том 4 » Текст книги (страница 25)
Собрание сочинений в 4-х томах. Том 4
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:32

Текст книги "Собрание сочинений в 4-х томах. Том 4"


Автор книги: Гюстав Флобер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)

Право.

– Неизвестно, что это такое.

Прадон.

– Нельзя ему простить, что он был подражателем Расина.

Практика.

– Выше теории.

Предание земле.

– Часто совершается слишком поспешно; рассказать о мертвецах, пожиравших собственные руки, чтобы утолить голод.

Преданность.

– Жалеть, что у некоторых ощущается недостаток ее.

– В этом отношении мы стоим гораздо ниже собак.

Предместья.

– Страшны во время революций.

Приапизм.

– Античный культ.

Принцииы.

– Неоспоримы, священны, независимо от качества и количества.

Припарка.

– Следует прикладывать в ожидании прибытия врача.

Причастие.

– Первое причастие – самый прекрасный день в жизни.

Прованское масло.

– Всегда плохое; необходимо иметь в Марселе друга, который прислал бы вам бочонок прованского масла.

Прогресс.

– Обычно превратно понят и слишком поспешен.

Продажа.

– Купля и продажа – цель жизни,

Проза.

– Легче сочиняется, чем стихи.

Проклятие.

– Всегда исходит от отца,

Проповедь.

– Всякая речь Боссюэ.

Простофиля.

– Лучше быть плутом, чем простофилей.

Прыщи.

– На лице и в других местах – признак здоровья и чистой крови.

– Отнюдь не выводить.

Птица.

– Желание быть птицей и сопровожденное вздохом восклицание – «Крыльев, крыльев мне!» – отмечает поэтическую натуру.

Пунш.

– Кстати на холостой вечеринке.

– Источник бреда.

– Когда его зажигают, надо погасить свет, и от этого получается феерическое пламя!

Пурпуровый.

– Понятие более благородное, чем красный.

– Рассказать анекдот о собаке, которая открыла пурпуровую краску, раскусив раковину.

Пустыня.

– Доставляет финики.

Путешествие.

– Должно совершаться очень быстро,

Р

Рабочий.

– Честен, пока не устраивает бунта.

Радикализм.

– Чем более скрытен, тем опаснее.

Развод.

– Если бы Наполеон не развелся, он и сейчас был бы на троне.

Разврат.

– Причина всех болезней у холостяков,

– Встречается лишь в больших городах.

Ранний.

– Раннее вставание – доказательство доброй нравственности.

– Если ложишься в четыре часа утра и встаешь в восемь – значит, ты лентяй; но если отправляешься спать в девять часов вечера и вылезаешь из постели в пять, – это доказывает, что ты трудолюбив.

Расин.

– Повеса!

Распятие.

– Уместно в алькове и у гильотины.

Расстрелять.

– Благороднее, чем гильотинировать.

– Радость человека, удостоившегося этой милости.

Ревность.

– Ужасная страсть.

Религия.

– Одна из основ общества.

– Нужна народу, однако не в слишком большом количестве.

– «Религия наших отцов» произносить с благоговением.

Ремесла.

– Совершенно бесполезны, ибо их заменяют теперь машинами, которые вырабатывают все гораздо быстрее.

Республиканцы.

– Не все республиканцы – воры, но все воры – республиканцы.

Рифма.

– Никогда не согласуется с рассудком.

Рог (охотничий). – Очень эффективен в лесах, а вечером на воде.

Рогоносец.

– Каждая женщина должна наставлять мужу рога.

Родственники.

– Всегда неприятны.

– Скрывать бедных родственников.

Романсы.

– Исполнитель романсов нравится женщинам.

Романы.

– Развращают массы.

– Менее безнравственны, когда печатаются в фельетонах, а не отдельными изданиями.

– Только исторические романы терпимы, ибо они обучают истории.

– Есть романы, написанные кончиком скальпеля, другие же покоятся на кончике иглы.

Ронсар.

– Смешон со своими греческими и латинскими словами.

Роскошь.

– Губит государства.

Рощи.

– Навевают мечты.

– Там хорошо слагать стихи.

– Когда гуляешь осенью, надо сказать: «Опавшая листва наших лесов» и т. д.

Ртуть.

– Убивает болезнь и больного.

Ружье.

– Совершенно необходимо в деревне.

Руины.

– Навевают мечты и придают поэтичность пейзажу.

Рука.

– Управлять Францией должна железная рука.

Руссо.

– Думать, что Ж.-Ж. Руссо и Ж.-Б. Руссо – братья, как оба Корнеля.

Рыжие – (см. Блондинки, Брюнетки и Негритянки).

Рысь.

– Животное, прославившееся благодаря своему зрению.

Рбой.

– Все рябые женщины – похотливы.

Рса.

– Внушает почтение.

С

Сад английский.

– Естественнее французского.

Салон (блистать в нем). – Литературный дебют, который продвигает человека.

Самозарождение.

– Социалистическая идея.

Самоубийство.

– Доказательство трусости.

Сапфический и адонический (стихи). – Очень эффектно в литературной статье.

Сатрап.

– Богатый и развратный человек.

Сатурналии.

– Праздники во времена Директории.

Сберегательная (касса).

– Удобный для слуг повод к воровству.

Свайные постройки.

– Отрицать их существование, ибо нельзя жить под водой.

Светотень.

– Неизвестно, что это такое.

Свинья.

– Так как внутренности у свиньи «такие же, как у человека», – следовало бы пользоваться ими в больницах для изучения анатомии.

Свобода.

– О, свобода! Сколько преступлений совершается во имя твое!

– Мы пользуемся всеми, какие необходимы.

Свобода торговли.

– Причина всех зол, всех несчастий коммерции.

Св. Елен а. – Остров, известный своей скалой.

Св. Варфоломей. – Старая шутка.

Священники.

– Живут со своими служанками, имеют от них детей, которых называют племянниками.

– И все-таки среди них есть хорошие люди!

Севилья.

– Прославилась своим цирюльником.

Секретный фонд.

– Неподдающиеся учету суммы, на которые министры покупают человеческую совесть.

– Возмущаться.

Селезенка.

– Когда-то скороходам ее удаляли.

Сельди.

– Богатство Голландии.

Семья.

– Отзываться о ней почтительно.

Сенека.

– Писал на золотом пюпитре.

Сент-Бев.

– В великую пятницу ел к обеду исключительно мясное.

Сибарит.

– Ругать.

Сигары.

– Местные – «гадость!».

– Хороши только контрабандные.

Сидр.

– Портит зубы.

Синий чулок.

– Презрительный термин для обозначения женщины, интересующейся вопросами интеллектуального порядка. В подтверждение цитируйте Мольера.

Сирень.

– Доставляет удовольствие, потому что предвещает лето.

Сифилис – Все более или менее заражены им.

Скорбь.

– Всегда благородна.

– Подлинная – всегда сдержанна.

Скюдери.

– Высмеивать, не зная – мужчина это или женщина.

Слабительное.

– Принимается втихомолку.

Слава.

– Не более, чем дым.

Сластолюбие.

– Непристойное слово.

Словарь.

– Говорит о нем: «Составляется только для невежд».

Словарь рифм. Пользоваться им? – Стыдно!

Слоновая кость.

– Употребляется только в разговоре о зубах.

Слоны.

– Отличаются памятью и обожают солнце.

Смертная казнь.

– Порицать женщин, которые ходят на нее смотреть.

Собака.

– Специально создана, чтобы спасать жизнь своему хозяину.

– Идеал дружбы к человеку, ибо собака – преданный ему раб.

Сомнение.

– Хуже отрицания.

Соседи.

– Стараться безвозмездно пользоваться их услугами.

Состояние.

– Когда вам говорят о большом состоянии, не забудьте сказать: «Да, но прочно ли оно?»

Спальная.

– В старинном замке: Генрих IV всегда проводил в ней одну ночь.

Спать (чрезмерно). – Тяжелит.

Спина.

– Удар по спине может вызвать чахотку.

Спираль.

– Будущее механики.

Спиритуализм.

– Лучшая из философских систем.

Справедливость.

– Никогда не думать о ней.

Старик.

– По поводу наводнения, грозы и т. д. старики обычно говорят, что не помнят подобного.

Старина (и все, что к ней относится). – Шаблонно, скучно.

Старинные вещи.

– Всегда новейшей фабрикации.

Степень бакалавра.

– Мечите против нее громы и молнии.

Стертый.

– Все старинное стерто, и все, что стерто, – старина.

– Помнишь об этом хорошенько, когда покупаешь старинные вещи.

Стоицизм.

– Невозможен.

Сторонники Империи.

– Все честные, миролюбивые, порядочные люди.

Страус.

– Переваривает камни.

Страх.

– Окрыляет.

Струна.

– Никто не знает силы, какой обладает струна.

– Крепче железа.

Студенты-медики.

– Спят возле трупов,

– Бывают и такие, что ими питаются.

Стюарт Мария.

– Оплакивать ее судьбу.

Счет.

– Всегда слишком велик.

Стыдливость.

– Лучшее украшение женщины.

Сыр.

– Привести афоризм Брийя-Саварена: «Обед без сыра – все равно что безглазая красавица».

Сырость.

– Причина всех болезней.

Т

Табак.

– Причина всех болезней спинного мозга.

Талейран (князь). – Вызывает возмущение.

Таможня.

– Возмущаться ею и провозить контрабанду.

Тарабарщина.

– Манера объясняться с иностранцами.

– Издеваться над иностранцами, которые плохо говорят по-французски.

Тело.

– Если бы мы знали, как устроено наше тело, мы не посмели бы сделать ни одного движения.

Тема.

– В школе доказывает прилежание, как задача доказывает ум.

– Но в светском обществе следует высмеивать людей, развивающих серьезные темы.

Терпимости (дом).

– Не из тех, где высказываемые мнения отличаются терпимостью.

Токарныйстанок.

– Необходимо иметь у себя па чердаке, а в деревне на случай дождливых дней.

Толпа.

– Неизменно отличается добрыми порывами.

Толстяки.

– Не нуждаются в умении плавать.

– Приводят в отчаяние палачей, так как причиняют затруднения во время казни. Пример: Дюбарри.

Трубка.

– Прилична только на морских купаниях.

Туалет (дамский). – Действует на воображение.

У

Ужин (во времена Регентства). – Там было больше остроумия, чем шампанского.

Указ.

– Называть «указом» всякий важный декрет: это выводит из себя правительство.

Укротители диких зверей.

– Пользуются гнусными способами.

Университет.

– Alma mater5.

Услуга.

– Вот, что называется оказать услугу:

детям – давать колотушки;

животным – бить;

злодеям – наказывать.

Устрицы.

– Их больше не едят! Они слишком дороги!

Утки.

– Все утки из Руана.

Ученые.

– Издеваться над ними.

– Чтобы быть ученым, нужны только память и работа.

Ф

Фабрика.

– Опасное соседство.

Фазан.

– Очень шикарно к обеду.

Фальшивомонетчики.

– Работают в подвалах.

Фаэтон.

– Изобретатель одноименного экипажа.

Фельетон.

– Причина деморализации.

– Спорить о возможной развязке.

– Писать автору, чтобы подать ему идею.

Феникс.

– Прекрасное название для какого-нибудь страхового общества.

Феодальный замок.

– При Филиппе-Августе всегда бывал осажден.

Феодальный строй.

– Не иметь точного представления о нем, но метать против него громы и молнии.

Фермеры.

– Всегда зажиточны.

Феска.

– Необходимая принадлежность кабинетного ученого, придает величественное выражение лицу.

Фехтование.

– Учителям фехтования известны тайные уловки.

Фигаро (женитьба). – Еще одна из причин революции!

Филипп Орлеанский – Эгалитэ. – Метать против него громы и молнии.

– Еще одна из причин революции.

– Совершил все преступления нашей злополучной эпохи.

Философия.

– Следует издеваться.

Флаг (национальный). – Заставляет биться сердце.

Форнарина.

– Была красивой женщиной; дальнейшие сведения о ней излишни.

Фортепиано.

– Необходимо в гостиной.

Франкмасонство.

– Еще одна из причин революции.

– Испытания, которым подвергаются вступающие, так страшны, что многие от них умирали.

– Причина семейных раздоров.

– Недоброжелательное отношение со стороны духовенства.

– В чем может заключаться его тайна?

Французы.

– Первый народ в мире.

Фрацузская академия.

– Поносить ее, но стараться, по возможности, туда попасть.

Фреска.

– Их больше не делают.

Фрикассе.

– Хорошо только в шампанском.

– Умеют готовить исключительно в деревне.

Фрикассе из кролика.

– Приготовляется обычно из кошачьего мяса.

Фронтиспис.

– На нем хорошо изображать великих людей.

Фуга.

– Никто не знает, в чем она состоит, но надо сознаться, что она очень трудна и весьма скучна.

Фуляр.

– Считается признаком хорошего тона – сморкаться в фуляровый платок.

Х

Хирурги.

– Жестокосерды; называть их мясниками.

Хлеб.

– Никто не подозревает, какие гадости содержатся в хлебе.

Хлопчатая бумага.

– Особенно полезна для ушей (вата).

Холера.

– Причиной ее служат дыни.

– От нее можно вылечиться, если пить много чаю с ромом.

Xолод.

– Полезнее жары.

Холостяки.

– Эгоисты и развратники.

– Следовало бы обложить их налогом.

– Готовят себе печальную старость.

Христианство.

– Освободило рабов.

Художники.

– Все шутники.

– Восхвалять их бескорыстие (старо).

– Удивляться, что они одеты, как все (старо).

– Зарабатывают бешеные деньги, но бросают их на ветер.

– Часто получают приглашения к обеду,

– Художница – обязательно распутна.

Ц

Цензура.

– Полезна, что бы ни говорили.

Ч

Часы.

– Хороши только женевские.

– Когда действующее лицо в феерии вынимает часы, это должна быть луковица: неизбежная шутка.

Чердак.

– Как хорошо чувствуешь себя там в двадцать лет.

Чернильница.

– Подносится в подарок врачу.

Черный фрак.

– В провинции – предел торжественности и плохого расположения духа.

Честность.

– Присуща главным образом чиновничеству.

Чиновник.

– Внушает уважение независимо от исполняемых обязанностей.

Чистка ваксой.

– Хороша только собственноручная.

Чихание.

– Сказав «будьте здоровы», начать дискуссию о происхождении этого обычая.

Чудовища.

– Их больше не существует.

Ш

Шампанское.

– Знаменует торжественный обед.

– Делать вид, что терпеть его не можешь, говоря: «Это не вино».

– Вызывает энтузиазм у «маленьких людей».

– Россия потребляет его в большем количестве, чем Франция.

– Благодаря шампанскому французские идеи распространились по Европе.

– Во время Регентства только и делали, что пили его,

– Его не пьют, а «опрокидывают» залпом.

Шарф.

– Поэтично.

Шары (воздушные). – Кончится тем, что при помощи их полетят на луну.

– Еще не научились управлять ими.

Шахматы (игра). – Изображение военной техники.

– Все великие полководцы были в ней сильны.

– Слишком серьезно для игры, слишком легкомысленно для пауки.

Школы.

– Политехническая – мечта всех мамаш (старо).

– В мятежное время – пугало для буржуа, когда он узнает, что Политехническая школа заодно с рабочими (старо).

– Говорить просто «школа» – значит заставить поверить, что в ней учился.

– В Сен-Сире – молодые люди благородного происхождения.

– В Медицинской школе – все экзальтированные.

– В Школе правоведения – молодые люди из хороших семей.

Шляпа.

– Протестовать против их формы.

Шпага.

– Сожалеть о времени, когда их носили.

Шпики.

– Все полицейские.

Шпоры.

– Очень хороши на сапогах.

Э

Эгоизм.

– Жаловаться на чужой и не замечать своего.

Экипаж.

– Наемный удобнее собственного, так как избавляет от неприятностей со слугами и лошадьми, которые вечно болеют.

Эклектизм.

– Ругать, ибо эта философия безнравственна.

Экономия.

– Ей всегда предшествует «порядок», а это ведет к благосостоянию.

– Рассказать анекдот о Лаффите, поднявшем булавку на дворе банкира Перрего.

Экономия политическая.

– Наука без нутра.

Эмаль.

– Секрет ее утерян.

Эмбрион.

– Всякое анатомическое тело, хранящееся в спирту.

Эмигранты.

– Зарабатывали на жизнь уроками игры на гитаре и приготовлением салата.

Эмир.

– Говорят только об Абд-эль-Кадере.

Энтузиазм.

– Пробуждается лишь при возвращении праха императора.

Энциклопедия.

– Смеяться над ней из презрения, как над старомодным произведением, и даже ругать.

Эпикур.

– Презирать.

Эпистолярный стиль.

– Стиль, свойственный исключительно женщинам.

Эпоха (современная.) – Ругать.

– Жаловаться на отсутствие в ней поэзии.

– Называть ее переходной, эпохой декаданса.

Эрекция (воздвижение). – Говорится только о памятниках.

Эрудиция.

– Презирать ее, как признак узости кругозора.

Эспланада.

– Имеется только перед Домом инвалидов.

Этажерка.

– Необходима в обстановке у красивой женщины.

Этимология.

– Легче найти с помощью латыни и некоторого размышления.

Этрусский.

– Все старинные вазы – этрусские.

Эхо.

– Указать на него в Пантеоне и у моста Нейи.

Эшафот.

– Когда всходишь на него, постараться произнести перед смертью несколько красноречивых слов.

Ю

Юг (кухня южная). – Обычно с чесноком. Ругать.

Южане.

– Все – поэты.

Ююба.

– Неизвестно из чего приготовляется.

Я

Ядро.

– Газ от ядра ослепляет (удушье).

Яйцо.

– Точка отправления для философской диссертации о возникновении существа.

Янсенизм.

– Неизвестно, что это такое, но говорить о нем считается большим шиком.

Примечания

1 Глас народа – глас божий (лат.)

2 Самоуправление (англ.)

3 «Я мыслю – следовательно, я существую» (лат.) – изречение философа Декарта.

4 «К злату проклятая страсть» (лат.) – стих Вергилия в «Энеиде».

5 Мать-кормшшца (лат.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю