Текст книги "Сорвать банк в Аризоне"
Автор книги: Григорий Никифорович
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Григорий Валерьянович Никифорович
Сорвать банк в Аризоне
Глава 1. Полтора миллиона
Административное здание университетского медицинского центра Аризонского университета, где я работаю, стоит на углу улиц Спидвей, то есть Скоростного пути, и Черри, то есть Вишневой. Правда, на Вишневой улице не растет ни одной вишни, а максимальная скорость на Скоростном пути всего тридцать пять миль в час – вдвое меньше, чем на настоящей автостраде-хайвейе. Но такое надувательство в Америке повсюду: Вишневые, Кленовые, Вязовые и Дубовые улицы есть в любом городе, неважно, растут на них хоть какие-то деревья или нет. Кстати, в городе Тусоне, штат Аризона, в котором и находится университет, кроме пальм и мандаринов в изобилии есть только кактусы, а вот обычной зеленой травы не найти.
Попасть к нам в отдел просто. Сперва поднимаешься на лифте на восьмой этаж, потом налево по коридору со сплошной стеклянной стеной – весь Тусон к западу как на ладони, – а дальше вторая дверь от конца направо. На табличке рядом с дверью написано: «Accounting Computer Support Section», что означает «Бухгалтерия: Отдел компьютерного сопровождения». Кроме того, внизу на отдельных табличках можно прочесть три имени: мое – самое нижнее, Сэма С. Льюиса (это наш начальник) и Джима Робертсона.
Как принято у американцев, стеклянная дверь нашего отдела днем не закрывается, так что видны две довольно просторные выгородки-кубики – один мой, другой Джима. За ними, немного сбоку, находится отдельный оффис Сэма. Но по утрам дверь заперта, и именно я отпираю ее своим ключом – я всегда появляюсь на работе первым. Сегодня, правда, мое утро было не таким как всегда, и я пришел почти на два часа позже, чем обычно. Включил верхний свет, прошел в свой кубик, уселся за компьютер и еще раз ругнул в душе американскую манеру экономить на мелочах. В самом деле, коридор залит солнечным светом, а наши кубики упираются в глухую перегородку без окон, окно есть только у Сэма. Хотя, может быть, это временно, поскольку наш отдел должен обслуживать компьютерную сеть бухгалтерии всего университета, а находится на территории медицинского центра. Разговоры о том, чтобы нас отсюда выставить, шли все время.
Наша работа – это начисление зарплаты, расчеты с поставщиками, перевод денег с одного счета на другой внутри университета и на университетские счета в аризонских банках, и все такое прочее. Поэтому я подробно знаю состояние университетских финансов. Бухгалтерия сама производит все перечисленные операции – тамошние девочки, по идее, сами должны нажимать правильные клавиши на своих компьютерах. Однако бывает, что они нажимают не на те клавиши, или программы для бухгалтерских расчетов дают сбой. Тогда мы обязаны отвечать на взволнованные звонки девочек – звонков шесть-восемь в день, – и устранять ошибки, сделанные кем-то лет тридцать назад в бухгалтерских программах. Плюс к тому, мы должны контролировать бесперебойность компьютерной связи между бухгалтерией и банками.
Эти обязанности распределяются между нами совершенно естественно. Джим Робертсон ведет телефонные переговоры с очередной девочкой на родном для них обоих английском языке, а я, большей частью, общаюсь с программами, написанными на языке COBOL. Что же до Сэма С. Льюиса, то он, как и положено руководителю, ходит на совещания в администрацию и доводит до нас дополнительные задания. В этом месяце, например, мы должны перевести на электронные носители архив по зарплатам за последние десять лет. Если приходится, Сэм лично выслушивает жалобы на плохое качество обслуживания. Тогда он вызывает кого-нибудь из нас и на виду у посетителя дает указание все немедленно исправить. Не знаю, как Джим, а я в таких случаях говорю, что я бы рад, но как раз сейчас очень занят еще более срочной задачей. Сэм просит меня поднапрячься, и я, к удовлетворению всех присутствующих, обещаю сделать все, что смогу. Как правило, дело бывает плевое, но раза два я и вправду не мог справиться – ни сам, ни с помощью Джима. Тогда я понял, что Сэм не просто начальник, но и классный программист. Оба раза он в тот же день находил ошибки в текстах программ и легко исправлял их за счет минимального редактирования. Мы с Джимом узнавали об этом из благодарственных писем по электронной почте, которые приходили из бухгалтерии в адрес нашего отдела – Сэм С. Льюис не покидал свой оффис, чтобы осведомить нас об этом.
Итак, я уселся за компьютер и, как всегда, включил монитор. Сам компьютер, который у меня стоит отдельно от монитора на полу, я не выключаю никогда. Во-первых, лень, а, во-вторых, некогда всякий раз ждать, пока операционная система снова загрузится. На этот раз, почему-то, система оказалась подавленной – в «спящем» состоянии, – и мне пришлось «разбудить» ее, щелкнув парой клавиш. Такой сбой иногда случается – как говорится, спасибо Биллу Гейтсу за его систему «Windows». Первым делом, я, конечно, вышел на Интернет. Хоть было все равно поздно, я посмотрел, как ведут себя акции, которые я собирался сегодня купить и продать. Биржа в Нью-Йорке открылась уже полтора часа назад, и акции, намеченные к покупке, уже поднялись в цене процентов на восемь. Это было приятно – все шло по плану, – но уже бесполезно. На всякий случай, а может, просто машинально, я попробовал связаться с моим постоянным адресатом, банком «Твенти ферст бэнк оф Аризона». К удивлению, я получил отказ от связи – скорей всего, тамошний компьютер поставили на регулярную, раз в две недели, получасовую профилактику.
Теперь-то я понимаю, что именно в тот момент я допустил чуть ли не главную ошибку, потянувшую за собой все остальные. По совокупности признаков, мне надо было немедленно связаться по крайней мере с еще одним адресом и кое-что изменить. Но за четыре месяца спокойной работы в Аризоне я ни разу не ощущал ни малейшей угрозы, и, откровенно говоря, утратил бдительность. Поэтому я просто пожал плечами – что ж, сегодня уже ничего не будет, надо было вставать раньше – и занялся очередной бухгалтерской программой. Как сейчас помню, эта программа никак не хотела расписывать по положенным графам расходы на оборудование кафедры молекулярной биологии, биохимии и биофизики.
Тем временем было уже хорошо за десять. Уже давно Сэм С. Льюис проследовал мимо моего кубика к себе в оффис, на ходу задав неизменный вопрос: «Как у тебя сегодня дела?» и услышав (а, может, и нет) вдогонку мой бодрый ответ: «О-кей, а как у тебя?». Уже первая девочка из бухгалтерии позвонила с первой жалобой на сбой системы. Джим был в отпуске, поэтому мне пришлось с грехом пополам самому объяснить, что проще всего компьютер сначала выключить, а потом снова включить. Уже я начал подумывать, не пора ли выпить чашечку кофе – неведомыми судьбами в университетский кафетерий попал итальянский кофейный автомат, готовивший настоящий кофе, а не обычную американскую бурду. И вдруг, прямо как в кино, дверь в оффис Сэма распахнулась – обычно он, против американских правил, держит ее закрытой – и сам Сэм появился на пороге. Одновременно в другую дверь, из коридора, шагнул джентльмен ростом не менее шести футов и весом не менее двухсот двадцати фунтов, одетый в тщательно выглаженную черную полицейскую форму. Оба они, джентльмен и Сэм, решительно направились в мою сторону.
Вдвоем, Сэм и полицейский производили внушительное впечатление. Сэм С. Льюис тоже мужчина видный, фунтов на двести. По контрасту, он был одет в светло-песочный, почти белый костюм со строгим галстуком в тон костюму. Но его лицо над белой рубашкой вполне гармонировало с формой полицейского – оно было таким же матово-черным. На какой-то момент мне показалось, что ко мне приближаются, с разных сторон, позитив и негатив одной и той же фотографии.
Дело в том, что мой непосредственный начальник, Сэм С. Льюис – негр. Или афро-американец, как они почему-то решили себя называть. Или черный, как говорю я сам, даже когда говорю по-русски. Нейтральное русское слово «негр» звучит слишком похоже на оскорбительное английское «ниггер», а я вовсе не хочу прослыть расистом. Хотя, конечно, «черный» – это не вполне точно. Черные в Америке бывают очень многих оттенков, от практически желтого до абсолютно черного, такого, как у Сэма.
Впрочем, когда Сэм и полицейский сошлись и нависли надо мной в моем кубике, стало заметно, что негатив и позитив все-таки отличаются. Полицейский широко и слегка покровительственно улыбался, а Сэм был скорее мрачен. Не взглянув на полицейского, Сэм произнес:
– Лио, – сказал он с ударением на «и», – это начальник нашей университетской полиции лейтенант Фрэнк Санчес. Он сказал, что хочет задать тебе несколько вопросов.
– Как поживаете, мистер Голубифф? – подхватил лейтенант. – Не найдется ли у вас несколько свободных минут? Мы могли бы поговорить в оффисе мистера Льюиса, если он не против.
– Надеюсь, это ненадолго? – сказал Сэм, давая понять, что начальник здесь все-таки он.
– Да нет, – ответил лейтенант Санчес, улыбаясь еще покровительственнее, – с полчаса, не больше. Кстати, я бы просил вас, мистер Льюис, тоже присутствовать при нашем разговоре.
– О'кей, лейтенант – согласился Сэм, став еще мрачнее. – Мой оффис в вашем распоряжении.
В целом все это выглядело довольно мирно, но я испугался. Конечно, лейтенант Санчес мог расследовать что-нибудь, вовсе не имеющее ко мне отношения. Все равно я почувствовал, что сердце стало биться чаще, а руки и ноги онемели, пускай только на пару секунд.
– Пойдемте, мистер Гольюбев, – проговорил лейтенант. Я поднялся и даже нашел в себе силы поправить его:
– Моя фамилия – Голубев. Но вы можете называть меня просто Лио, – ответил я. Я перестал пытаться заставить американцев произнести имя Леонид или даже просто Леня еще лет пять назад.
– Спасибо, Лио – обрадовался лейтенант Санчес. Но сам называть себя просто Фрэнком не предложил, что мне не понравилось. Впрочем, это еще не означало, что лейтенант хочет соблюсти официальную дистанцию между подозреваемым и офицером полиции. Это могла быть просто бессознательная реакция на мою невежливость. Я ведь не сказал Санчесу, как положено, «Очень приятно с вами познакомиться» в ответ на его «Как поживаете?».
Мы направились в оффис Сэма, вошли, расселись и закрыли за собой дверь. Сэм уселся за свой стол, спиной к окну, а мы – на стульях для посетителей лицом к Сэму. И хотя вопросы ко мне были вроде бы у лейтенанта Санчеса, первым начал Сэм.
– Лейтенант – сказал он, по-прежнему без малейшей улыбки, – вы, надеюсь, понимаете, что мы – люди занятые. Хотелось бы, чтобы ваши проблемы не слишком отвлекали нас от наших дел.
Это было странно для обычно сдержанного Сэма. Слова, и, главное, тон, которым они были произнесены, были резковаты для обычного американского делового разговора, почти на грани грубости. И, действительно, теперь уже полицейский перестал улыбаться и неприязненно посмотрел на Сэма.
– Мистер Льюис, – жестко произнес лейтенант Санчес, – у меня нет никаких проблем. Проблемы есть у вас – в вашем отделе, которым вы пока что руководите. И они настолько серьезны, что, похоже, нам, полиции, придется решать их за вас. Может быть, вам привычнее разговаривать у нас, в отделении – я ничего не имею против. В сущности, я оказываю вам услугу, придя сюда.
Видно было, что Сэм нашел бы, что ответить лейтенанту, но все-таки он сумел сдержаться:
– Простите, лейтенант, – сказал он примирительно, – вы ведь знаете, до сих пор в моем отделе не происходило ничего, что могло бы заинтересовать полицию. – Лейтенант неопределенно хмыкнул. – Поэтому объясните пожалуйста, в чем дело?
– Я же сказал, у меня есть вопросы к Лио. – Лейтенант Санчес снова расслабился и повернулся ко мне. – В сущности, это только один вопрос, потому что все остальное я уже и так знаю. Зато мой вопрос стоит полтора миллиона долларов. Лио, где эти деньги сейчас?
Слава Богу, подумал я, это какое-то недоразумение. А вслух спросил:
– Я не понимаю, о чем вы говорите. Какие миллионы? При чем здесь я?
– Лио, – ответил Санчес, – не прикидывайтесь. Вы прекрасно знаете, в чем дело.
Сэм откинулся на спинку своего кресла и сказал:
– Вообще-то я тоже не понимаю, о чем речь.
– Сейчас объясню – сказал лейтенант, теперь уже вполне серьезно, – но учтите, Лио, один шанс вы уже потеряли. Сегодня кто-то ограбил «Твенти ферст бэнк оф Аризона» – взломал защиту центрального компьютера и увел со счета университета полтора миллиона долларов.
Здесь я перепугался по-настоящему. Сотни раз до этого я говорил сам себе: бояться полиции нечего, никакой американский суд не может ко мне придраться. Но одно дело – представить себе возможное столкновение с законом, а другое – понять, что оно уже наступило. Сердце мое совсем упало, но рассудок, как ни странно, продолжал работать. Например, я сообразил, почему банковский компьютер отказался утром связываться с моим – на всякий случай они заблокировали любые подключения. Но отчаиваться было еще рано, и я нахально повторил:
– И все же – причем здесь мы?
– Мистер Льюис – обратился лейтенант к Сэму, игнорируя меня – вы, как я вижу, очень ответственный руководитель, и, как мне говорили, хороший специалист. Вы наверняка знаете, что такое – тут он вынул из нагрудного кармана блокнотик, заглянул в него, и прочел – «Ай-Пи адрес».
Сэм чуть было снова не вскипел, хотя Санчес, возможно, и не думал издеваться. Действительно, не всякий знает, что любому компьютеру, подключенному к какой-либо сети, автоматически присваивается так называемый «Ай-Пи» адрес. Обычно это комбинация из двенадцати цифр, по которой сеть узнает компьютер, позволяет ему подключиться к ней и идти дальше, например связаться с другим компьютером. Маленькие сети, как в нашем отделе, объединяются в большие, скажем в университетскую. И так далее, вплоть до глобальной сети Интернета. «Ай-Пи» адреса – это вроде как личные пароли компьютеров, без них компьютеры всего мира не смогли бы общаться друг с другом.
– Да, – сухо ответил Сэм, – я знаю, что такое Ай-Пи адрес. Что дальше?
– А вам известен такой адрес? – лейтенант перегнулся через стол и показал Сэму запись в блокноте. – Центральный банковский компьютер зарегистрировал взлом в два тридцать ночи. Он зарегистрировал и адрес компьютера-взломщика – вот этот адрес. Теперь понятно?
На лице у Сэма появилось непонимающее выражение.
– Лио, – воскликнул он – это адрес компьютера в твоем кубике! Ты что – увел из банка полтора миллиона?
– Не может быть! – воскликнул я в свою очередь.
Глава 2. Апрельское утро
И этого действительно не могло быть по крайней мере по трем причинам. Во-первых, в два тридцать ночи я либо уже спал, либо еще не спал, причем не один. Во-вторых, никакой нужды взламывать центральный банковский компьютер у меня никогда не было. А, в-третьих, я и вправду не помышлял спереть из банка полтора миллиона – ни вообще, ни тем более сегодня.
Наоборот, сегодня я проснулся расслабленным – не по звонку будильника, а от того, что солнце светило мне прямо в правый глаз. Окно – это сильно сказано. На самом деле это довольно узкая щель, высотой примерно в два фута и шириной футов пять. Она расположена почти под самым потолком, но при моем среднем росте в метр семьдесят пять я вполне могу дотянуться и приоткрыть ее – потолки невысокие. В моем собственном доме я предпочел бы нормальное окно с видом на озеро или лесок, а на ночь задергивал бы плотные шторы. Но – и дом это не мой, и город не очень знакомый, и даже страна не моя – так к чему волноваться?
Первым делом я взглянул на будильник, и убедился, что уже около восьми часов. Хотя будильник был поставлен, как всегда, на пять тридцать – я не поленился проверить, – но вовремя он не прозвонил. А может и звонил, все три раза с перерывами в семь минут, как положено, но я почему-то не расслышал. Это показалось мне странным, поскольку вообще-то сон у меня довольно чуткий.
Однако я тут же понял, что произошло. На столике рядом с будильником лежала короткая записка: «Целую. До встречи. 6.10.». Значит, Инка проснулась по будильнику и решила поехать домой, хотя могла бы и не спешить – мы знали, что Джим вернется только к субботе. И, наверное, заглушала будильник всякий раз, как он начинал звонить снова. А как выключить полностью, не догадалась, на это ее гуманитарного образования не хватило. Впрочем, главное в ней было не образование.
Главное было то, что всю сегодняшнюю ночь, со вторника на среду, эта огненно-рыжая тридцатилетняя женщина с очень белой кожей и немалым сексуальным аппетитом провела в моей постели. И оба мы – за себя я ручаюсь, – остались друг другом довольны. Я – поскольку вот уже почти полгода жил один, вдалеке от моей семьи и моей жены, а она – не знаю, почему. Может быть, ее американского мужа ей было мало. Может быть, в постели приятнее разговаривать на родном языке – если захочется еще и поговорить. А может быть, кто знает, я вдруг оказался мужчиной ее мечты.
Понятно, я не хочу преувеличивать мои мужские способности. Дело совсем не во мне – просто здесь, в Америке, женщины в загоне. Нет, они прекрасно выглядят, отлично ухожены и, казалось бы, куда до них нашим советским труженицам. Но вот с мужиками счастья у них нет. Борьба за равные права довела их до того, что нормальный мужчина просто боится лишний раз на нее посмотреть, не то, что погладить. А ей ведь тоже хочется – но равноправие не велит. Остается выбор между мужем, который и так уже надоел до чертиков, и подругой-лесбиянкой. Поэтому, когда обычный советский человек, еще не понимающий все тонкости американской жизни, все-таки гладит ее по разным местам, американская женщина тает и бросается в его объятья.
Я сам лично наблюдал такую бурную любовь, произошедшую между моим приятелем Димой – между прочим, вахлак вахлаком, – и американской женщиной Сандрой. Правда, кончилось все печально. Сначала Сандра пришла к его жене Любе и, рыдая, попросила отдать Диму ей. Это было бы еще ничего, поскольку Люба, по обычаю нашей исторической советской родины, просто послала ее подальше и даже ничего не сказала Диме. Но потом появился адвокат с доверенностью от Сандры на начало бракоразводного процесса. Пришлось Диме и Любе подхватить детей и быстренько переезжать из Чикаго в соседние Милуоки, расположенные, однако, уже не в штате Иллинойс, а в штате Висконсин. А в новом штате Сандре надо было бы искать нового адвоката. Тем только и спаслись.
Все это я к тому, что советский мужчина в Америке, особенно поначалу, пока он еще не запуган всей этой болтовней о равных правах – большая ценность для женского населения. А для советской женщины замужем за американцем – тем более.
Американского мужа Инки зовут Джим Робертсон, что, понятно, многое объясняет. В самом деле, День Благодарения отмечается в последний четверг ноября, Рождество двадцать четвертого декабря, а день рождения Мартина Лютера Кинга пятнадцатого января. Накануне каждого из этих праздников наш компьютерный отдел вместе со всей администрацией медцентра дружно откладывал работу в сторону. Все мы, с женами и детьми, собирались на небольшой алкогольный междусобойчик, не только разрешенный, но и поощряемый руководством. Вообще-то на территории университета официально запрещено не только принимать наркотики и употреблять алкоголь, но даже и курить. Тем не менее, университетская полиция в такие дни на эти нарушения внимания не обращает. А выпивка, хоть и в очень небольших по нашим понятиям дозах, сильно помогает американским женщинам решать их проблемы. Всего через три праздника оказалось, что мы с Инкой можем и не дожидаться очередного служебного мероприятия для того, чтобы снова встретиться и пообщаться – благо я живу один и совсем недалеко. Правда, до настоящего общения дошло только еще через пару месяцев, а целую ночь Инка провела у меня вообще впервые. Как пойдет дальше, я не знал, но, в любом случае, я от всей души желал Джиму всего самого лучшего. Видит Бог, я совершенно не собирался разбивать его крепкую протестанскую семью. А свою собственную – тем более.
Проснулся я этим утром, стало быть, около восьми, а мой официальный рабочий день начинается в девять тридцать. В Чикаго, где живет моя семья, и который все-таки больше похож на мой родной город – как-никак, семь лет прожито, – я бы уже опаздывал на работу. Мне бы пришлось сломя голову бежать под душ, не позавтракать и не менее часа пилить в моем лимузине выпуска 1991 года до места службы. Но здесь, в благословенном городе Тусоне, в восемь часов утра мне уже не нужно было никуда спешить. Поэтому я спокойно встал, принял душ, побрился и убрал оставшиеся с вечера бокалы в посудомойку – немного выпили с Инкой до того, как приступить к повторению пройденного. Затем, опять-таки не спеша, я приготовил завтрак, съел его, просмотрел по телевизору местные новости и вышел прямо под апрельское ясное небо и утреннее еще не жаркое солнце. В городе Тусоне до работы мне было ровно двенадцать минут пешком.
Я приехал в Тусон в конце октября, а сегодня было уже двенадцатое апреля – День космонавтики, – но мне так ни разу и не пришлось надеть толстый свитер, который мне выдала в дорогу моя жена Рая. Дождей, по сути, не было вовсе, а снег выпал один раз в январе и пролежал только одно утро. Дольше всего он лежал не на земле, а высоко на листьях королевских пальм, окаймляющих огромный внутренний двор университета. Помню, все японцы, сколько их у нас было, тут же высыпали во двор, чтобы заснять на фото и видео это сочетание: белый снег, ярко-зеленые листья, голубое небо и лиловые горы на горизонте. Конечно, когда я собирался в Тусон, я выяснил, что летом тут страшная жара, под сто двадцать градусов – это, по-нашему, уже ближе к пятидесяти. Но пока, в начале апреля, с утра было, как сказали по телевизору, семьдесят шесть градусов, а к четырем часам обещали девяносто, то есть чуть за тридцать. Это примерно как в разгар лета в Чикаго. Только в Чикаго очень влажно из-за необъятного озера Мичиган, а Тусон, наоборот, лежит в пустыне высоко между двумя горными хребтами, и здесь очень сухо. И солнечно – Тусон, как ни странно, считается астрономическим центром мира, потому что солнце сияет на его безоблачном небе не менее трехсот дней в году.
Откровенно говоря, я не пришел в восторг от города Тусона, когда такси с мексиканцем за рулем везло меня из аэропорта в центр города, по американски – даунтаун, к Аризонскому университету. Университет оказался самым большим комплексом высоких зданий в Тусоне – высотой аж в целых пять-двенадцать этажей. Он, кстати, сразу заметен на фоне города уже с воздуха, когда только подлетаешь к Тусону, потому что весь университет построен из одинакового темно-красного кирпича. В остальном даунтауне я потом насчитал еще три «небоскреба» – не выше двадцати этажей. Вот и решайте, что такое Тусон – город, или просто большая одноэтажная деревня. Кто-то, может, и не любит «каменные джунгли», как выражались советские газеты, но я вырос в центре столичного города Минска, и не помню, чтобы когда-нибудь мне хотелось по своей доброй воле переселиться в деревню. Приехать поработать – куда ни шло, а жить постоянно – поищите кого другого.
Тем не менее, солнце сегодня с утра светило, приятный ветерок обдувал мою уже лысеющую голову – сорок два года, никуда не денешься, – и я с удовольствием шагал в сторону университета от моей Десятой улицы по Парк-авеню. Слово «авеню», впрочем, не должно вводить в заблуждение. Пейзаж на Парк-авеню больше всего напоминает какое-нибудь большое село на южной Украине. На такую мысль в первую очередь наводят мексиканские домики, густо обмазанные глиной, которые здесь, впрочем, называются не мазанки, а «адобе». Считается, что адобе хорошо защищают от жары, и потому они очень популярны и в Тусоне, и в остальной Аризоне. Как в любом украинском селе, прохожих на авеню не было – я шел один. По всей длине Парк-авеню, не по-украински, растут молодые мандариновые деревья, а под деревьями кое-где валялись опавшие февральские мандарины. Когда я зимой впервые увидел, что свежие мандарины растут прямо на деревьях, я, конечно, нарвал с десяток и спрятал в наплечную сумку, опасливо озираясь – а вдруг нельзя. Но никто не стал меня хватать и требовать мандарины обратно. Вскоре я понял, почему – мандарины были или очень кислые, или очень горькие. Тогда-то я и вспомнил, как учительница биологии рассказывала нам в школе про Мичурина и про его попытки перевоспитать дикие саженцы. Здесь, в Тусоне, о Мичурине явно не слыхали. А верней того, и в школу не ходили. Одно слово, пустыня.
С таких мирных размышлений начиналось мое сегодняшнее утро. Собственно, оно еще продолжалось – но от раннего спокойствия и расслабленности не оставалось и следа. Все изменилось за каких-то несколько минут – и вот я уже растерянно переводил взгляд с черного лица на белое в надежде угадать, что на самом деле им известно о моей деятельности в Аризонском университете. Особенно меня тревожил лейтенант Санчес. А он, ошеломив и меня, и Сэма сообщением о полутора миллионах, снова пришел в состояние прежнего благодушия.
– Лио, вы же не глупый человек. – Санчес улыбнулся мне почти сочувственно. – Вы ведь понимаете, что никаких шансов в суде у вас не будет. Факт ограбления налицо, способ известен, и кто ограбил – в смысле, какой компьютер – известно тоже. Да и лично с вами уже почти все ясно.
– То есть как это – все ясно? – возмутился я. – Вы вообще ничего обо мне не знаете. Сэм, неужели ты ему веришь?
Сэм все еще переваривал сообщение о похищенных деньгах. Видно было, что он находится в состоянии полного недоумения, но рефлекс руководителя работал у него хорошо, и он автоматически произнес:
– Лио у нас очень хороший работник, ни одной жалобы за все время.
– Причем здесь «хороший работник», – отмахнулся лейтенант. – Лио ведь родом из России, не так ли? Русская мафия, русские программисты, русские хакеры… вы меня понимаете?
– Нет, не понимаю, – отрезал Сэм, наконец собравшись с мыслями, но, к сожалению, он был не прав.
Прав был лейтенант Санчес. Россия, по мнению среднего американца, это родина понаехавших Япончика с Тайваньчиком, которые развели убийства и бандитизм на Брайтон-Бич в Нью-Йорке, а заодно и в других американских городах. По мнению же эксперта по программированию, который выступит в суде, Россия – это родина прекрасно образованных компьютерных взломщиков-хакеров, которые тоже нагло попирают американские законы. И крыть тут нечем, потому что и то, и другое в общем-то правда. А объяснить американцам из штата Аризона, что Белоруссия – это не Россия, и вообще невозможно. Это было бы еще труднее, чем научить их правильно выговаривать «Голубев». При получении американского гражданства я нарочно принял эту более простую фамилию вместо моей настоящей – Голубович. Но я быстро понял, что просчитался – надо было сокращать хотя бы до «Голуб».
А еще не надо забывать наше славное коммунистическое прошлое. Одна наша знакомая, родом из города Каменец-Подольский на Западной Украине, подала в суд в городе Гэллапе, штат Нью-Мексико, на дантиста, по ошибке вырвавшего ей один здоровый зуб и заодно сломавшего другой, тоже здоровый. Отрицать причиненный ущерб было невозможно, но адвокат дантиста, между прочим, спросил у нашей знакомой, состоял ли в Коммунистической партии ее давно уже покойный отец. Не подозревая подвоха, она честно ответила, что да, и даже был парторгом на своем предприятии – кажется, это был стеклозавод. В заключительном слове, не касаясь существа дела, адвокат нарисовал картину дочери коммунистического функционера, которая не только прекрасно устроилась на наших американских хлебах, но еще и пытается шантажировать нашего американского врача. Адвокат знал, что среди присяжных были две женщины, чьи близкие в свое время погибли во Вьетнаме, сражаясь с коммунистами. Естественно, дантист был полностью оправдан, а Америка надежно защищена от распространения коммунистической заразы.
Когда я потом вспоминал об этой истории, я иногда пытался вообразить, как бы то же самое дело обернулось на исторической родине. Например, что бы сказал я сам, если бы сидел среди присяжных, и слушал, как добивается правды дочь какого-нибудь мелкого эсэсовца – хотя бы вахмистра-унтершарфюрера. А при этом я бы помнил, что в моем доме висят на стене фотографии дедушки с бабушкой, расстрелянных такими же эсэсовцами в Тростянце под Минском. Однако на то, чтобы представить себе свободных советских присяжных, в том числе и себя самого, моего воображения никогда не хватало.
Эти рассуждения, впрочем, ничуть не помогали мне в том идиотском положении, куда меня загнал лейтенант Санчес. Отступать мне было некуда – не признаваться же в преступлении, которое я не совершал! Кроме того, если лейтенант уверен, что он все знает, почему он до сих пор не предъявляет мне официальные обвинения или не арестует меня? Решив, что путь напролом самый короткий, я его так прямо об этом и спросил.
Санчес хмыкнул, почти как некоторое время назад, когда услышал примирительные слова Сэма.
– Лио, – медленно произнес он, – что бы ни думал обо мне мистер Льюис, я не хочу проблем ни для него, ни для себя. Вы украли университетские деньги, и это нехорошо для мистера Льюиса, потому что ответственность ложится и на него также. Это нехорошо для меня, потому что я обязан следить, чтобы в университете никто и ничего не украл. Факт кражи уже установлен, и расследование уже идет. Вор тоже установлен – это вы, Лио, – и рано или поздно дело должно попасть в суд.
На этих словах лейтенант остановился, спрятал в карман блокнот, который все еще держал в руках, и продолжил:
– Но дело пойдет в суд только если университет официально, через окружного прокурора, предъявит вам обвинения. А обвинения могут быть разными. Например, если деньги будут возвращены, причем немедленно, обвинение может быть только в несанкционированном и незаконном использовании университетской компьютерной сети. Правда, остается взлом компьютеров банка, но ведь вы знаете, что университет – самый крупный клиент «Твенти ферст бэнка», так что и банк не будет склонен поднимать шум. Если же деньги не найдут, банк будет вынужден возместить эту сумму университету за счет своей страховки от кражи и ограбления. В результате страховая компания поднимет страховые взносы настолько, что банк может их и не потянуть. А если деньги снова окажутся на месте, все будет тихо и спокойно. Иначе скандала не избежать, и, тогда, если даже и банк, и университет решат не предъявлять вам обвинения, окружной прокурор сам может возбудить дело. А кража полутора миллионов в Аризоне, да еще с громким процессом против русского хакера – это лет десять, не меньше.