Текст книги "Голос сердца"
Автор книги: Грейс Стоун
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 7
– Доброе утро. Одри! – поздоровался Клиффорд утром в понедельник. – Прости, что не сказал тебе вчера, что ужасно рад за вас с Томом.
– Простите… – пробормотала Одри, а улыбка, казалось, намертво прилипла к ее губам. Она не ожидала ничего, кроме обычного: «Ты отлично выглядишь сегодня!»
– Мой сын догадался сообщить мне об этом только, так сказать, под занавес, шепнул напоследок, шалопай… – продолжил Клиффорд, упорно не замечая ступора, в который впала Одри. – Такая новость заслуживала того, чтобы стать главным событием вечера. Мы бы открыли шампанское.
– Клиффорд, я… – Кажется, Одри начала догадываться, о чем толкует отец Тома, и от этого открытия у нее перехватило дыхание.
– Конечно, дорогая, я все понимаю. Ты волнуешься – ведь это очень ответственное решение. Одно из тех, что в корне меняет всю нашу жизнь. К тому же мой сын еще не сказал, когда состоится официальное объявление о помолвке. Я искренне надеюсь, что скоро. Мы с Хлоей подумали, что вы с Томом могли бы сегодня приехать, и мы все вместе занялись обсуждением. Ну ты понимаешь: список приглашенных, даты, меню и все такое… – Клиффорд усмехнулся. – Хотя в этом мы с Томом плохие помощники, вот Хлоя – другое дело. Или это можно сделать в любой другой день, как вам будет удобнее. Знаешь, Одри… Я очень рад, что ты войдешь в нашу семью. Очень… – Глаза Клиффорда влажно блеснули, словно он с трудом сдерживал нахлынувшие чувства. А потом он извиняюще улыбнулся, как будто оправдываясь за столь бурные эмоции. – Ладно, девочка моя, сообщи, когда все согласуешь с Томом, а сейчас за работу!
Одри тупо кивнула и осталась сидеть с чувством, что ее огрели чем-то тяжелым по голове. А потом в ней вспыхнул гнев. Как смеет Том так поступать с ней?! Сначала он заявил об этом Хэллу Роджерсу, теперь вводит в заблуждение собственного отца, а сам только вчера предложил всего лишь подумать о возможности развития событий по подобному сценарию. Нет! Это необходимо немедленно пресечь, пресечь на корню, иначе, прежде чем она успеет опомниться. Том назначит день свадьбы и придумает имена их будущим детям!
Этот день стал для Одри настоящей пыткой. От теплых и понимающих улыбок Клиффорда ей становилось не по себе, словно она какая-то предательница. Она несколько раз пыталась начать разговор, дабы развенчать миф о грядущей свадьбе, но каждый раз в самый последний момент отступала. Ей не хватало мужества, а еще Одри боялась, что, начав этот разговор, она не сможет удержаться в рамках: слишком сильные эмоции захлестывали ее, стоило лишь подумать, как Том подставил ее. По той же причине она так и не решилась на телефонный разговор с Томом. Вместо того чтобы вежливо, но твердо потребовать от него немедленного опровержения, она вполне способна наговорить ему гадостей и полностью порвать всяческие отношения! Ладно, к вечеру она немного остынет, заедет к Тому в офис, и они поговорят с ним без лишних эмоций, как и подобает цивилизованным людям…
Остыть даже к вечеру Одри так и не смогла, но тем не менее отправилась выяснять отношения с Томом. Она даже не подумала о том, что сначала ей следовало бы предупредить мнимого жениха о своем визите или, на крайний случай, убедиться, что он на месте.
– Мисс Хэтчер, что-то случилось? – переполошилась Хиллари, секретарша Тома, забыв даже поздороваться.
– Добрый день, Хиллари. – Одри с трудом взяла себя в руки и выдавила улыбку, – Ничего не случилось. Просто мне нужно повидать Тома.
– Сожалею, но мистера Уилсона пока нет. – Хиллари изобразила ответную улыбку, но в ее взгляде Одри прочитала настороженность.
– Вот как?.. Очень жаль. – Одри не знала: расстраиваться ей или радоваться. Может, оно и к лучшему, что Тома нет на месте.
– Мисс Хэтчер, – по-своему истолковав сложную смесь чувств на лице Одри, произнесла Хиллари. – Мистер Уилсон появится в самое ближайшее время. Если хотите, можете подождать его в кабинете. Или оставьте ему записку, я передам.
– Спасибо, я подожду его, – решилась Одри, задавив вопли своего внутреннего голоса. Если на то пошло, она не собирается откладывать этот разговор, и будь что будет. Том достаточно долго игнорировал ее мнение, самостоятельно решая вопросы, которые не имел права решать единолично. Так что теперь ему придется выслушать все, что накипело на душе Одри.
– Принести вам что-нибудь? – спросила Хиллари. – Может быть, кофе?
– Нет. Большое спасибо, но не стоит беспокоится.
Одри прошла в кабинет Уилсона-младшего, села в кресло для посетителей и тут же вскочила. Она сделала по комнате круг, нервно хватая и снова ставя на место безделушки. В ее голове складывалась самая обличительная речь за всю историю существования обвинительных речей. Девушка бегло просмотрела фотографии в красивых рамках, стоящие на столе, но, заметив их совместное с Томом фото, невольно остановилась и взяла его в руки. Она не помнила эту фотографию, определенно сделанную в доме Клиффорда во время одного из воскресных «семейных обедов». Том небрежно одной рукой опирается на каминную полку и смотрит прямо в объектив, Одри стоит рядом, смотрит немного в сторону, задумчиво улыбаясь. Наверняка, их щелкнул племянник Тома, Марк. Мальчишка не выпускал цифрового фотоаппарата из рук, с тех пор как ему его подарили на день рождения пару месяцев назад…
Сзади с сухим щелчком раскрылась дверь, и Одри вместе со снимком в руке резко повернулась, ожидая увидеть входящего Тома. Но это был не Том. Увидев вошедшего, Одри на мгновение застыла словно соляной столб: перед ней стоял детектив Роджерс собственной персоной.
– Мистер Роджерс, что вы здесь делаете? – выдохнула Одри, когда секунду спустя к ней вернулась способность изъяснять свои мысли с помощью человеческой речи. Но она не успела договорить, ошеломленная его словами и обвинительным тоном.
– А что здесь делаете вы? – набросился он на нее.
– Я?! Пришла поговорить со своим… с Томом. Но… А вы зачем заявились сюда?! Вы совсем с ума сошли? Что я скажу Тому, который будет здесь с минуты на минуту? Как я объясню ему ваше появление?!
– Никак! – рявкнул он и схватил Одри за руку – Нам нужно убираться отсюда. Немедленно!
– Пустите меня! – Уперлась она ногами в пол. – Там его секретарша! Что она подумает, если…
– Там никого нет, и если вы поторопитесь, то мы уйдем незамеченными! – Он продолжал тащить ее за собой, и будь Одри в нормальном состоянии, она не преминула бы начать настоящее сопротивление, протестуя против вопиющего самоуправства со стороны мало знакомого ей мужчины. – О, черт! – неожиданно вполголоса выругался Роджерс. Опоздали!
– …Хиллари, для меня что-нибудь есть?
– Да, одну минуту, мистер Уилсон…
«Ну вот и Том явился», – отстранение подумала Одри, и из ее горла вырвался сдавленный писк.
– Что там? – указал детектив на дверь справа.
– Комната отдыха…
Не отпуская ее руки, Хэлл распахнул дверь и за одно мгновение осмотрел комнату отдыха. Одри не успела сделать того же, но она и так знала, что спрятаться там совершенно негде. Разве что в крошечной туалетной кабинке, но кто гарантирует, что Том не захочет зайти туда по какой-либо своей надобности или просто помыть руги. Роджерс, придя к такому же выводу; мгновенно развернул Одри и поволок ее в обратном направлении. Она только и могла, что с замиранием сердца ждать, что сейчас откроется дверь, войдет Том и увидит, как они, держась за руки, мечутся по его кабинету… Хорошо еще, что он не застигнет их вдвоем в своем крошечном туалете. Одри едва не закричала в голос от нарисованной в своем воображении картины. Она была настолько ошарашена, что не сразу сообразила, что Хэлл доволок ее до стенного шкафа.
– Это все? – донесся до нее через тонкую дверь голос Тома.
– Ох, совсем забыла сказать, что в кабинете вас ждет Одри. Простите, мистер Уилсон.
– Все в порядке, Хиллари, спасибо. Вы можете быть свободны… – услышала Одри голос Тома, а вслед за этим детектив распахнул дверь огромного стенного шкафа и одним махом затолкнул ее внутрь.
Сам он оказался рядом через мгновение, наступив ей при этом на ногу. Одри показалось, что хлопки двух дверей – кабинета Тома и этого шкафа – совпали. Одри решила, что Том просто не мог не видеть, как захлопнулась дверца. Сейчас он подойдет, раскроет ее и… Звук шагов миновал шкаф, скрипнула дверь, и Одри поняла, что Том затянул в комнату отдыха.
– Хиллари, Одри здесь нет…
Девушка вздрогнула от звука голоса Тома и только потом сообразила, что он по селектору разговаривает со своей секретаршей.
– Не понимаю… Десять минут назад она была здесь, мистер Уилсон. Одри спросила, где вы, и я предложила ей подождать вас в кабинете. Правда, я отлучалась на несколько минут… Может быть, она передумала и ушла?
– Наверное.
Шелест, скрип кресла, опять шелест. Шаги… Одри затаила дыхание, перед глазами от недостатка кислорода поплыли круги.
– Дышите глубже, он вышел.
– Вы мне все ноги отдавили! – по-змеиному зашипела она на Роджерса.
– Простите, мисс…
– Вы с ума сошли?
– Черт побери… – выругался Хэлл, заставив ее вздрогнуть. – Мобильный телефон с вами?
– Да, он в сумочке… – ответила несчастная Одри, решив, что ему срочно понадобилось позвонить.
– Немедленно выключите его. Ваш ненаглядный Том, наверняка, захочет выяснить, куда вы подевались…
От мысли, что ее телефон затрезвонит прямо в этом шкафу, выдав их местоположение, на лбу Одри выступила липкая испарина. Она рывком подтянула сумку и принялась так активно шарить в ней, что пару раз попала локтями в пах Хэлла. Одри не понимала, отчего ей так неудобно, и только потом сообразила, что в правой руке она до сих пор держит фотографию в рамке. Не глядя, она сунула ее Хэллу в руки и выудила-таки из сумки телефон. Пока она давила кнопку выключения, телефон успел сотрястись в первом вибрационном спазме, но в этот момент экран погас. Очень вовремя!
– Успели-таки…
– Лучше молчите, – посоветовала она ему.
– Да вы, кажется, еще и злитесь на меня?
– Даже не знаю, что с вами сделаю, когда мы выберемся отсюда.
– Неужто уволите?
– Даже не сомневайтесь! И заставлю заплатить неустойку! А ваша дурацкая ирония здесь совсем неуместна! – Вынужденная говорить шепотом, она не могла выразить весь накал собственных эмоций. Ей хотелось вопить и топать ногами от возмущения!
– Это я не знаю, что с вами сделаю! – прошептал Хэлл, вместо того чтобы умолять ее о прощении. – Я ведь запретил вам выходить из дома!
– Вы не имеете права мне ничего запретить, вы можете только советовать! Зарубите себе это на носу! Я не ваша собственность!
– А я запретил! – почти по слогам зло повторил он.
– Мне кажется, вы здорово превышаете свои полномочия!
– А мне кажется, вы – упрямая ослица и безмозглая дурочка, которая не понимает, что творит!
– Немедленно выпустите меня отсюда! – процедила Одри после паузы и толкнула его в грудь, сама не зная, на что надеясь. На то, что он сейчас послушается и выпустит ее из шкафа?! Вот это будет настоящим безумием.
– И не подумаю.
– Вы чокнутый… – надрывно прошептала Одри.
– Заткнитесь, ваш благоверный возвращается!
Одри не оставалось ничего другого, как послушаться и затаить дыхание. Разве у нее был иной выбор? Не драться же с Хэллом, отвоевывая свободу и независимость и при этом рискуя попасть в такую передрягу, из которой практически невозможно выпутаться! Одри решила, что, как только кончится этот кошмар, она сразу же откажется от услуг этого грубого типа.
– …Да, я знаю, что мобильный телефон не отвечает. Все в порядке, я сейчас заеду к ней домой и выясню, зачем она приходила. Да, вы свободны, Хиллари, простите, что задержал…
Том снова прошел мимо шкафа, не подозревая, что Одри находится всего в нескольких футах от него. Хэлл дышал прямо ей в ухо, и Одри пихнула его локтем чтобы не нависал. Шкаф достаточно большой, для того чтобы оставить ей немного жизненного пространства! Он даже не шелохнулся, и поэтому Одри передвинулась сама – подальше от мужчины и поближе к дверце. Сквозь прикрытые жалюзи в дверце шкафа она попыталась разглядеть, что делает Том. Он стоял возле стола и собирал со стола бумаги, запихивая их в портфель. Потом он замер, выпрямился и поглядел на шкаф. Сердце девушки мгновенно ушло в пятки, а голова закружилась так, что она бессознательно нащупала какую-то часть тела Хэлла и впилась в нее холодеющими пальцами. Том несколько секунд постоял так и снова вернулся к комплектованию своего портфеля. Потом защелкнул замок, напоследок огляделся и вышел из кабинета.
Одри, задыхаясь, стала медленными вдохами заглатывать воздух в опустошенные легкие. Ей казалось, что прошла целая вечность. Спина была холодная и влажная, а ноги – ватными.
– Можете меня отпустить, он уже ушел…
Одри поняла, что все еще держится за локоть Хэлла и быстро, словно обжегшись, отдернула руку. Взглянула на Хэлла. К этому времени глаза девушки успели привыкнуть к полумраку, парящему внутри шкафа, и она довольно отчетливо видела его лицо. Он стоял и смотрел на нее молча и как-то странно. А потом на Одри нахлынула действительность.
Она глубоко вздохнула и выпалила со злостью:
– Черт побери, что вы вытворяете, мистер Роджерс?! Как вы посмели втянуть меня в это идиотское представление?! Вы слышите меня? – почти крикнула она, потому что Хэлл продолжал хранить молчание, не давая ответа ни на один из вышеперечисленных вопросов.
– Безусловно, я вас слышу, – спокойно подтвердил он.
– Тогда отвечайте, зачем вы это сделали? – Одри так стиснула кулаки, что ногти впились в ладони.
– У меня не было иного выхода. Уилсон не должен был нас увидеть.
– Нас? Вы говорите «нас»?! – Одри задыхалась то ли от недостатка кислорода, то ли от возмущения. – Вас – это понятно, а при чем здесь я?!
– При том…
– О-о-о… – простонала она, уже проклиная тот день, когда ноги принесли ее в детективное агентство Роджерса.
– Послушайте, мисс Хэтчер, – зло сказал он. – Мне, так же как и вам, не нравится эта нелепая ситуация, но у меня, повторяю, не было выбора! Вы мне не оставили выбора! Я велел вам либо уматывать из города, либо сидеть дома и не высовывать носа на улицу. А что делаете вы?
Роджерс медленно, но неотвратимо надвигался, а его голос делался все более грозным. Он был неумолим, как злой рок, и обвинял ее, словно самый пристрастный судья, и Одри, не выдержав натиска, попятилась. Ее нога сразу же наткнулась на какую-то железку, и девушка, неловко взмахнув руками, стала падать. Падала она недолго и, не успев даже толком испугаться, поняла, что ее жизнь и здоровье волшебным образом находятся вне опасности. И все потому, что Хэлл Роджерс успел вовремя среагировать и поймал бедняжку.
– Вы что, решили покончить жизнь самоубийством? Здесь полный шкаф металлолома!
– Это не металлолом, а тренажеры… – слабым голосом поправила его Одри.
Она вдруг осознала, что находится слишком уж близко от Хэлла Роджерса. Да что значит «близко», если она прижата к нему так крепко, что непонятно, где кончается его горячая плоть и начинается ее?!
– Может, вы меня все-таки отпустите, мистер Роджерс?
– При условии, что вы опять не кинетесь на эти железки, – прижав губы к самому ее уху, произнес он.
Ухо и шею Одри обдало жарким дыханием. По спине тут же пробежал приятный холодок, а кожа покрылась мурашками. Внутри что-то мелко затряслось, словно кто-то зацепил натянутую струну. «Наверное, в этом шкафу закончился весь кислород», – вяло подумала она, чувствуя, что в голове сильно зашумело, а сердце заколотилось где-то в области горла.
– Ну, даете слово?
– К-к-какое такое слово? – Пальцы Одри бессознательно вцепились в рубашку на груди Хэлла. – О чем это вы?
– Проклятие… – тихо сказал он и жадно впился горячими губами в ее губы.
На мгновение Одри оцепенела. Но Хэлл Роджерс настойчиво и страстно терзал ее губы, требуя ответа, и он его получил. Одри показалось, что внутри нее что-то щелкнуло, и со сдавленным стоном девушка приникла к мужчине, ответив на поцелуй. Иначе чем умопомрачением это не назовешь, но сейчас ей было абсолютно все равно. Имели значение лишь жар и запах его тела, алчущий рот и ладони, казавшиеся грубыми и нежными одновременно… Эти ладони пробрались под блузку и сжали бока… Но они не могли остановиться и скользнули выше, к груди. Ах, какое наслаждение!.. Век бы не вылезать из этого замечательного шкафа!..
Но вдруг в мозгу Одри взвыла тревожная сирена, и она изо всех сил оттолкнула стоящего рядом мужчину.
– Хватит! – взмолилась девушка, и ее голос упал до жалобного шепота: – Перестаньте…
Роджерс перестал; его ладони неохотно выскользнули из-под блузы, но тем не менее не отпустили ее окончательно. И правильно сделали, потому что Одри держалась в вертикальном положении только благодаря его поддержке.
– Я думаю, и вам, и мне трудновато будет найти оправдание этому… гм… порыву, – мрачно сообщил Хэлл, пока Одри, прикрыв глаза, пыталась прийти в себя.
– Молчите!.. – Глаза девушки распахнулись, она яростно отбросила его руки и принялась лихорадочно поправлять одежду. Потом провела руками по волосам, проверяя, насколько пострадала прическа.
– Я-то молчу, только, как вы это себе самой объясните… – протянул Роджерс, следя за нею, как кот за мышью. Желание по-прежнему бурлило в его крови, словно по венам бежало шампанское.
– Это просто от… от облегчения, что все обошлось!
– Обошлось? – иронично переспросил он. – И часто такое с вами случается? То есть я хочу сказать, что бедняге Тому не позавидуешь, раз его невеста каждый раз при… облегчении выкидывает такое…
– Молчите, черт бы вас подрал! – прошипела она разъяренно. – Это случилось со мной в первый раз! И все по вашей вине!
– Во второй, – тем же ленивым тоном поправил ее он, не реагируя на обвинение.
– Я имею в виду, что я никогда прежде «не выкидывала» ничего подобного! До вас моя жизнь вообще была абсолютно нормальной. А теперь все идет кувырком!
– Но ведь это вы пришли ко мне за помощью, я не навязывался, – напомнил он.
– Я помню об этом! – Щеки Одри вспыхнули. – И, ради бога, оставьте этот дурацкий снисходительный тон!
– Тон я могу оставить, – сказал Хэлл, – только разве вам станет от этого легче? У вас, мисс Хэтчер, кажется, скоро свадьба… Кстати, когда именно?
– Зачем вам это знать? – дрогнувшим голосом спросила Одри.
– Пришлю поздравление!
– Не стоит беспокоиться, – глухо произнесла девушка. Глаза ее стали наполняться слезами, и она отвернулась. Нет, все-таки этот мужчина был прав в своих опасениях, и она действительно сумасшедшая. Сумасшедшая и распущенная! Стоит только вспомнить, как она только что активно содействовала его притязаниям на ее тело! Сначала она накидывается на него, как разъяренная кошка, кипя от злости и возмущения, а через минуту уже тает как мороженое в объятиях этого мужчины.
– Да не убивайтесь вы так, мисс Хэтчер. Всякое бывает.
– Всякое?..
– То есть я хотел сказать, что, возможно, вы и правы. Слишком много адреналина. Это и моя вина, мисс Хэтчер. Впредь постараюсь держать себя в узде…
– Заткнитесь! – Глаза Одри сузились от злости, а слезы моментально высохли. Не хватало еще, чтобы он начал ей сочувствовать, Уж она как-нибудь обойдется! – И, может быть, мы все-таки вылезем из этого дурацкого шкафа? – процедила она.
– Отличная мысль! – Он толкнул дверь, и они оказались на свободе.
Глава 8
Едва Одри вывалилась из проклятого шкафа, как тут же бросилась в крохотную туалетную комнатку. Она успела заметить, что Хэлл выбрался вслед за ней и двинулся в противоположном направлении – к окну. Девушка закрыла за собой дверь и остановилась напротив зеркала. Когда она поправляла макияж и расчесывала волосы, руки у нее противно дрожали. Но вот теперь ее внешний вид будто бы в полном порядке, но она все еще медлила, не в силах отыскать в себе мужества выйти и снова показаться на глаза этому мужчине. И почему он так странно на нее действует, этот циничный грубиян?
Одри глубоко вздохнула и дернула ручку. Взгляд девушки быстро обежал кабинет и остановился на детективе. Тот стоял, привалившись бедром к столу Тома.
– Уилсон уехал, – сообщил Хэлл.
– Да неужели?
Сообщив Одри эту «горячую» новость, Хэлл стал заниматься тем же, чем он, очевидно, занимался до ее появления: поглядывать фотографию, про которую сама Одри успела уже благополучно забыть: «Том и Одри на семейном ужине в доме Клиффорда». Налюбовавшись вдоволь, он, не глядя, поставил ее на столешницу.
– Вы замечательно смотритесь вдвоем, – усмехнулся он.
– Спасибо, – сдержанно поблагодарила его она, обошла стол с другой стороны и переставила фотографию на ее прежнее, законное место. – Итак, мистер Роджерс…
– Итак? – Приподняв бровь, он с насмешливым удивлением оценивал ее маневры.
– Я все еще жажду получить объяснение по поводу вашего вопиющего поведения!
– Какого именно? – предельно вежливо поинтересовался Хэлл, и Одри тут же подумала про поцелуй, потому что он тоже входил в понятие «вопиющего поведения».
Девушку моментально захлестнула волна смущения.
– Сами знаете какого! Мало того что вы совершили незаконное проникновение в офис Томаса Уилсона, вы еще и меня втянули в это… В этот… В эти…
– В эту авантюру, – словно сжалившись, подсказал он, и Одри подумала, что сейчас просто взорвется от переполнившего ее возмущения.
– Просто скажите, зачем вы это сделали. Или вы так развлекаетесь?
– Помилуйте, разве это развлечение?
– Вы всегда так ведете ваши… расследования? – сдерживаясь из последних сил, поинтересовалась Одри.
– Как так?
– Ну, врываетесь без предупреждения в чужой офис, хватаете свою клиентку и заталкиваете ее в шкаф?
«А еще вмешиваетесь в ее личную жизнь, приказываете, что делать, и целуете так горячо, что в голове мутится…» – добавила она про себя. И это был еще неполный список претензий, который она могла бы предъявить детективу Роджерсу!
– Я действую так в самых крайних случаях… – все так же хмуро пробурчал он.
Только теперь Роджерс довольно четко осознал, насколько превысил собственные полномочия, Джереми Смит с него просто голову снимет за подобное самоуправство. И будет прав! У него было только одно оправдание: когда он добыл информацию об истинной деятельности Томаса Уилсона, то просто голову потерял от страха за жизнь этой девушки. Именно в этом состоянии он и пребывал, когда увидел ее, входящую в офис Уилсона-младшего. После этого в мозгу Роджерса наступило временное затмение, в связи с чем он и стал действовать, полагаясь лишь на примитивные инстинкты. Хэлл был уверен, что Одри в опасности, а потому ему во что бы то ни необходимо было спасти эту глупышку. И не имело никакого значения, каким образом это спасение произойдет!
– Вы считаете, что этот случай – крайний?
– Черт побери! – прорычал он так свирепо, что Одри невольно отшатнулась, а ее пальцы, впившиеся в спинку офисного кресла, побелели от напряжения. – Вам было запрещено выходить из дома!
– Вы это уже говорите в третий раз!
– Я и в десятый могу сказать! Вы понимаете, что означают эти слова, или мне нужно все объяснять вам на пальцах? Они означают, что вы запираетесь на все замки, отключаете телефон и сидите тихо, как мышка в норке! Но нет, вам же все нужно было проделать с точностью до наоборот! Вы, мисс Хэтчер, как ни в чем не бывало отправляетесь на работу, а потом едете на встречу с вашим прощелыгой женихом! Да, видимо, вы просто жаждете, чтобы кирпич упал вам на голову! Не знаю, зачем я трачу свое драгоценное время, пытаясь спасти вас?! Это, похоже, совершенно бесполезно!
– Спасти?.. Что? – Она опешила, а потом испуганно заморгала. – О чем вы говорите?
– Какая короткая – поистине женская! – у вас память, мисс Хэтчер! Вы уже успели забыть обо всем на свете, в том числе и о слежке за вами? Сами же мне битый час рассказывали о постоянном чувстве опасности, которое испытывали в течение нескольких месяцев. Оно уже больше не мучает вас? Тогда, считайте, я свободен!
– Что значит… свободен? Я… – запаниковала Одри. Господи, эта опасность! Она действительно забыла обо всем на свете. Хотя, если принимать во внимание кутерьму, что творилась вокруг нее последние дни, странно, что она еще не забыла, как ее зовут! – Вы… что-то разузнали?
– Весьма своевременный вопрос! – Роджерс глубоко вздохнул, успокаиваясь, и провел пятерней по волосам. – Думаю, что минут через пять я смогу вам на него ответить.
Пять минут? Хорошо, она потерпит эти проклятые пять минут! А Хэлл, видимо, решил использовать это время с максимальной для него пользой и… принялся быстро просматривать бумаги Тома. Он успел заглянуть в два ящика, прежде чем Одри смогла среагировать должным образом.
– Зачем вы это делаете?! – Одри попыталась отобрать бумаги у Хэлла.
– Ничего не трогайте. Вы помнете листы, К тому же вы не помните, как здесь все лежало, – резко сказал он.
– Я запрещаю вам, слышите? Запрещаю копаться в бумагах Тома. Или вы… решили заняться промышленным шпионажем?
– Помилуйте, какие промышленные секреты могут скрываться в строительной смете, в плане оборудования спортивного комплекса или в каталоге инвентаря и снаряжений?! – пробурчал он, продолжая свое черное дело.
– Тогда что вы пытаетесь обнаружить?
– Что-то такое, что окончательно уверит вас, что деятельность Уилсона-младшего никак нельзя назвать достойным занятием для законопослушного гражданина, – сказал он.
– Нельзя отнести?.. Вы решили, что Том преступник? – воскликнула Одри.
– Прошу вас говорить тише, мисс Хэтчер, вы переполошите охрану. К тому же у вас нет доказательств, что ваш Том кристально честен.
– Да как вы смеете! Том самый порядочный, честный и законопослушный…
– Неужели?.. – хмыкнул Хэлл, вклинившись в паузу, пока Одри пыталась вдохнуть побольше воздуха перед новой фразой, должной уверить Хэлла Роджерса, как глубоко он заблуждается.
– Черт бы вас побрал! – выдавила Одри после паузы. – Я не позволю вам манипулировать мною!
– Вы слишком много стали ругаться, – как бы мимоходом заметил он, и Одри метнула на него уничтожающий взгляд. – И я вовсе не пытаюсь манипулировать вами.
– Вы втянули меня в это… – начала она.
– Вы не оставили мне выбора.
– В следующий раз… – упрямо продолжила она, игнорируя его слова, но он снова перебил ее:
– Следующего раза не будет.
– Конечно, не будет. Потому что я отказываюсь от ваших услуг! – ядовито сказала Одри.
– Вовсе не поэтому… Просто я больше не выпущу ситуацию из-под контроля. И вы, мисс Хэтчер, не отказываетесь от моих услуг… Сядьте и ждите, пять минут еще не истекло. Вы выслушаете меня, а лотом мы будем решать: стоит ли мое поведение ваших упреков и негодования или вам лучше поберечь эти слова для более подходящего случая…
Одри настороженно посмотрела на Роджерса и после некоторого колебания все-таки села. А Хэлл, вместо того чтобы начать давать самые подробные и доказательные объяснения, обошел комнату по периметру и обследовал, куда выходят все окна.
– Что вы делаете, мистер Роджерс? – с раздражением спросила Одри.
– Минуту терпения…
Еще минуту? Разве она недостаточно долго ждала? События этого дня уже здорово утомили ее, а детектив Роджерс все добавляет и добавляет сюрпризы и загадки. Господи, но что же теперь будет? Как она объяснит Тому свое внезапное исчезновение? Как она сможет посмотреть ему в глаза, после того что здесь произошло?! И все из-за этого детектива! Одри бросила на мужчину неприязненный взгляд, который, впрочем, пропал впустую, поскольку Роджерс продолжал осматривать стены, а потом и вовсе повернулся к ней спиной.
Девушка встала и направилась к нему, поскольку не испытывала желания сидеть и созерцать его широкую и абсолютно безответную спину. Хэлл стоял и рассматривал огромную – десять на десять футов – карту Запада Соединенных Штатов. В некоторых местах были поставлены флажки – это были города, в которых Том вел свой бизнес. Он говорил, что ему приятно созерцать, сколь широко он раскинул свои сети.
– Мистер Роджерс, – позвала Одри, но детектив неопределенно хмыкнул и потянул карту в сторону.
Одри хотела посоветовать что-нибудь дельное – например, бросить уже валять дурака, – как неожиданно стена, на которой висела карта, чуть выдвинулась вперед, а потом легко подалась и отъехала в сторону, будто дверца шкафа-купе. Одри замерла, с удивлением наблюдая эту невероятную трансформацию. За куском отъехавшей стены зияла чернильно-черная пустота…
– Что там? – прошептала она испуганно.
Роджерс бросил на нее короткий взгляд, потом зашарил внутри этой черноты, и через минуту под потолком вспыхнула лампочка, осветившая небольшую комнату, в которой преспокойно могло уместиться несколько человек. Одна стена была занята стеллажом, заставленным аппаратурой непонятного назначения, здесь же стоял небольшой стол, стул и корзина для бумаг. Одри посмотрела сначала на стеллаж, а потом на Хэлла.
– Что это? – повторила она.
– Оборудование, позволяющее вести прослушивание, – почти ласково сказал Роджерс, и из-за выбранного тона смысл произнесенной фразы не сразу дошел до девушки.
– А откуда оно тут взялось? – подозрительно осведомилась она.
– Этот вопрос вам следовало задать не мне, а вашему жениху, мисс Хэтчер.
– Это неудачная шутка, мистер Роджерс.
– Да это и не шутка вовсе, мисс Хэтчер, – в тон ей ответил он, и глаза Одри сделались огромными, как блюдца.
– Вы полагаете, что Том…
– Я не полагаю, я уже знаю.
– Но откуда?..
– Вы меня наняли провести расследование, – напомнил он.
– Я не нанимала вас шпионить за Томом!
– Верно. Но вы ведь хотели выяснить, кто именно за вами следит?
– Вы решили, что это Том… следил за мной? Но зачем? Чушь собачья! Я вам не верю!..
– Дело ваше: можете не верить, сколько вашей душе угодно, – невозмутимо ответил Роджерс. – Только факты, мисс Хэтчер, вещь очень упрямая.
– Зачем ему это нужно?
– Ваш Томас Уилсон – шантажист, и довольно крупного пошиба.
– Что?!
– Что слышали, – неожиданно зло ответил Хэлл. – Конечно, для вас он идеальный мужчина: умный, тонкий, обаятельный и все такое прочее, но то, что я сказал, – чистая правда. И нечего на меня смотреть так, словно я вас оскорбил!
Одри почувствовала непреодолимую потребность присесть. Она растерянно огляделась по сторонам, схватилась за спинку стула и тихо осела на сиденье.
– Вы считаете, что меня он тоже собирался шантажировать? – Высказанная мысль показалась ей верхом нелепости. Она знает Тома уже три года. Они проводили вместе уйму времени. Они – друзья… Чем ее можно шантажировать и какой в этом смысл?!
– Подождите! – В голове Одри завертелись какие-то колесики. – Это какая-то несусветная глупость. Зачем ему в собственном офисе устанавливать прослушивающее устройство?
Конечно, это происки врагов или конкурентов, предположила она, лихорадочно придумывая, как сообщить Тому о такой подлости, как «прослушка» в его офисе!