355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грег Иган » Зловещий аромат нефти » Текст книги (страница 9)
Зловещий аромат нефти
  • Текст добавлен: 4 апреля 2017, 22:30

Текст книги "Зловещий аромат нефти"


Автор книги: Грег Иган


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 29

Глубокой ночью Легионер и нефтяник, не включая ни фар, ни габаритных огней, пользуясь прибором ночного видения и бортовым навигатором джипа, на малой скорости подъехали к развалинам мавзолея. Именно того, который видели на мобильном телефоне боевика.

Ночное небо было усыпано яркими звездами. Молодой месяц был настолько тонким, что очень слабо освещал местность, по которой осторожно двигался автомобиль. Ничего страшного – прибора ночного видения хватало, чтобы не сбиться с курса.

Мазур припарковал «Ленд Ровер» к восточной стене полуразрушенного строения таким образом, чтобы джип не был заметен со скалы.

– Все, теперь спим, – дал команду Мишель.

– Есть, командор, – ответил Федор.

– Только не храпеть.

– Так точно...

– Завтра начинаем с осмотра местности, – командирским тоном произнес Мишель.

* * *

Утром следующего дня Мишель и Федор накинули сверху на свою привычную одежду – форму легионера и куртку геолога – пастушьи балахоны, чтобы издалека не очень бросаться в глаза. Обошли древние руины, осмотрели территорию вокруг заброшенного мавзолея.

Когда-то это было куполообразное строение, сложенное из старинных кирпичей. Они представляли собой толстые глиняные таблички, высушенные на солнце. Сейчас купол обвалился вовнутрь – остались стоять только круглые стены. В самом мавзолее уже давно ничего не было. Гробницу местного феодала еще в средние века разграбили. Пустая яма обозначала место усыпальницы. Вырвали и вывезли мраморные плиты, в древние времена устилающие пол мавзолея. Обломки и крошки мрамора были рассыпаны по всей площади мавзолея и вокруг него. Недалеко от руин кто-то проводил раскопки, или, может быть, это были любители-кладоискатели. Теперь самым ценным из всего, что осталось в этом памятнике древнего зодчества, можно было считать остатки орнамента на стенах. Невероятные переплетения геометрических фигур – похожие на изображение бесконечного сказочного лабиринта – завораживали взгляд смотрящего.

Разруха, пустота и безжизненность, царившие в руинах, были на руку Мишелю и Федору. Они гарантировали, что в ближайшее время эта достопримечательность не привлечет к себе ни любопытствующих туристов, ни археологов.

Недалеко от мавзолея нашелся удобный пункт наблюдения – осыпавшийся колодец, который находился несколько ближе к базе, чем сам мавзолей. В древние времена над колодцем возвышался такой же, как и над мавзолеем, купол. Только намного меньше. От него также остались только толстые стены. Правда, не такие высокие, как у мавзолея. На одну из них Мишель и Федор забрались. Сам колодец был построен на возвышении. В доисторическую эпоху здесь бил родник. С веками родник начал уходить все глубже и глубже в землю. Оказался на очень приличной глубине. По древнему руслу родника, контуры которого, если присмотреться, проступали в пустыне, люди определили его местонахождение. Выкопали глубокую штольню. Со временем вода ушла еще глубже.

Со стен колодца база компании «Хард-энд-Софт-Инкорпорэйтэд» была видна как на ладони. Особенно если использовать бинокль, а вечером – прибор ночного видения. Мишель и Федор проследили за сменой караула. То, что это была именно та база, сомнений не вызывало: догадку подтверждали две скалы, возвышающиеся над ней. Именно с одной из них боевик и снимал окрестности на свой мобильный.

Охрана объекта оказалась значительно серьезней, чем требовалось для обеспечения безопасности не очень-то известной в мире компьютерной фирмы. Большой парк автотранспорта: джипы, автобусы, водовозы, бензовозы. Кроме того, складывалось впечатление, что в ангарах располагался не склад, а казарма.

Мишель и Федор внимательно осмотрели с помощью своей оптики сторожевые пункты и с удовлетворением отметили, что там отсутствовали стационарные приборы ночного видения. «Даже если караульные с наступлением сумерек берут тепловизоры с собой, – подумал Легионер, – то совсем не обязательно, что они всякий раз подносят их глазам». Однако Мишель решил подстраховаться. Дождался наступления темноты, внимательно осмотрел в ночной бинокль амуницию караульного. Часовой базы был в комбинезоне защитного цвета и бейсболке с козырьком. Каждый охранник имел при себе «калашников» с одним рожком и рацию.

«Отлично. Им лень поднимать с собой по ступенькам на скалы лишние килограммы боеприпасов», – догадался Мишель.

* * *

Все следующее утро и весь следующий день друзья-компаньоны вели наблюдение за базой террористов, следили по часам за сменой караула. Пытались выяснить места расположения внутренних объектов. «Пастух» Мишель несколько раз приближался к колючей проволоке базы на расстояние пистолетного выстрела. С удовлетворением убедился, что минных полей не было. Стараясь дважды не попадаться на глаза одному и тому же караулу, Мишель обошел базу вокруг.

К вечеру они были точно уверены, что в заложниках у террористов находятся несколько женщин. Все объекты были либо гаражами, либо складами боеприпасов, либо казармами. Заложников, значит, держали в самом доме – в одном его крыле. Возможно, даже в одной комнате.

Во время своего похода Мишель заметил женское белье, сохнувшее на балконе, который выходил во внутренний дворик. Удивительным открытием было то, что заложники, или только заложницы, не были ограничены в передвижениях, по крайней мере на территории внутреннего дворика. Однажды Мишель даже видел, как две женщины свободно завтракали на террасе возле дома.

«Я уверен, Катя тоже там», – подумал Мишель.

На песке возле джипа Легионер и нефтяник нарисовали предполагаемую схему базы боевиков.

– Да... – протянул инженер. – Крепкий орешек, как говорится. Слишком уж много ублюдков.

– Ничего. Не дрейфь. Главное – все грамотно рассчитать.

– Да я не боюсь, но военные силы здесь не помешали бы, – озвучил свою мысль Федор.

– Вот как раз наоборот, – сказал Мишель. – Для нас главное – спасти заложниц. А уж сколько мы положим этих сволочей, задача второстепенная.

Он поднялся, и начал ходить кругами вокруг нарисованной базы боевиков.

Федор не мешал ему думать. Он тоже прикинул свой план: они подъезжают как можно ближе к дороге, ведущей на базу. Прикрывая друг друга, проникают в дом, перед этим снимают охрану КПП, как в фильме, – ножом по горлу. Потом орудуют теми же ножами и пистолетами с глушителями – благо у его трофейного пистолета «Беретта-8000 Когуар» глушак имелся, пускай не фирменный, может быть даже кустарный, но все таки, как проверял он, действует. Короче, они с Мишелем зачищают от бандюков дом. Находят женщин, выводят и благополучно уезжают на джипе. От погони спасает установленный на задней площадке джипа пулемет, а потом включаются коалиционные войска.

Федору его план-то понравился. Но так как он сам чувствовал, что не спец в военном деле и вообще-то составил свой план на скорую руку, набрался скромности и не стал встревать со своими предложениями.

– Итак, гм-гм, – Мишель прочистил горло, – я думаю, нам стоит разделиться.

Федор еле сдержал свой вздох разочарования.

– Ничего, справишься, – подбодрил его Мишель.

В принципе, Федор был готов ко всему. Он же сознательно пошел с Мишелем, чтобы отомстить за Машу и своих.

В душе инженер-нефтяник надеялся, что его план спасения заложниц совпадет с планом Мишеля. Но этому, как видно, не суждено было сбыться...

– Тебе, Федор, – продолжил Мишель, – нужно имитировать нападение со стороны утесов. То есть с запада. Вот тут, – показал он пальцем на схеме базы, – тем самым, твоя основная задача – оттянуть на себя как можно больше противников. А я попытаюсь скрытно подобраться к дому – благо, от шлагбаума до него рукой подать – и освободить женщин. Слава богу, что они не закованы и, судя по всему, над ними не висит бомба. Еще, – Мишель по-мужски вздохнул, – еще одна мотивация, чтобы хоть одна из них осталась жива, – они важные свидетели. Спасая их, мы сможем реабилитировать себя.

И Легионер, и Федор испытывали чувство вины за смерть своих товарищей.

– Начнем, когда стемнеет, – подытожил Мишель. – Твои первые выстрелы – по прожекторам.

Глава 30

Лейтенант Британской армии Джереми Фоустед пришел к своему месту службы – к военной комендатуре города Сафван, как обычно, без двух минут восемь. На пороге к нему пристал араб с черной густой бородой. Его простолюдинская одежда была покрыта густым слоем пыли. Наверное, араб долго ехал верхом, прежде чем добрался до комендатуры в Сафване.

Он протягивал руки к лейтенанту и громогласно по-арабски причитал:

– О, великодушный, помоги моим женам, моим дочкам, моим собакам, моим лошадям, моим баранам...

Лейтенант Фоустед, конечно, изучал арабский, иначе его не отправили бы в Ирак и не направили служить в отдел по работе с местным населением. Однако в трубном завывании лейтенант очень и очень смутно различал отдельные слова.

– Сейчас, сейчас. Пройдемте.

Джереми Фоустед провел странного посетителя в свой кабинет, усадил на стул перед широким столом.

Араб никак не хотел спокойно посидеть, подождать, пока Фоустед приготовит бумагу, ручку, диктофон.

– По-мо-ги моим женам, дочкам, моим собаками, моим лошадям, моим баранам... – то и дело вскакивал араб.

– Мистер, давайте все по порядку. – Офицер клал ему руки на плечи и невозмутимо усаживал горемычного обратно на место. – Погодите вы со своими баранами...

Часа два потребовалось Джереми Фоустеду, чтобы наконец толком понять, что же случилось с бедным арабским пастухом, коим являлся бородатый плакса.

Дело в том, что дом пастуха – глиняная халупа с навесами для животных – находился в полупустыне, далеко от цивилизации. Он мирный гражданин, пасет своих баранов и лошадей. Живет с этого. У него три жены, шесть дочек. О, Аллах, какой он несчастный, у него еще не родился сын. Есть четыре собаки, восемь лошадей, целых тридцать баранов... И он может дать пять баранов и одну лошадь... Нет, семь баранов и лошадь с жеребенком, если мистер лейтенант Британской армии Джереми Фоустед защитит трех его жен, шестерых дочек, четырех собак, шестерых лошадей и двадцать трех баранов...

– Дом я свой поставил там, где никто не живет. Там раньше жили европейцы. Они пробили землю, качали нефть. Теперь нефть ушла, ушли и люди, – рассказывал пастух Искандер. – Никого не осталось, только дырка в земле. Там немного травы растет. Но моим баранам хватает. Вот коням-то не очень – худые все. Надо их на верблюдов поменять. Но я там живу, мои жены живут, мои дочки живут, мои собаки живут, мои бараны живут, лошади плохо живут. И приезжали русские, и приезжали французы, смотрели эту дырку. Головой качали. Вай-вай-вай, нефти нет. И вот недавно приехали какие-то люди. Ни англичане, ни американцы. Я думал, это арабы или другие правоверные. Они похоже, как мы, одеваются. Но у них не бороды, а щетина. И европейцы среди них есть, и мавры есть, и китайцы. Разбойники это. Они тоже дырку осмотрели. А один подошел ко мне и говорит по-нашему: «Уезжай отсюда. Скоро мы эту дырку взорвем. Сюда гора упадет». А потом расхвалился и говорит: «Мы и Сафван взорвем, и Умм-Коср взорвем и, даже, говорит, Басру взорвем...»

Пастух оказался довольно смышленым. Хоть ни читать, ни писать не умел, а по карте уверенно показал, где стоит его халупа.

– Я со своими баранами шел. Я видел, где у них база. Это вот здесь, – пастух уверенно ткнул коричневым ногтем.

К обеду лейтенант Джереми Фоустед докладывал своему начальству в Басру о подозрительных боевиках, которые, как уверяют местные, действуют возле границы с Кувейтом.

* * *

В штабе коалиционных сил, размещенных в Басре, перед стеной демонстрационного зала сидели в креслах друг напротив друга, попыхивая сигаретами, полковник Британской армии Ричард МакБилдер и американский полковник Джейсон Мэтфорд. На стене была развернута электронная карта юга Ирака.

Рядом с ней, опустив руки по швам, стоял сержант в форме американских военных сил. Наушник-микрофон торчал у него в ухе, а в руке он держал электронную указку. Мэтфорд кивнул, сержант дотронулся указкой до точки, символизирующей город Сафван. Город увеличился, можно было видеть дома, дороги и весь прилегающий район. Хорошо просматривались особенности местности: скалы, низины, пересохшие ручьи, колодцы, древние развалины.

Для Ричарда МакБилдера и Джейсона Мэтфорда, которые отвечали за безопасность юго-западного района Ирака, рапорт Фоустеда был последней каплей. Буквально вчера французы передали наводку на компанию «Хард-энд-Софт-Инкорпорейтэд», будто она связана с боевиками. У французов вообще что-то в Ираке не заладилось – землетрясение уничтожило лагерь иностранных легионеров и русских нефтяников, работающих у тех же французов по контракту. Правда, из других источников доходила смутная информация, что это было не землетрясение. Мол, взорвались отработанные скважины из-за халатности персонала. Французы сделали все, чтобы не дать «всплыть» правдивой информации... Теперь же среди местного населения циркулируют слухи о возможных терактах в приграничных с Кувейтом городах, и даже в самой Басре.

На электронной карте возникла бегущая строка.

– Что это? – спросил британец.

– Ну-ка, что это? – переспросил американский полковник у сержанта.

– Получены данные космического наблюдения.

– Запускай.

На карте появилась фотография базы боевиков. Расположение объектов почти полностью совпадало с планом, который нарисовал Мишель на песке.

Белые стрелочки от объектов, изображенных на карте, вели к надписям-расшифровкам. Ангар, возле которого стояли машины, был подписан как «Гараж», дом в глубине – «жилой дом», бензовоз – «бензовоз „MAN“, джип – „джип „Ниссан Патроль“, легковая машина – „Мерседес“. Скалы были наречены „Наблюдательные пункты“. А вот склад, в котором Мишель обнаружил казарму, так и остался «Складом компьютерных запчастей“.

– Зачем мне марки джипов? Лучше бы проследили, сколько там заложников, – буркнул англичанин.

– Как сообщает французская разведка, русская, взорвавшая «Эйша Петролеум», судя по их фотографиям, тоже была на этой базе. Скорее всего, эти женщины – завербованные наемницы. Может, русская просто не успела вовремя покинуть место теракта.

– По расшифровкам космического наблюдения, – официальным тоном сообщил сержант, – невозможно определить, находятся ли на данном объекте заложницы. Возможно, женщины там есть, но во всяком случае признаков, характерных для объекта «тюрьма» – нет.

– Я думаю, и настаиваю на этом, – сказал американский полковник, – нам следует нанести упреждающий удар. То, что это военизированный лагерь неизвестной организации, – несомненно. То, что они угрожают безопасности и стабильности иракского народа, и даже самим коалиционным силам, – также не вызывает сомнений.

– Я с вами полностью согласен. Поэтому предлагаю провести наземную операцию с подключением бронетехники. Окружим базу, никого не выпустим. Кто будет сопротивляться – уничтожим, кому из террористов повезет возьмем в плен. Тогда и выясним, что они собой представляют и кого представляют, – предложил свой план действий британец.

– Да и выяснять ничего не стоит, – снова заговорил американец. – И так ясно, что бандиты. Проще всего ударить с воздуха. Обойдемся без жертв. Размажем их к чертовой матери.

– А может, там все же есть заложники. А может быть, заложницы?

– Да перестаньте вы, полковник МакБилдер. У наших солдат и так столько дел! Один боевой вылет авиации – и все.

– Однако я, полковник Мэтфорд, настаиваю на представлении и моего плана операции.

– Ну хорошо, хорошо, – согласился американец, а про себя подумал: «Вот упрямый этот британский баран».

На стол командованию Объединенными силами легли два плана проведения операции по уничтожению базы боевиков: один наземный – британский, другой воздушный – американский.

Глава 31

В свой первый рабочий день Жюли оформила заявку на выезд из базы на побережье. Комендант недовольно морщился, когда читал ее требование. Оказывается, наглая девчонка желает выезжать на побережье с самого раннего утра или днем, в самую жару, или поздним вечером. Но что самое ненормальное – даже глубокой ночью! Сначала он решительно отказал Жюли, но девушка не менее решительно настояла на своем:

– Меня сюда отправили именно для этой работы, а она имеет огромное значение и, между прочим, для самих же военных!

Ее упрямство, чем-то похожее на армейское солдафонство, очень понравилось коменданту, и он – слыхано ли это дело! – выделил ей джип и троих солдат, которые должны были сопровождать ее в поездках за территорию базы. Ребекка чуть было не лопнула от зависти. Это же надо, француженка не успела толком обжиться, а уже заимела персональную охрану! Американка сразу же всем разболтала, что комендант явно неравнодушен к Жюли. Впрочем, это было по-доброму – женская шутка.

В первые же свои выезды к морю Жюли заметила аномальную картину – поведение крабов на мелководье. Морские членистоногие не могли долго находиться в своих придонных убежищах, целыми стайками выходили на берег. Оставались на земле, пока солнце не поднималось высоко над горизонтом и чуть ли не поджаривало их. Крабам приходилось вновь возвращаться в морскую стихию.

Пустынные пауки, от которых телохранители Жюли шарахались, как от чумы, тоже вели себя неестественно. Пауки никак не могли выбрать себе удобное пристанище. Что-то им постоянно не нравилось. Бывало, сверкая глазищами, пауки, чем-то очень обеспокоенные, покидали свои выкопанные с такой тщательностью норки.

* * *

Одним погожим деньком Жюли Буланжер вышла из своего вагончика. Она была одета в защитного цвета брюки и в легкую куртку со множеством карманов. На ногах – резиновые сапоги.

– Хеллоу, Жюли, – крикнул проходящий мимо британец, – приятно вас видеть!

– Салю, Уинстон, Мне тоже, – ответила парижанка. Она узнала своего солдата-телохранителя. Уинстон был водителем армейского джипа, который выделил ей комендант.

– Сегодня поедем смотреть на пауков?

– Нет.

– На крабов?

– Да!

– Тогда я готовлю автомобиль, – весело сказал Уинстон.

– Хорошо. Только сначала я должна переговорить с комендантом.

Жюли чувствовала, что нравится этому солдату. Впрочем, она нравилась и остальным своим охранникам. Но Уинстон слишком откровенно на нее посматривал. Часто настраивал зеркала автомобиля таким образом, чтобы работающая Жюли попадала в поле его зрения.

Комендант охраны научной базы майор Британской армии Френсис Грейнджер открыл в своем кабинете форточку. Ему было около сорока. Эдакий крепыш. Его карие глаза чаще светились оптимизмом, хотя могли в определенных случаях прищуриться от упрямства. Он носил широкие усы. Бакенбарды.

Майор Грейнджер уселся на деревянный с подлокотниками стул. Взял из ящичка стола футляр из черного дерева – прямоугольную коробочку с серебряными замочками. Щелкнул механизмом. Футляр открылся. В нем находились: янтарный мундштук, курительная трубка, так же, как и футляр, сделанная из черного дерева, и ёршик. Майор Грейнджер достал трубку. Медленно, со знанием дела набил ее душистым табаком. Поджег и, прикрывая большим пальцем, начал попыхивать. Затем снова глянул в окно.

К его штабному вагончику направлялась Жюли.

Эта настырная парижанка определенно вызывала у пожилого вояки симпатию. Двумя-тремя словами она могла укротить его возмущение и выпросить для себя еще какие-нибудь привилегии.

Майор Грейнджер посмотрел на плавающее в его кабинете облако табачного дыма. «Черт побери, она знает, куда идет», – подумал он. Майор Грейнджер решил не гасить трубку. Он не мог отказать себе в удовольствии выкурить трубочку после плотного завтрака.

В двери постучали.

– Да-да, войдите, – строго сказал майор Грейнджер.

– Можно? – Жюли открыла дверь, с улыбкой прошла в помещение с клубами сизого дыма под потолком. Табак был превосходного качества, благоухал. Тем не менее Жюли, как биолог, не очень хорошо относилось к пагубной привычке людей загрязнять воздух никотином. Она немного поморщилась.

– Доброе утро, мистер Грейнджер.

– Конечно, доброе, – сказал он вроде бы добродушным тоном. – Когда вы заходите ко мне в гости – утро и день не может быть недобрым.

По одному ее виду майор Грейнджер понял, что Жюли заявит сейчас что-то из ряда вон выходящее. Он насторожился.

– Сегодня мне нужно выйти в море.

– Извините... Я не расслышал, – уточнил майор Грейнджер. – Вам нужно выйти в море или к морю?

– Мне надо выйти в море. Для моих исследований мне необходимо осмотреть пару островков напротив материкового побережья.

– Это для вас очень важно?

– Понимаете, это очень, очень важно! Мне надо сравнить поведение членистоногих здесь, на материке, и там, на островках. – Жюли говорила очень и очень серьезно, – А потом надо определить, насколько разнится поведение этих животных. Где они проявляют большую активность, где меньшую. – Парижанка «загорелась», увлеклась воображаемой картиной, чуть ли не на пальцах показывала, как ползают по берегу крабы. – По этим изменениям можно вычислить предполагаемое место подземных толчков. Смотрите. Здесь членистоногие неактивные, а здесь очень активные, – она руками рисовала карту обитания морских крабов на столе у коменданта. – Теперь скажите, пожалуйста, где может произойти землетрясение?

– Так-так, – задумался майор Грейнджер и задымил своей трубкой, как паровоз.

На этот раз она вообще не обратила внимание на едковатые клубы дыма.

– Ну-ну, давайте же, – Жюли подстегивала его мысленный процесс.

– А... ну это просто... – нашелся майор Грейнджер. – Вот здесь крабы, вы говорите, неактивные, и здесь неактивные, а вот здесь, наоборот, активные. Здесь тоже активные, здесь чересчур активные.

– Да-да... Ну и...

– Значит, землетрясение произойдет где-то на этой линии, – майор Грейнджер провел рукой по зонам, где нарисованные воображением Жюли крабы были активные.

– Правильно! Вы молодец! – похвалила его Жюли. Она чуть ли не расцеловала его в морщинистый лоб.

– В таком случае, мисс, – нахмурился майор Грейнджер, – если вы это все уже вычислили, то зачем вам отправляться в море?

– Да как же? Это же только теория! Мне необходимо увидеть картину на месте.

– Знаете, дорогая мисс Буланжер. В теории выйти в море – проще простого. Берете лодку и – вперед с веслами. А на практике... У нас имеются только надувные лодки. Отправиться на них даже к ближайшему острову – невозможно. Мы не знаем, какие там течения, ветра... Выходить в море на них я строго запрещаю, – непреклонно сказал старый вояка майор Грейнджер.

– А если я возьму своих солдат? Они согласятся плыть со мной.

– Вот что, мисс Буланжер. Вы, наверное, ошиблись. Не своих, а моих солдат. И у меня именно солдаты, а не матросы!

– Вы говорите «матросы»... – Жюли в волнении зашагала по кабинету коменданта. – Где мне достать матросов? У вас есть знакомый капитан?

Трубка майора Грейнджера погасла. Он все равно старался вытянуть из ее мундштука пару затяжек.

– Хорошо, – наконец сказал майор Грейнджер и решительным жестом поднял трубку стационарного телефона. – У меня есть один старинный друг...

– Капитан? – в надежде воскликнула Жюли.

– Капитан, еще какой капитан! Только это полуморской и полусухопутный капитан.

– Это как? – чуть погрустнела Жюли.

Майор Грейнджер не объяснил.

– Алло! Алло! Говорит майор Френсис Грейнджер, военный комендант научной базы. Могу попросить майора Эдвина Ростинга?

В трубке щелкали переключатели, потом послышался мужской низкий голос.

– Алло. Эдвин Ростинг слушает.

– Привет, Эд, это Френсис.

– Привет старина. Как дышишь?

– Полной грудью... Слушай, можешь выручить? Мне из Франции прислали одну неугомонную дамочку. Поможешь отправить ее на острова?

– На острова ? пожалуйста, нет проблем, – полушутя говорил майор Ростинг, – но как ты хочешь? Катером? Подводной лодкой? Вертолетом?

– Нет, вертолет не будет целый день возле нее болтаться... – таким же чуток шутливым тоном ответил майор Грейнджер. – Нам лучше подойдет амфибия.

– Френсис, я не спрашиваю, зачем тебе такое нужно. Если ты просишь, значит, это стоящее дело, – благодушно сказал майор Ростинг. – Я тебе отправлю свой патрульный вездеход-амфибию. Завтра. Жди. Но даю его только на один день.

– Спасибо! – поблагодарил своего старого друга майор Гнейнджер.

– Спасибо! – вскрикнула Жюли.

– Не за что. Пока!

– Пока!

* * *

Майор Эдвин Ростинг не подкачал. К обеду следующего дня на территорию научной базы въехал темно-зеленый автомобиль, похожий на гигантскую водомерку, у которой вместо лап было шесть колес – по три с каждой стороны. Он, казалось, неуклюже переваливался на дороге. Хотя на самом деле на суше развивал немалую скорость. И, судя по его «морской» внешности, плавал тоже прилично.

Жюли нетерпеливо ждала этот вездеход-амфибию. Как только за окнами раздался гул двигателя, она выбежала из своего вагончика. И вот Жюли, одетая так же, как и вчера на приеме у майора Грейнджера, вышла навстречу этой чудо-технике. На плече у нее висела дорожная сумка, похожая на ранец фоторепортеров. С собой она взяла видеокамеру, приборы измерения для температуры воды и земли, ампулы с химическими реактивами, еще какие-то пинцеты, ланцеты, колбочки.

– Привет! – поздоровалась она с водителями «машины-водомерки».

Их было двое. Один, рыжий, вел вездеход-амфибию, второй, смуглый брюнет, был штурманом, готовым в любой момент подменить водителя.

– Жюли, – она протянула руку.

– Джек, – сказал рыжий водитель.

– Солтон, – представился помощник.

Жюли, трое ее охранников и эти двое водителей на один день становились членами одной команды – участниками научной экспедиции.

Машина вмещала шесть человек. Так что все места были распределены.

День склонялся к вечеру. Вездеход-амфибия, тихонько покачиваясь, казалось, не ехал, а быстро, как ящерица, полз по шоссе, ведущему к морю. Водитель и его напарник сидели перед узкими пуленепробиваемыми окнами. Пассажиры – три солдата и Жюли – в два ряда, друг против друга. Салон вездехода-амфибии находился внутри бронированного корпуса. Над головой у Жюли и солдат светились два круглых иллюминатора, также из пуленепробиваемого стекла. Железный корпус сильно нагревался на солнце. В салоне на полную катушку работал кондиционер, иначе пассажиры буквально сварились бы.

Солдаты тихо переговаривались. Они не знали французского. А Жюли слабо понимала их чистый английский. Двум континентальным европейцам легче понимать друг друга, когда они говорят на английском. Этот язык они учили в школе, методика изучения примерно у всех одинаковая. Только надо привыкнуть к акценту собеседника. С британцами, у которых этот язык родной, – намного сложнее. Британцы даже не замечают, что говорят непонятными для собеседника фразами.

В общем, разговор солдат и Жюли не клеился. Уинстон сидел близко возле нее. При покачивании, торможении или наборе скорости он нечаянно прикасался к ней. Смущался, опирался на ствол своей штурмовой винтовки «SA-80».

Их разговор свелся к нескольким фразам.

– Как Париж? – поинтересовался Уинстон.

– Париж? – переспросила она. – Прекрасно.

– О да, – подтвердил он.

Жюли, честно говоря, не хотела поддерживать беседу. Любое такое общение ни о чем – это повод для ничего не обещающих взглядов.

За иллюминаторами вездехода-амфибии плыли облака. Пролетали редкие птицы. Вдалеке прорезали небо пассажирские самолеты, они направлялись в богатые арабские страны.

Наконец вездеход-амфибия остановился. Участники экспедиции вышли на берег моря, размялись. Джек и Солтон осмотрели свою технику. Заодно перекинулись с Жюли парой слов, уточнили маршрут. Для проведения исследования Жюли наметила два каменистых островка и одну песчаную отмель.

Водители раздали участникам экспедиции оранжевые спасательные жилеты, попросили занять свои места. Вездеход-амфибия аккуратно съехал в море. По-новому, более низким тоном, заурчал двигатель: заработал гребной винт.

Во время движения по воде у машины задирался нос кверху. Он него во все стороны разбегались волны. Вездеход-амфибия плыл, конечно, не так быстро, как яхта или катер, но достаточно настырно.

На море стоял полный штиль. Только вокруг островков можно было заметить небольшое волнение.

Когда подошли к первому острову, уже вечерело. Солдаты один за другим покинули машину, в темпе поднялись на возвышенность, господствующую над местностью. Направив в разные стороны стволы своих штурмовых винтовок, приняли положение наизготовку. Горизонт, прибрежные воды острова и его пляжи были пустынными. Джэк и Солтон остались со своим вездеходом-амфибией. А Жюли отправилась вокруг острова по кромке берега.

Она быстро выяснила условия жизни местной фауны. В поведении морских ракообразных на этом острове, так же как и на материке, проявлялась аномальная активность. У Жюли даже вкралось подозрение, что, может быть, здешние членистоногие так ведут себя в результате неблагоприятной экологической обстановки. А не обеспокоены возможным землетрясением. Впрочем, сделать какие-либо выводы Жюли могла только при детальном лабораторном исследовании полученных образцов и записей.

Второй остров был значительно крупнее первого. Поэтому на его вершину поднялись только два солдата. Уинстон вызвался пройтись по пляжу вместе с Жюли. Солдаты время от времени переговаривались по рации, докладывая обстановку.

– Как там у вас? – запрашивал Уинстон.

– На двенадцать часов – чисто, – докладывали сверху.

– На три часа – чисто...

– На шесть часов – чисто.

Жюли провозилась на этом острове намного дольше, чем на первом. Уже наступала ночь, а привычного ей движения морских ракообразных она не наблюдала. Небо уже посерело. Кроме Венеры, на небе еще не появилось иных ночных светил.

– Внимание, – передали сверху, – на девять часов вижу в море объект. Катер средних размеров. Опознавательных знаков разобрать не могу. Движется параллельным острову курсом.

– Надо возвращаться, – сказал Уинстон.

– Может, еще немного? – Жюли хотела как можно больше охватить территорию пляжа этого острова.

– Тогда не успеем к последней отмели.

– Успеем.

– Мисс Буланжер, – четко, по-армейски, сказал Уинстон, – я отвечаю за вашу безопасность. У меня предписание...

Уинстон был предупрежден, что воды в этом районе Персидского залива отнюдь не безопасные. Совсем близко сходятся границы трех государств с разным политическим строем: Иран, Ирак и Кувейт. Кого только здесь может не быть: и контрабандисты, и торговцы наркотиками, и религиозные фанатики, и боевики, и даже пираты.

Жюли нехотя согласилась вернуться к вездеходу-амфибии. В общих чертах она поняла, что на этом острове у морских членистоногих жизнь протекает спокойно.

Вездеход-амфибия, ритмично заурчав, сполз с пляжа в море, поплыл к последней цели путешествия.

Это была песчаная коса. Река Шат-эль-Араб выносила из глубины материка породу. В некоторых местах этого района Персидского залива она накапливалась, проступала из воды отмелями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю