355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грегори Киз » Дети Великой Реки » Текст книги (страница 21)
Дети Великой Реки
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 01:01

Текст книги "Дети Великой Реки"


Автор книги: Грегори Киз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

Ган улыбнулся и пожал Хизи руку.

– Да, давно я не выбирался из дворца. Для меня это будет неплохая прогулка.

Уйдя в свои мысли, он подтолкнул Хизи к дверям, наверное, ему уже представлялись окрестности Города и тропы, которые ведут туда.

– Ган? – пробормотала Хизи. – Ган, а почему ты мне помогаешь?

Ган мрачно взглянул на Хизи.

– Я бы предпочел, чтобы ты не задавала вопросов, на которые я не знаю ответа, – вздохнув, ответил он. – Даже несмотря на то, что считается, будто я знаю все.

VII
КАМЕНИСТЫЕ ТРОПЫ И ЗАЛИТЫЕ СВЕТОМ ХОЛМЫ

Перкар с жадностью ел суп, казалось, ничего более вкусного он в жизни не едал. Грязная коричневая собачонка с живым интересом наблюдала за ним.

– Оттер тоже хочет супа, – объяснил Вин.

Вин был мальчишка лет семи, со счастливой круглой физиономией.

Мать его, Гай, веселая, довольная, сидела за прялкой. Услышав свою кличку, Оттер встал, завилял хвостом и с надеждой запыхтел.

– Он напоминает мне моего Кьюма, – сказал Перкар. – Но если бы я был так голоден, ни за что не поделился бы с ним.

– Там, где ты раньше жил, есть собаки? – спросил Вин.

Гай фыркнула и повернула к ним свое широкое, с грубыми чертами, лицо.

– Собаки есть повсюду, – предположила она.

– Конечно, – согласился Перкар.

– Расскажи мне побольше о своей родине! – воскликнул Вин.

– Неучтивая просьба, – упрекнула сына Гай.

– Ничего страшного, – сказал Перкар.

Гай раздраженно нахмурилась.

– Это мой сын, – раздраженно напомнила она, – и мне лучше знать, что ему следует и чего не следует делать.

– Ах, – застенчиво спохватился Перкар. – Прости.

Гай кивнула, принимая извинения, однако видно было, что раздражение ее еще не улеглось.

– Я не могу предложить тебе ночлег, – сказала она. – Я вдова, а ты чужеземец. Я не хочу сплетен. В городе есть что-то вроде постоялого двора: Лу держит конюшню и сдает несколько комнат. Надеюсь, ты понимаешь меня.

– Понимаю, – заверил ее Перкар. Ему были понятны также косые взгляды, которые Гай изредка бросала на его меч и пятна крови на одежде.

– У тебя есть деньги? – спросила Гай.

– Что такое деньги? – в свою очередь спросил Перкар.

Глаза Гай изумленно расширились.

– Чужеземец, который не знает, что такое деньги!

Вот так подарочек послала мне Река!

– Почему ему нельзя остаться у нас? – жалобно протянул Вин. – Он показал бы мне свой меч.

– Меч – не игрушка, и его не вынимают из ножен без повода, – сказал мальчику Перкар.

– Долго ли ты пробудешь в Ноле? – спросила Гай.

Перкар размышлял.

– Не очень долго. Наверное, утром отправлюсь дальше.

Гай хмыкнула разочарованно.

– Наверное, ты очень торопишься, если хочешь идти так скоро. Но ты еще не набрался сил, чтобы путешествовать.

– Мне предстоит одно дело, – сказал он ей, – которое надо поскорее завершить, чтобы заняться другими делами.

– Я не расспрашиваю тебя о твоей жизни, – ворчливо сказала Гай. – Я всего только хочу узнать, как долго мне придется заботиться о тебе.

Перкар, не доев суп, поставил миску на пол. Оттер, без всяких колебаний, ткнулся в нее носом и заработал языком.

– Но ведь ты только что сказала…

– Да пусть говорят, что хотят, – решила Гай. – Это они от зависти. Путники редко останавливаются у нас в городе – обычно они задерживаются в Вуне, а потом идут прямо в Нол. В окрестностях нет никаких дорог.

– Но вон та тропа ведет в Нол?

– Тропа, не более того. Почти все плывут по Реке.

– Я остался без лодки, – пояснил Перкар.

Гай улыбнулась широкой улыбкой.

– Я догадалась, – сказала она, тыльной стороной ладони указывая на его все еще влажную, выпачканную илом одежду. – Знаешь что, – задумалась она, – тебе, наверное, окажется впору одежда моего мужа.

Примерив одежду, Перкар обнаружил, что рубаха висит на нем свободно, а юбку необходимо ушить. Он с благодарностью принял все, хотя юбка не слишком ему понравилась. Может ли всадник скакать на лошади в таком одеянии?

Гай подсказала Перкару, как именно он может отблагодарить ее. У нее иссяк запас дров для плиты, силки для раков нуждались в починке, и потом, нужно было вырыть новую мусорную яму. Перкар переделал все эти дела, не без сомнительной помощи Вина. Вечером, когда Гай предложила ему ужин – рис и вареных раков, – он ел с наслаждением. Мышцы у него ныли, но это была приятная боль, ведь Перкар весь день трудился, делал что-то полезное. Ему вспомнилось, как он косил траву на отцовском пастбище, сгребал сено в стога, заготавливая его на зиму, вспомнилась тяжелая работа в соседской дамакуте, грубая пища и воти. Ему приходилось испытывать мышечную боль во время своего путешествия, но та боль, та усталость никогда не приносили ему удовлетворения.

– Расскажи, – умолял его Вин, – ну расскажи о своих приключениях.

– О себе я мало что могу рассказать, – ответил мальчику Перкар. – Но я расскажу тебе о том, что видел, когда плыл по Реке. Могу рассказать о старике из племени менг, которого встретил.

– Расскажи! – с восторгом воскликнул мальчик. – Ты убил его своим мечом?

– Нет, он был очень добр ко мне. И его собака тоже…

И Перкар рассказал ему о широких равнинах, которые постепенно становились пустыней, о далеких горах, о беззвездных ночах со вспышками зарниц на черном небе, когда не гремит гром и не льют дожди. И пока он рассказывал, случилась забавная вещь. Перкар вдруг почувствовал, что очарован картинами, представшими перед его мысленным взором. Когда он проплывал мимо, он глядел вокруг себя равнодушным взглядом. Только теперь дремавшее в нем восхищение пробудилось, и Перкару захотелось смеяться и плакать одновременно. Но он продолжал и продолжал говорить, пока наконец Вин, который то закрывал, то вновь открывал глаза, не заснул. Гай унесла мальчика наверх, в его спаленку.

– Сейчас я покажу тебе, где ты будешь спать, – вернувшись, сказала она Перкару.

Она повела его в спальню и показала на соломенный тюфяк, лежащий на полу. Перкар с недоумением озирался вокруг:

– А где же ты сама будешь спать?

Гай лукаво усмехнулась своим широким ртом.

– О вдовах ведь не зря сплетничают, – призналась она. – Все, что о них говорят, – это правда.

Перкар стоял молча, пока она расстегнула платье и сняла его через голову.

– Не думаю, что скоро опять встречу такого молодца, как ты. Ты так хорошо сложен, что мне не устоять.

– Я… – Перкар ощутил знакомый стыд, забытый им за последние несколько месяцев. Как рассказать ей о богине и об испытанных им затруднениях?

Пока Перкар молчал, раздумывая, Гай подошла к нему поближе и коснулась его щеки.

– Ты недоволен? – спросила она. – Понимаю, я не так хороша, как тебе хотелось бы.

Рука ее была теплой и пахла чесноком и вареными раками. Глаза Гай были добрыми и чуточку голодными, но в них уже начинало светиться разочарование.

Перкар помимо воли, несмотря на все свои опасения, смотрел на нее, вбирая взглядом ее обнаженное тело. Разумеется, она была не такой женщиной, какими он мечтал обладать. Черты лица были грубыми, губы выворочены, а скулы плоские. Гай была полной и немолодой. Чуть отвисающий живот и бедра были испещрены светлыми полосками – как и груди, пышные, с огромными кругами вокруг сосков, видневшимися при лунном свете. Она была настоящей земной женщиной и ничуть не напоминала богиню. Перкар громко простонал и закрыл глаза, чувствуя, как кровь закипает в нем. В теле его вдруг вспыхнул огонь, которому он не мог противиться. Гай вздохнула с восторгом и облегчением, когда он качнулся ей навстречу, обнял и прижался лицом к ямочке между шеей и ключицей. Гай была соленой, горячей, кожа ее показалась Перкару невообразимо роскошной. Перкар едва не зарыдал от исступления, когда, вобрав губами мочку его уха, она руками скользнула к нему под юбку.

– Я… – только и выдохнул он, когда Гай властно и ласково потянула его вниз, на матрас.

– Я понимаю, – прошептала она. – Ты давно уже не был с женщиной. Я тоже давно не была с мужчиной. Так давай попробуем потихоньку. Ведь если мы разбудим Вина, у нас почти не останется времени друг для друга.

Слова ее показались Перкару разумными, но несколько раз за ночь ему пришлось удивляться, как они не перебудили весь мир.

Позже, обессиленные, они лежали обнявшись, пока тела их не заныли, требуя покоя. Перкар чувствовал, как восторг нарастает в нем, сияет вокруг него, как ореол. Теперь он находил, что Гай прекрасна, и он любовался ею во тьме ночи. Он понял, что грубые черты ее дышат чувственностью, а заскорузлые пальцы умеют быть нежными и пробуждать страсть. Луна зашла; осталось только прислушиваться и вспоминать, и наконец усталость взяла верх над радостью и надеждами, обволокла утешительно и погрузила в сон.

Гай настояла, чтобы Перкар провел у нее еще один день и одну ночь, восстанавливая силы и наслаждаясь обществом людей. Перкар опять помогал Гай по хозяйству и смастерил маленький лук и стрелы, чтобы мальчик мог почувствовать себя великим Нгангатой.

Ночью Перкар и Гай опять предались любви, и это было несравненно лучше – без прежней таинственности и неопределенности. Раньше Перкар даже вообразить не мог, что страсть и чувство надежности могут соседствовать. Но можно ли быть в чем-то уверенным, имея дело с богиней?

Перкар проснулся, чувствуя на себе пристальный взор Гай. Ее темная кожа отливала золотом в рассветных лучах, пряди густых черных волос были спутаны. Гай легонько провела пальцем по груди Перкара, касаясь белой паутины шрамов, оставшихся от укуса львицы, и грубого рубца от копья Охотницы. Заметив, что Перкар проснулся, Гай улыбнулась.

– Такой юный, и столько шрамов, – сказала она, легонько целуя рубец, оставшийся от копья.

– Спасибо, – поблагодарил ее Перкар спустя не которое время, когда они уже встали и оделись.

– За что?

– За все. Не знаю, поймешь ли ты… Это было так важно для меня! Ведь я никогда…

– Ты хочешь убедить меня, что явился сюда девственником? – поддразнила его Гай. – Ты был порой неловок, но не настолько же…

– Конечно, не настолько, – смущенно согласился Перкар. – И все же это было для меня очень важно.

Гай подошла и крепко обняла его.

– Это было прекрасно, – сказала она. – Я наслаждалась вместе с тобой. На обратном пути загляни в наш город, и если я к тому времени опять не выйду замуж, мы вновь доставим друг другу удовольствие.

Гай взяла Перкара за подбородок и нежно поцеловала.

– Ты понимаешь, что я не могу предложить тебе остаться. С мужем-чужеземцем не жди добра: все-таки я считаюсь с мнением соседей.

– Да, я понимаю. И все же я польщен, что тебе приходила в голову такая мысль.

– Ты хороший мальчик, несмотря на эти ужасные шрамы, – сказала Гай.

Вин и Гай помогли Перкару собрать вещи. Гай заменила истершуюся седельную суму Перкара на полотняную дорожную, подлатала и подогнала туфли своего мужа, чтобы они были Перкару впору. Вин был в восторге от своего лука. Для Гай у него ничего не было, и он подарил ей материнский амулет.

– Жаль, что у меня нет подарка получше, – сказал он ей. – Ты была так добра ко мне.

Глаза Гай засияли.

– Возвращайся назад этим же путем, и я опять буду «добра к тебе».

Она опять обняла и быстро поцеловала Перкара, а затем указала на тропу.

– Если ты пойдешь достаточно быстро, к вечеру достигнешь окрестностей Нола. Ты ведь не хочешь войти в город поздней ночью, а потому поторапливайся. Разыщи какую-нибудь таверну – чужеземец всегда может снять там комнату.

– Возьми вот это. – Она протянула ему кошелек. Перкар встряхнул его, прислушался к звону металла. – Здесь один «царский» и несколько «солдатских», – пояснила Гай. – Больше я тебе не могу дать.

– Не надо, я…

– Молчи! Без денег в Ноле тебе придется спать на улице, и еще до рассвета ты окажешься с перерезанной глоткой. Возьми эти деньги. Ты их заработал. В городе, если ты там задержишься, тебе придется как-то заработать хотя бы еще несколько «солдатских». Этих ненадолго хватит. Перкар кивнул:

– Я тебе очень благодарен.

Гай опять окликнула его, прежде чем он скрылся за поворотом.

– Когда будешь в Ноле – никому не доверяй!

– Ладно! – крикнул Перкар и помахал ей на прощание рукой.

Вин проводил его еще немного – до гребня пологой низины, переходящей в обширную засушливую равнину, а потом побежал вниз по пологому склону, быстро перебирая кривыми ногами.

Солнце припекало горячо, но это не угнетало Перкара. Настроение у него было превосходное. Тропка, покрытая засохшей грязью, вела его в неведомое, но Перкар был готов встретить любые испытания и смотрел вперед с надеждой. Грозовая туча судьбы, нависшая над ним, еще не развеялась, но все же сквозь нее пробился луч света. И потому день казался Перкару прекрасным, окрестности чудесными. Вокруг тянулись поля, и какими же огромными они были! Не сравнить с пастбищами у него на родине. Порой ему попадались ряды деревьев, дамбы вдали и странные, прямые, как стрела, ручьи. После того как он пересек более десятка таких потоков, расположенных друг от друга на одинаковом расстоянии, его поразила мысль, что их вырыли люди. Перкар был изумлен: польза от этой огромной сети канав, орошающих поля, была очевидна, но какого огромного труда потребовала! И привела она к не менее поразительным превращениям. Около тропы росли только серые колючки, тогда как поля зеленели от растущих там злаков, неизвестных Перкару.

Стад не было видно. Как же эти люди получают молоко, из чего делают сыр? И самое важное, в чем состоит их Пираку? И все же поля свидетельствовали о решительности, уме и силе здешних обитателей. Наверное, это все и было их Пираку.

Послушав совета Гай, Перкар шел так быстро, как только мог. Но за многие дни путешествия в лодке он отвык от пешей ходьбы. Около полудня он остановился, чтобы отдохнуть и позавтракать завернутыми в лист вареными плотвичками, которых Гай дала ему в дорогу. Присев в тени тополя, Перкар вынул из ножен Харка, чтобы очистить лезвие меча.

– Ты меня озадачил, – сказал ему меч.

– Я и сам озадачен, и все же иду вперед.

– Зачем же ты бежал от Реки, если идешь туда, куда он тебя влек силой?

– Я не отказываюсь пройти весь этот путь до конца, – сказал Перкар. – Но теперь я сам буду ставить условия. Для меня это важно – делать все по собственной воле.

– Этим, наверное, люди отличаются от богов, – предположил Харка. – Мы, боги, всегда делаем что-то в силу необходимости, такова наша природа.

– Не вижу никакой разницы, – сказал Перкар. – Ни богам, ни людям не нравится, когда им велят что-либо делать. Но и те и другие верны своей природе, не хотят, чтобы их заставляли поступать вопреки ей.

– И однако природа людей слишком переменчива. Боги меняются значительно медленнее, для этого требуются годы и годы.

– Как Изменчивому, – заметил Перкар.

– Это не самый лучший пример.

– Когда-то я мечтал убить его, – сказал Перкар. – Но сейчас будет достаточно, если я смогу ему досадить. Ему зачем-то нужно, чтобы я пришел в Нол. Что ж, я иду туда. Но когда я окажусь там, я сам буду решать, как поступить.

– Прав Нгангата: ты всего опаснее, когда начинаешь думать.

– Возможно. Мне безразлично, кого я убью в Ноле. У меня там ни родных, ни друзей.

– С тобой там буду я, – напомнил ему Харка.

Перкар с усилием подавил улыбку: меч в качестве друга – не слишком ли зловеще?

– Если ты умрешь, – сказал Перкар, – то я погибну наверняка. Но не это меня заботит. В Ноле я хочу убить того, кого Изменчивый желает оставить в живых.

– Проще сказать, чем сделать.

– Почему же? Убил же я два дня назад этих разбойников – и совсем не чувствую за собой вины.

Перкар с удивлением заметил, что, хоть он и покривил несколько душой, слова его были почти правдой.

– Я имел в виду другое, – сказал Харка. – Как ты узнаешь, чего хочет Река?

Перкар доел рыбу и встал.

– Девочка, которая позвала меня. Наверное, она одна из Рожденных Водой. Наверное, она хочет, чтобы я спас ее от какой-то опасности. Но я не стану ее спасать.

– А если наоборот: Река не хочет, чтобы ты ее спас, а девочка хочет спастись?

– Посмотрим. Доберемся – и там все увидим. Мне бы хотелось, Харка, чтобы ты держал при себе свои сомнения. Я сам выбираю, что делать, а Река меня к этому принуждала. Сейчас захочу – и домой вернусь, или буду жить с менгами, а может, стану рыбаком. Отныне я сам властен над своей судьбой.

– Будем надеяться, – ответил Харка, – что слова твои – иносказание, а не пророчество.

Перкар усмехнулся.

– Мне все равно! – крикнул он и взмахнул мечом над головой, прежде чем сунуть его в ножны.

В город он пришел незадолго до сумерек, в своих странных снах он обучился чужому языку, но к великолепию города так и не привык. Городские стены были шире, чем любое человеческое жилище, когда-либо виденное Перкаром, и чуть ли не в сто раз огромнее самой большой дамакуты. Сложены они были не из дерева, а из камня, и нагромождать эти валуны представлялось Перкару трудом еще более грандиозным, чем даже прокладывать искусственные потоки. Но когда он подошел поближе, обнаружилось, что город вовсе не так велик, как ему почудилось издали, и стены, как бы ни были высоки и толсты, приемлемых размеров. Тем не менее город не казался менее великолепным, в нем было нечто непостижимое. Теперь-то он начал понимать, почему эти люди называют его «варваром». В сравнении с этими строениями дамакута его отца почти не отличалась от примитивных построек альвов. Но это не повергло Перкара в уныние. Теперь, как никогда, ему стало ясно, что какие бы грандиозные постройки ни возводили люди, они не добавят им ни смелости, ни достоинства и благородства. Он не знал никого другого, кто встретил бы смерть достойнее, чем Копательница и ее сородичи.

Сторожка у ворот представляла собой беленое приземистое здание, размером с конюшню отца Перкара. Перкару даже интересно стало, сколько же стражников помещается там. К нему навстречу вышли только двое и принялись разглядывать его так, как будто перед ними были какие-то водоросли, вынесенные на берег Рекой. Хотя, конечно, примерно так оно и было.

– Этот ножичек должен оставаться в чехле, понятно? – медленно произнес один стражник, опасаясь, что Перкар может не разобрать слов. – А если ты находишься поблизости от Великого храма, или возле любого из храмов, или на одной из четырех улиц, окружающих дворец, тогда отстегиваешь его вовсе. Если только тебя не наняла в охранники какая-нибудь особа королевского рода.

– Я понял, – ответил Перкар. – Я как раз ищу работу для своего меча. Не подскажете ли вы мне, где я мог бы встретиться с вербовщиком?

Второй стражник изумленно уставился на него:

– Экий ты варвар! Никогда прежде, наверное, не бывал в городах?

– Нет, – признался Перкар.

– Послушай моего совета. Найди себе работу на пристани, если нуждаешься в деньгах. Это хорошая, честная работа. Знатные редко нанимают чужеземных телохранителей, и если это случится, то скажется на твоем дальнейшем благополучии – надеюсь, ты меня понимаешь…

– Не уверен, – сказал Перкар.

– А жаль, – сказал первый, улыбнувшись не вполне искренне. – Мы тебе дали неплохой совет.

Перкар слегка пожал плечами; его раздражала грубость стражников, и все же город настолько ошеломлял его, что трудно было оскорбиться всерьез.

– Иди к пристани, что находится в Южном городе, – продолжал второй стражник, – если ты хочешь стать наемным воином, вербовщиков надо искать там.

Перкар вошел в массивные ворота – и оторопел. Первым его побуждением было – вернуться и подумать, что предпринять. Да как можно спокойно жить в таком столпотворении?

Люди сновали повсюду, как муравьи, облепившие кусок мяса. Они скапливались в кучки или сновали туда-сюда, окликали друг друга и разговаривали, как казалось, все одновременно. Сразу за воротами находилась небольшая, мощенная булыжником площадь, по обеим сторонам которой здания жались так тесно, что она напоминала овраг с отвесными стенами. Выйти отсюда, помимо городских ворот, можно было только по узким, как щели, тропам, которые были проложены между домами и тоже вымощены булыжником. Мощенные булыжником тропы? Перкар вновь почувствовал себя неуютно перед развертывавшимся перед ним величием Нола.

Люди глазели на него – грубо и открыто. Иные, в особенности дети, показывали на него пальцем и смеялись. Перкар угрюмо нахмурился. Конечно же он был тут чужаком, хотя все были одеты почти так же, как он, но их одежды были значительно ярче, да и кожа гораздо темнее.

Перкар не знал, какую из мощеных троп ему следует выбрать, и потому пошел по самой широкой: она вела на юго-восток, а стражник советовал ему идти в Южный город.

На улице, несмотря на поздний час, было многолюдно; ночь наступает в городе быстро – как в ущелье в верховьях реки. Здания, мимо которых проходил Перкар, были высокими – раза в четыре или пять выше него. Над ним нависали балконы, и на них стояли или сидели люди. Все они пристально глядели, как он проходит мимо, и Перкар сначала подумал, что все это стражники, но большинство из них были женщины, и довольно немолодые. Тогда Перкар догадался – хотя мысль эта поразила его своей странностью, что люди живут в этих домах, напоминающих скалы, приспособив, возможно, верхние помещения под склады сена или зерна.

Небо темнело, и улица напоминала теперь не ущелье, а коридор пещеры в горах. Небо все еще оставалось голубовато-серым, с серебристо-алым отливом, но улицы заполнили дым и тени. У дверей чадили вдетые в кольца факелы, и драконьи глаза масляных ламп мерцали вокруг, выхватывая из тьмы то часть одежды, то руку, сжимающую кольцо фонаря. Душный туман горящего дерева, масла, дегтя, запахи человеческих тел, незнакомой стряпни и многие другие – непривычные и странные запахи, казалось, наводнили город.

Тропа, по которой шел Перкар, пересекала более широкую, и он попытался остановить кого-нибудь, чтобы выяснить, куда идти дальше. Юноша, на вид его ровесник, взглянул на Перкара презрительно и заторопился прочь. Перкар молча посмотрел ему вслед. Что за обычаи у городских жителей? Выглядят они точь-в-точь как Гай, Вин или Братец Конь, но не отличаются гостеприимством. Перкар вспомнил, что они похожи на речных пиратов, которые напали на него, и стал действовать осторожнее.

Двое мужчин и женщина также ничего не ответили, и тогда он остановил ребенка.

На миг ему показалось, что это девочка из его снов: те же черные глаза, та же шапка волос, обрамляющая личико, вырезанное как сердечко. Но нос был гораздо шире, и глаза не такие большие, да и множество других черточек свидетельствовало о том, что это не она. Девочка смотрела на него с испугом и любопытством.

– Мама не велела мне разговаривать с чужеземцами, – призналась она.

– Пожалуйста, я только хочу узнать, как разыскать ту пристань, что находится в Южном городе.

Девочка недоверчиво выслушала его, но потом все же ответила, назвав множество странно звучащих и непривычных имен.

– Я не знаю этих улиц, – сказал он. – Ты не могла бы объяснить более подробно?

Но он не был вполне уверен, что понял, куда надо идти. Поблагодарив девочку, он двинулся дальше.

В скором времени он пересек канал – большую, глубокую канаву, берега которой были выложены камнем. Изумленный, он стоял на мосту и глядел вниз, на воду. Канава эта была шире, чем река у него на родине, лодки сновали по ней туда и сюда, в них сидели мужчины и женщины с шестами. Иные везли какой-то груз – рыбу или тюки с одеждой, другие просто перевозили пассажиров. К улице от канавы вели врезанные в камень ступени.

Перейдя канал, Перкар свернул, как ему объяснила девочка, на тропу, ведущую на вершину холма. На холме, в отличие от раннего уличного сумрака, было еще светло. И оттуда можно было увидеть почти весь город. Тысячи плоских крыш простирались под ним, прямоугольные островки в чернильном море тьмы. Многие из них были обитаемы: Перкар видел людей, зажигающих огни, одежду и одеяла, раскачивающиеся под ветром на веревках. Над некоторыми крышами были устроены навесы: под ними, наверное, спали, когда было тепло. Многие квадраты были прорезаны огненными ямами: это были внутренние дворики, залитые веселым светом. Неподалеку справа возвышался другой холм, на котором громоздились грандиозные постройки. Огромные купола, достигающие неба башни и длинные, мощные стены сливались в одно, образуя сооружение, которое величиной своей превосходило город Вун. Не похоже было, чтобы там обитали обыкновенные люди. Перкар почувствовал, как холодок пробежал у него по спине, когда он чуть внимательнее взглянул на соседний холм. Каково человеку там, внутри? Наверное, так же, как и в утробе Ворона – вдали от дневного света и солнечного тепла. Ему вспомнились существа, населявшие пещеры, – бледные, зловещие чудища. Не похожи ли на них те, кто живет на холме?

Был ли это тот самый дворец, о котором говорил ему стражник? Перкар вспомнил, что рассказывал ему о Ноле и царившем там клане Братец Конь: о мужчинах и женщинах, которые подобны богам. Может быть, это были боги Бездны и Мрака?

Но было в этой постройке и нечто возвышенное. С самой вершины холма вели вниз ступени до самого подножия, где холм был окружен граничащей с Рекой толстой стеной. В том месте, где стена почти касалась Реки, возвышался целиком вырезанный из камня огромный храм, на котором еще лежал отблеск заката. Перкару он напомнил гору – но гору, вырезанную рукой человека. Вода ниспадала с ее вершины, бурлящая, серая, и, как крохотная речушка, сбегала по склонам. У Перкара едва не закружилась голова от неожиданного открытия. Он как будто находился у истока Реки, сердцевины горного царства Балати, где обитают боги. Но это была гора, созданная людьми – вырезанная из отполированного камня – гладкого, правильной формы. Перкар был взволнован, но не все еще прояснилось, хоть он и чувствовал, насколько важно было увидеть эту пирамиду. Наконец, он встряхнул головой и отвел от нее взгляд.

Река у подножия холма была даже шире, чем там, где на Перкара напали разбойники, – противоположный берег совершенно терялся в ночной мгле. Перкар увидел еще несколько каналов – все они вели к дворцу. Он видел также освещенные серебристым светом путаницу пристаней, вдающихся в речную гладь, похожие на короткие, темные хвостики. Они лежали южнее холма, на котором стоял Перкар, – туда он и направился искать свою судьбу, и искусственная гора все еще стояла перед его мысленным взором.

Спустившись с холма, Перкар потерял из виду пристани – и вскоре вновь заблудился. По пути ему пришлось остановить еще нескольких ребятишек, и наконец он, когда ночная тьма стала непроницаемой, обнаружил, что находится у кромки воды, вблизи неприглядных, грязных лачуг. Перкар сел, прислонившись спиной к стене, и принялся смотреть на реку, испещренную огнями факелов, прикрепленных к лодкам.

Он с грустью вздохнул – его приподнятое настроение исчезло с последним отблеском заката. Перкар чувствовал, что дом сейчас бесконечно далеко от него.

– Что ж, – сказал он Реке. – Вот я здесь. Ты убила моих друзей, посрамила мое достоинство, перебросила меня на край света. Чего же ты хочешь теперь? И где же та девочка?

В ответ он слышал только ночные звуки города да плеск волн у молов.

Перкар вдруг понял, что задремал: кто-то разбудил его, пнув ногой. Перкар ахнул и схватился за меч.

– Эй, потише! Гляди-ка сюда! – услышал он молодой голос.

Перкар вгляделся и при свете факела различил молодого воина, одетого, как стражники у ворот.

– Прости, – пробормотал Перкар, все еще сконфуженный.

– Спать на улице – не слишком удачная затея, чужеземец, – предупредил его стражник.

– Я не знаю, куда надо идти, – объяснил Перкар. – Не знаю, где найти ночлег.

– Правда? Разве капитан не сказал тебе?

– Капитан?

– А ты разве не с корабля?

– Нет, – ответил Перкар, поднимаясь на ноги.

Мимо кто-то прошел с фонарем, и Перкар отчетливо увидел лицо ночного стражника – безусое, совсем юное и доброе.

– Нет, – повторил Перкар, – я добирался сюда сушей.

– Сушей? Но тогда стражники у ворот должны были тебе объяснить, куда следует направиться.

– Они сказали мне, что я должен идти к пристани, в Южный город.

– Ты уже почти дошел, – сказал юный воин. – Пойдем вместе. Я обхожу эти улицы и могу быть твоим провожатым.

– Конечно! – с воодушевлением согласился Перкар.

– Идем, и держись рядом, – предупредил его стражник.

После того как они прошли несколько шагов, Перкар вновь заговорил.

– Меня зовут Перкар, я из рода Барку, – представился он.

– Да? Надо же! – ответил юноша. – А меня зовут Ханг, сын Чвэна. А откуда ты родом, чужеземец?

– Из Пастушеских земель.

– Это далеко отсюда?

– Надо месяц плыть по Реке.

– Но ты ведь сказал, что добирался сушей, – с некоторым подозрением напомнил воин.

– От Ньела, – уточнил Перкар. – Я потерял свою лодку в Ньеле.

– Забавно, – проговорил Ханг.

– Почему?

– Я недавно слышал… Ах, взгляни-ка на них!

Ханг перешагнул через двоих мужчин, спавших лицом вниз на мостовой. Похоже было, что это корабельщики. Перкар спросил, почему Ханг также не разбудил их и не предупредил, что нельзя спать на улице.

Ханг фыркнул.

– Это бесполезно – они напились так, что совершенно отупели, – сказал он. – Но я подумал, что ты еще не совсем отупел, и потому разбудил тебя.

– Спасибо.

Юноша пожал плечами и мельком взглянул на него.

– Большинство людей совсем не такие, как чужестранцы, – сказал он. – Мне они кажутся интересными. Моя мать, знаешь ли, тоже была из варваров.

– Она…

– Она была пленницей из племени менгов. Мой отец купил ее и взял себе в жены.

– Купил? – недоверчиво переспросил Перкар, неуверенный, правильно ли он понял услышанное.

– Да, за кругленькую сумму: он уплатил за нее двенадцать королевских. Так он и прозвал ее потом: двенадцать королевских.

Перкар все еще не был уверен, правильно ли он понимает юношу, но вовремя вспомнил совет отца: лучше промолчать, нежели обнаружить свое невежество.

– Я когда-то мечтал отправиться с купцами вверх о реке, чтобы побольше узнать о чужих землях.

– Ясно…

– Для чего ты пришел в Нол?

– Поглядеть на город, – ответил он, не зная толком, что говорить. – Найти работу для своего меча.

Воин кивнул и, как показалось Перкару, взглянул на него снисходительно.

– Тебе следует остановиться в таверне «Подруга Краба». Пойдем, я провожу тебя – и там мы расстанемся.

Они свернули с набережной и пересекли несколько улиц. Наконец воин постучался в массивную деревянную дверь.

– Вот это место, Перкар-из-дальних-стран. Не давай им больше, чем два солдатских за ночь. Запомни это хорошенько!

– Спасибо, запомню, – сказал Перкар.

Дверь отворили, и ночной стражник ушел. Дюжий детина стоял в дверном проеме, буравя Перкара испытующим взглядом.

– Наемник из варваров? Держи эту штуку в ножнах, ясно тебе? Тут таких, как ты, немало, я уж знаю, как с вами надо обходиться. У тебя нет здесь родичей, земляков, знакомых, которые тебя будут тут искать и мстить за тебя? Верно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю