Текст книги "Захватчики под парусами"
Автор книги: Густав Эмар
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
– Мне поручено назначить вам это свидание сегодня же, сын мой.
– А-а! – в отчаянии пробормотал флибустьер. – Она все предусмотрела!.. Где же назначено это свидание?
– Вы понимаете, что эта дама не может, если бы и пожелала, оставить остров.
– Стало быть, мы должны увидеться на Санто-Доминго?
– Да, сын мой.
– Какое же место выбрала она?
– Большую равнину, отделяющую Мирбале от Сан-Хуана.
– А! Место, крайне удобное для засады, – с горестной усмешкой заметил флибустьер. – Насколько мне известно, оно находится на испанской территории.
– Оно составляет границу этой территории, сын мой. Но я могу постараться уговорить эту даму выбрать другое место, если вы опасаетесь за вашу безопасность.
Монбар презрительно пожал плечами и опять усмехнулся.
– Стал бы я бояться! – воскликнул он. – Полно, монах, вы сошли с ума! Какое мне дело до испанцев? Да если бы их сидело в засаде пятьсот человек, я и то сумел бы от них избавиться. Стало быть, решено, что если эта дама будет упорствовать в своем намерении объясниться со мной, я отправлюсь на равнину, расстилающуюся между Мирбале и Сан-Хуаном у слияния Большой реки и Артибонита.
– Я исполню ваше желание, сын мой; но если эта дама потребует, несмотря на мои увещевания и просьбы, чтобы свидание произошло, как я вас уведомлю?
– Если вы смогли приехать сюда, тем более вы сможете, не навлекая на себя подозрений, пробраться во французскую часть Санто-Доминго.
– По крайней мере, постараюсь, сын мой, если это так уж необходимо.
– Разведите большой огонь на берегу около Марго, я сразу пойму, что это значит.
– Я все сделаю, сын мой, но когда же я должен развести этот огонь?
– Сколько еще времени вы намереваетесь оставаться здесь?
– Я намерен уехать тотчас после нашего свидания.
– Стало быть, сегодня же?
– Да, сын мой.
– Ага! Стало быть, в окрестностях есть испанское судно?
– Вероятно, сын мой; но если вы найдете его и захватите, как же я доберусь до Эспаньолы?
– Это правда. Пусть испанцы благодарят вас… По зрелом размышлении я хочу дать вам один совет.
– Каков бы он ни был, сын мой, от вас я с удовольствием приму совет.
– Уезжайте немедленно. Завтра вам здесь плохо придется. Я не поручусь за вашу безопасность, как и за безопасность вашего корабля; вы меня понимаете?
– Конечно, сын мой. Но как же сигнал?
– Сигнал зажгите через две недели; я постараюсь к тому времени добраться до Санто-Доминго.
– Хорошо, сын мой.
– А теперь, монах, прощайте – или, лучше сказать, до свидания, потому что мы, вероятно, скоро увидимся.
– Вероятно, сын мой. До свидания, и да будет с вами милосердный Господь!
– Да будет! – с ироническим смехом ответил флибустьер.
Он махнул на прощание рукой, набросил ружье на плечо и удалился, но через несколько минут остановился и поспешно возвратился назад. Францисканец все это время не двигался с места.
– Еще одно слово, отец мой, – взволнованно произнес Монбар.
– Говорите, сын мой, я вас слушаю, – ответил монах кротким голосом.
– Послушайте меня, используйте все ваше влияние на эту даму, чтобы уговорить ее отказаться от этого свидания, последствия которого могут быть ужасны.
– Я употреблю все силы, сын мой, – заверил его монах. – Я буду молить Бога, чтобы Он позволил мне уговорить мою духовную дочь.
– Да, – продолжал Монбар мрачным голосом, – может быть, для нее и для меня лучше, чтобы мы не виделись никогда…
Повернувшись спиной к монаху, флибустьер твердым шагом отправился по тропинке и скоро исчез.
Когда фрей Арсенио удостоверился на сей раз, что авантюрист ушел, он тихо приподнял полог палатки и вошел внутрь. Там на голой земле стояла на коленях женщина, закрыв лицо обеими руками и молясь с приглушенными рыданиями.
– В точности ли исполнил я полученные от вас приказания, дочь моя? – осведомился монах.
Женщина приподнялась, обратив к нему свое прекрасное и бледное лицо, орошенное слезами, и прошептала тихим и дрожащим голосом:
– Да, отец мой, да благословит вас Бог за то, что вы не оставили меня в моей горести.
– Это тот самый человек, с которым вы желали говорить I
– Он самый, да, отец мой.
– И вы непременно желаете видеться с ним?
Она колебалась с минуту, трепет пробежал по ее телу, и едва слышным голосом она прошептала:
– Это необходимо, отец мой.
– Надеюсь, что вы все обдумаете до тех пор, – продолжал монах.
– Нет, нет, – сказала она, печально качая головой, – если бы даже этот человек вонзил мне кинжал в сердце, я должна иметь возможность объясниться с ним в последний раз.
– Да будет ваша воля! – сказал он.
В эту минуту послышался легкий шум. Монах вышел, но почти тотчас вернулся.
– Приготовьтесь, – сказал он, – за нами пришли с корабля. Вспомните последний совет, который дал мне этот разбойник, – поедем как можно скорее.
Ничего не ответив, дама встала, закуталась в мантилью и вышла. Через час она оставила остров Невис в сопровождении фрея Арсенио Мендосы.
Монбар давно уже добрался до острова Сент-Кристофер.
Глава XIX. Экспедиция
Все время пути от острова Невиса до Сент-Кристофера Монбар находился в сильном волнении. Разговор, который состоялся у него с монахом, разбередил в его сердце глубокую рану, смягченную, но не излеченную временем, которая после первых слов обагрилась кровью и причиняла боль, как в первый день.
Каким образом эта женщина, которую он не хотел назвать, о присутствии которой в Америке он не знал, от которой бежал, скрывшись среди флибустьеров, успела за такое короткое время не только раздобыть сведения о его присутствии на островах, но даже отыскала его? С какой целью отыскивала она его? Для чего она так сильно желала его видеть?
Все эти бесконечные вопросы, которые Монбар задавал себе, оставались без ответа и только увеличивали беспокойство флибустьера. В течение нескольких минут он думал засесть в засаду в проливе между Невисом и Сант-Эстатиусом – двумя островами, между которыми находился остров Сент-Кристофер, – напасть на испанский корабль, захватить его и пытками добиться сведений, которые монах отказался ему сообщить. Но он тотчас отказался от этого плана, – ведь он дал честное слово и ни за что на свете не изменил бы ему. Между тем наступила ночь, пирога все скользила вперед. Монбар направил ее на свой люгер, и когда легкая лодочка подплыла к нему, флибустьер закричал громким голосом:
– Эй!
Тотчас человек, черный силуэт которого обрисовался на темно-синем фоне горизонта, наклонился вперед.
– Это ты, Тихий Ветерок? – спросил Монбар.
– Я, – отвечал тот.
– Мигель на люгере?
– Да, капитан.
– А, ты меня узнал?
– Еще бы не узнать! – ответил бретонец.
– Вы караулите моего пленника, не правда ли?
– Будьте спокойны, я ручаюсь за него.
– Только не притесняйте его понапрасну.
– Хорошо, капитан, мы будем вежливы.
– Прыгун на люгере?
– Я здесь, – тотчас ответил второй голос.
– А! – с удовлетворением заметил флибустьер. – Тем лучше. Ты мне нужен, сходи на берег.
– Прямо сейчас?
– Да, прямо сейчас.
– Подожди.
Прежде чем флибустьер угадал намерение кариба, послышался плеск тела, падающего в воду, и минуты через три индеец ухватился обеими руками за край пироги.
– Я здесь, – сказал он.
Монбар не мог не улыбнуться, – с такой быстротой дикарь повиновался его приказанию. Он протянул ему руку и помог взобраться в лодку.
– Для чего ты так торопишься? – спросил его Монбар с мягким упреком.
Индеец отряхнулся, как мокрый пудель.
– Ба! – отвечал он. – Вот я и готов.
– Индеец у вас? – спросил Тихий Ветерок.
– Да. Теперь прощайте, до завтра.
– До завтра.
– Отчаливай, – сказал флибустьер своему работнику. Тот склонился над веслами, и пирога продолжила путь. Через десять минут она достигла того самого места, где
Монбар подобрал ее, собираясь в Невис. Три человека сошли на берег, толкнули пирогу в море и направились к дому Монбара.
Они шли по городу сквозь толпы флибустьеров, отмечавших пением, криками и возлияниями последние часы свободы. Дорогой все молчали. Когда они дошли до дома Монбара, флибустьер зажег восковую свечу и осмотрел дом с величайшим вниманием, чтобы удостовериться, нет ли там посторонних, после чего вернулся к своим спутникам, ждавшим его перед домом.
– Входите, – коротко сказал он.
Они вошли. Монбар сел на стул и обратился к карибу:
– Мне нужно поговорить с тобой, Прыгун.
– Хорошо, – ответил индеец. – Стало быть, я нужен тебе.
– Ты этим доволен?
– Да, я этим доволен.
– Почему?
– Белый человек добр и великодушен, и я хочу доказать ему, что не все карибы свирепы и неукротимы, они умеют быть признательными.
– – Я обещал тебе позволить вернуться к своим, не правда ли?
– Да, ты мне это обещал.
– К несчастью, так как я назначен командующим экспедицией, которая, вероятно, будет продолжительной, я не могу теперь проводить тебя на Гаити.
При этих словах лицо индейца омрачилось.
– Подожди, не огорчайся и выслушай меня внимательно, – продолжал флибустьер, от которого не ускользнула перемена в лице индейца.
– Слушаю.
– Я дам тебе возможность, и ты сделаешь то, чего не могу сделать я.
– Я не совсем понимаю, о чем говорит бледнолицый вождь. Я всего лишь бедный индеец со слабым разумом. Мне нужно объяснить все подробно, чтобы я понял. Правда, когда я понял, я уже не забываю.
– Ты – кариб и, стало быть, умеешь управлять пирогой?
– Умею, – ответил индеец с гордой улыбкой.
– Если я дам тебе пирогу, как ты думаешь, доберешься ты до Гаити?
– Большая земля очень далеко, – проговорил кариб печальным голосом, – путь очень далек для одного человека, как он ни храбр!
– Согласен, но если я положу в пирогу не только провизию, но и сабли, топоры, кинжалы и четыре ружья с порохом и пулями?
– Бледнолицый вождь сделает это?! – недоверчиво вскричал кариб. – Когда Прыгун будет так вооружен, кто посмеет ему сопротивляться?
– А если я сделаю еще больше? – продолжал флибустьер с улыбкой.
– Вождь шутит, он очень весел. Он говорит себе: индейцы легковерны, я посмеюсь над Прыгуном!
– Я не шучу; напротив, я говорю очень серьезно. Я дам тебе все, о чем упомянул, а для того, чтобы ты спокойно добрался к своим, я дам тебе товарища, человека храброго, который будет твоим братом и защитит тебя в случае надобности.
– Кто этот товарищ?
– Вот он, – сказал Монбар, указывая на своего работника, который неподвижно стоял перед ним.
– Стало быть, я не пойду с тобой в экспедицию, Монбар? – спросил работник с тоном упрека.
– Успокойся, – сказал Монбар, слегка ударив его по плечу. – Я даю тебе поручение гораздо опаснее предпринимаемой мною экспедиции. Мне был нужен преданный человек, второй я, и я выбрал тебя.
– В таком случае ты поступил правильно! Я докажу тебе, что ты не ошибся во мне.
– Я убежден в этом. Согласен ты взять с собой этого товарища, Прыгун? Он поможет тебе миновать флибустьеров, которых ты встретишь по дороге, не подвергаясь их оскорблениям и насмешкам.
– Хорошо, бледнолицый вождь действительно любит Прыгуна. Что будет делать индеец, когда он доберется до своих?
– Братья Прыгуна, кажется, приютились в окрестностях Артибонита?
– Да, на больших равнинах, которые французы называют Мирбале.
– Хорошо. Прыгун отправится к своим, расскажет им, как флибустьеры обращаются с карибами; он представит им своего товарища и будет ждать.
– Я буду ждать! Бледнолицый вождь приедет на Гаити?
– Вероятно, – сказал Монбар с неопределенной улыбкой. – И доказательством служит то, что мой работник останется среди твоего племени до моего прибытия.
– Хорошо. Я буду ждать прибытия белого вождя. Когда мне отправляться?
– Нынешней ночью. Ступай на берег, сходи от моего имени к хозяину пироги, в которой мы приплыли. Вот тебе деньги, – он дал ему несколько пиастров, – скажи ему, что я покупаю эту лодку, достань также провизии, и жди твоего спутника, которому я должен сказать еще несколько слов. Он скоро присоединится к тебе.
– Иду… Благодарность в моем сердце, а не на губах! В тот день, когда ты потребуешь моей жизни, я отдам ее тебе, – она принадлежит тебе и всем, кто меня любит. Прощай!
Он сделал движение, чтобы уйти.
– Куда ты идешь? – спросил Монбар.
– Ведь ты позволил мне уйти?
– Да, но ты забыл взять…
– Что?
– Обещанное тебе оружие. Возьми ружье для себя и еще четыре ружья, которыми распорядись как тебе угодно, а также шесть сабель, шесть кинжалов, шесть топоров. Когда ты выйдешь из гавани, проплывая мимо люгера, ты спросишь от моего имени два бочонка пороху и два бочонка пуль у Мигеля Баска; он даст тебе их. Теперь ступай, и счастливого пути!
Кариб, сраженный этой простой и исполненной величия щедростью, стал на колени перед авантюристом и, схватив его ногу, поставил ее себе на голову, воскликнув глубоко взволнованным голосом:
– Провозглашаю тебя лучшим из людей! Я и мой народ будем отныне преданными тебе невольниками.
Он поднялся, вскинул на плечо ружье, которое подал ему работник, и вышел. Несколько минут были слышны его шаги на тропинке, но скоро все смолкло.
– Теперь мы остались вдвоем, Олоне! – обратился Монбар к своему работнику.
Тот подошел.
– Я слушаю, – сказал он.
– Я впервые увидел тебя сегодня, но ты мне понравился с первого взгляда, – продолжал авантюрист. – Я хороший физиономист; твое чистосердечное и открытое лицо, глаза, смотрящие прямо в лицо, выражение смелости и ума, разлитое в твоих чертах, расположили меня в твою пользу, вот почему я купил тебя. Надеюсь, я не ошибся, но все же хочу испытать тебя. Ты знаешь, что я имею право уменьшить срок твоей службы и дать тебе, если захочу, свободу даже завтра; подумай об этом и действуй в соответствии с этим.
– Невольник или свободный, я буду предан тебе, Монбар, – ответил Олоне. – Не говори же мне о наградах, мне этого не надо. Испытай меня! Надеюсь, что я с честью выйду из этого испытания.
– Вот слова настоящего человека и авантюриста! Выслушай же меня, и чтобы ни одно слово из того, что ты услышишь, не сорвалось с твоих губ.
– Я буду нем…
– Через десять дней я брошу якорь у гавани Марго на Санто-Доминго. Экспедиция, которой я командую, должна внезапно напасть на Черепаший остров и захватить его. Но пока мы будем атаковать испанцев, они не должны суметь напасть на нас с тыла и уничтожить наши поселения на Большой Земле.
– Я понимаю, карибы занимают испанскую границу, мы должны сделать их помощниками экспедиции.
– Именно! Ты меня прекрасно понял, в этом и состоит данное тебе поручение. Только надо действовать чрезвычайно хитро и очень осторожно, чтобы не возбудить тревоги в испанцах с одной стороны и подозрений у карибов – с другой. Индейцы обидчивы и недоверчивы, особенно к белым, на которых у них есть причины жаловаться. Роль, которую тебе предстоит сыграть, довольно трудна, но я думаю, что благодаря влиянию Прыгуна ты будешь иметь успех; кроме того, через два дня после моего прибытия в гавань Марго я отправлюсь на равнины близ Артибонита, чтобы договориться с тобой и отдать необходимые распоряжения… Ты видишь, что я действую с тобой откровенно и скорее как с братом, чем с работником.
– Благодарю, тебе не придется раскаиваться!
– Надеюсь… Да! Еще одно, последнее приказание, правда второстепенной важности, но все-таки серьезное.
– Какое?
– Часто испанцы отправляются на охоту или на прогулку на артибонитские равнины. Наблюдай за ними, но так, чтобы они не могли тебя приметить. Пусть они не подозревают того, что мы замышляем против них; малейшая неосторожность может иметь последствия чрезвычайно серьезные для успеха наших планов.
– Я буду действовать осторожно, не беспокойся.
– Теперь, мой милый, мне остается только пожелать тебе благополучного пути и полного успеха.
– Позволишь мне задать тебе один вопрос перед моим отъездом?
– Говори, я слушаю.
– По какой причине, когда у тебя столько храбрых и преданных друзей, ты, вместо того чтобы обратиться к кому-нибудь из них, выбрал неизвестного работника, которого совсем не знаешь, для такого трудного секретного поручения?
– Ты непременно хочешь это знать? – смеясь, спросил авантюрист.
– Да, если ты не находишь нескромным это желание.
– Вовсе нет, и я удовлетворю твое любопытство в двух словах. Я выбрал тебя, – кроме моего доброго мнения о тебе, мнения чисто личного, – потому что ты бедный работник, приехавший из Франции только два дня тому назад, которого никто не знает; никто не знает также, что я тебя купил, и по этой причине никто не станет тебя остерегаться, и, следовательно, ты будешь для меня помощником тем более неоценимым, что никто не догадается, что ты уполномочен мной и действуешь по моим приказаниям. Теперь ты все понимаешь?
– Вполне, благодарю тебя за объяснение. Прощай! Не пройдет и часа, как мы с карибом отчалим от Сент-Кристофера.
– Слушайся его во время пути. Этот индеец – очень смышленый человек, и с ним ты доберешься благополучно.
– Обязательно. Кроме того, уважение, оказанное ему, расположит его в мою пользу и упрочит успех наших планов.
– Я вижу, ты умен, – рассмеялся флибустьер, – и теперь вполне надеюсь, что мое поручение ты выполнишь успешно.
Олоне вооружился точно так же, как кариб, после чего простился со своим господином и ушел.
– Э! – прошептал Монбар, оставшись один. – Кажется, мои планы близятся к осуществлению, и скоро я буду в состоянии нанести решительный удар.
На другой день на восходе солнца в городе, который и без того никогда не бывал спокоен, царило необыкновенное волнение. Флибустьеры, вооруженные с ног до головы, прощались со своими друзьями и готовились к отправлению на назначенные накануне суда.
По рейду во всех направлениях сновало бесчисленное множество пирог, доставлявших людей и провизию на отплывающие корабли. Кавалер де Фонтенэ, окруженный главным штабом знаменитых флибустьеров, а именно Монбаром, Давидом, Дрейком и Мигелем Баском, стоял на краю деревянного помоста, служившего дебаркадером, присутствуя при отъезде флибустьеров.
Эти люди, с мужественными и свирепыми лицами, загорелые, мускулистые, в простых полотняных панталонах, в старых шляпах, но вооруженные длинными ружьями, сделанными в Дьеппе специально для них, острыми длинными ножами, заткнутыми за пояс, с сумками, наполненными порохом и пулями, имели странный и необыкновенно страшный вид. Особенно поразительны были их лица, дышащие беззаботностью и неукротимой смелостью. При виде флибустьеров становились понятны и ужас, который они внушали испанцам, и невероятные подвиги, которые они совершали почти шутя, не ставя жизнь свою ни в грош и видя перед собой только одну цель – грабеж.
По мере того как они проходили мимо губернатора и офицеров, избранных им в начальники, они почтительно кланялись им, потому что этого требовала дисциплина, но в этом поклоне не было ничего унизительного и раболепного – это был поклон людей, вполне сознававших свое достоинство и знавших, что если сегодня они матросы, то завтра, стоит им только захотеть, могут стать капитанами.
К полудню экипажи всех судов оказались в полном составе, на берегу остались только командующий эскадрой и три капитана.
– Господа, – сказал Монбар своим офицерам, – как только мы выйдем с рейда, каждый может идти как хочет. У нас на судах мало провизии, и испанские острова, которые попадутся нам по дороге, снабдят нас съестными припасами. Не бойтесь грабить острова испанцев, это все-таки будет часть победы над врагами. Итак, решено, что каждый из нас со своей стороны должен спешить к месту общего сбора. Осторожность заставляет нас скрывать от неприятеля численность наших сил. Пункт нашего соединения – остров Кейе; первый прибывший туда должен ждать остальных. Там я вам дам последние инструкции о цели экспедиции, часть которой уже вам известна.
– Итак, – сказал де Фонтенэ, – вы упорно желаете сохранить тайну?
– Если вы непременно требуете, господин губернатор, – отвечал Монбар, – я вам…
– Нет-нет, – смеясь, перебил кавалер де Фонтенэ, – к чему мне это знать? Притом я ее почти угадал.
– Вот как? – спросил Монбар с недоверчивым видом.
– Или я очень ошибаюсь, или вы предпринимаете что-то против Санто-Доминго.
Авантюрист ответил хитрой улыбкой и простился с губернатором, который весело потирал руки, убежденный, что он действительно угадал тайну, которую от него скрывали.
Через час три легких судна снялись с якоря, распустили паруса и удалились, отдав прощальный салют земле, на который ответила батарея с мыса. Скоро суда слились вдали с беловатым туманом на горизонте и совсем исчезли.
– Вот увидите, что я не ошибся, – сказал де Фонтенэ своим офицерам, возвращаясь к губернаторскому дому, – этот демон Монбар действительно идет на Санто-Доминго. Гм! Мне жаль испанцев.