Текст книги "Хозяйка сердца"
Автор книги: Глория Даймонд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
3
К каким только ухищрениям ни прибегла Кэти, чтобы оттянуть момент, когда придется лечь в постель! Первым делом она продемонстрировала Одри обширную коллекцию мягких игрушек, не забыв назвать каждую зверюшку по имени. Затем устроила настоящее представление, примеряя одну за другой ночные рубашки и требуя, чтобы Одри высказала мнение о каждой из них.
Даже оказавшись наконец в кровати, Кэти отчаянно старалась бодрствовать. Джону пришлось изрядно попотеть, пересказывая какую-то сказку и досочиняя на ходу все новые и новые подробности, прежде чем девочку сморил сон.
Одри ничего другого не оставалось, как рассматривать комнату. Судя по некоторым мелочам, Фредерик Олтман с семьей постоянно жил в прекрасном номере из нескольких комнат «Буревестника», а не перебрался сюда на время предвыборной кампании, чтобы находиться поближе к офису. Апартаменты располагались на последнем этаже отеля, и из окон открывался живописный вид на залив.
Когда Джон и Одри на цыпочках покидали номер, из гостиной донесся слабый голос:
– Ох, Джон, это ты.
Одри обернулась и в проеме приоткрывшейся двери увидела бледную темноволосую женщину.
– Привет, Айрис, – по-свойски откликнулся Джон. – Мы только что уложили Кэти.
– Спасибо, – тихо сказала женщина. – Я заснула. – Она поправила кружевные отвороты рукавов и, придерживая у горла ворот халата, вышла к гостям.
Джон представил женщин друг другу, и те обменялись дежурными любезностями.
Так вот она какая, жена Фредерика. Одри попыталась вспомнить, какой была Айрис десять лет назад. Тем летом Фредерик как раз обручился с Айрис Гилмор, дочкой влиятельных и богатых родителей. Сент-Вудбайн гудел этой новостью, а некоторые откровенно завидовали счастливчику. Сейчас перед Одри стояла смертельно уставшая, болезненного вида женщина с покрасневшими глазами, будто она только что плакала.
– Я было подумала, что пришел Фред, – слабо улыбнулась Айрис, – и даже удивилась: ведь он так занят. Столько людей, с которыми надо переговорить, столько дел.
Джон обнял ее за плечи.
– Ну ты же знаешь своего мужа – ему приходится быть и администратором, и шеф-поваром, и дирижером оркестра. Он всюду и везде старается поспеть. Наверное, и сейчас объясняет флейтисту, как брать верхнее си.
Айрис кивнула.
– Мне так неловко… Фред считает, что мне следует находиться рядом с ним. Но, честное слово, я в самом деле плохо себя чувствую. А там так много людей…
– Успокойся, Фред все понимает. – Голос Джона был мягким, сочувствующим. – Уверен, он хочет, чтобы ты как следует отдохнула и пришла в себя.
– Да, – подхватила Айрис, ухватившись за его слова, как утопающий за соломинку. – Думаю, Фред понимает меня. Прошу прощения, но я бы предпочла вернуться в постель.
Со слабой улыбкой, смутно напомнившей Одри былую красоту этой женщины, Айрис ушла к себе.
Джон невидящим взглядом уставился на закрывшуюся дверь, за которой только что скрылась жена брата. Трудно было догадаться, о чем он сейчас думает. Одри отважилась нарушить затянувшееся молчание:
– Я должна идти. Шеф, наверное, уже хватился меня.
– Нет. Подождите. – Джон говорил как человек, привыкший повелевать и имеющий на это право.
Удивившись, Одри, однако, не стала спорить и молча наблюдала, как Джон снял трубку телефона и быстро набрал внутренний номер.
– Пьер, пошли наверх медсестру, – коротко бросил Джон и покосился на дверь в комнату Айрис. – Я хочу, чтобы она оставалась здесь, пока Фредерик не освободится.
Не дожидаясь ответа, Джон положил трубку и повернулся к Одри.
– Итак, – изобразил он некое подобие улыбки, – на чем мы остановились?
Одри не сразу ответила. Она никак не могла отделаться от ощущения, будто видит какой-то странный сон, где все образы и голоса не такие, какими им полагается быть. Девушка понимала, что десять лет – срок немалый, но… как многое изменилось в «Буревестнике»! Увидев, например, Юджина, она удивилась произошедшим с ним метаморфозам. Когда обаятельный добрый парень, может быть, самый нормальный из всех трех Олтманов, успел трансформироваться в опустившегося пьяницу? А некогда яркая беззаботная красавица Айрис Гилмор стала блеклой хворой женщиной? И, что еще более удивительно, каким образом Джон из бедного родственника превратился во властного совладельца шикарного отеля?
Джон, ожидая ответа, пристально смотрел на Одри, а та отчаянно пыталась нащупать ускользающую нить беседы. В конце концов ей это удалось.
– Я сказала, что мне пора уходить. У вас, должно быть, сегодня еще много дел… Столь ответственный прием…
– Пока еще вы не можете уйти, – остановил ее Джон, но в его голосе властные нотки сменились насмешливой интонацией. – Вы еще должны мне танец.
– Действительно, я и забыла. – Улыбнувшись, Одри огляделась. – Но где же мы сможем…
Легкий стук в дверь прервал ее, и девушка разозлилась. Черт побери, разговаривая с Джоном, она не может закончить ни одного предложения.
А тот как ни в чем не бывало открыл дверь, впустил невзрачную женщину в белом халате, тихо обменялся с ней парой реплик. Затем протянул Одри руку и, улыбаясь во весь рот, предложил:
– Пойдемте, я покажу вам отель.
Она не успела возразить, как сильная мужская рука уже увлекала ее к лифту. Привыкший повелевать, Джон воспринимал ее уступчивость как нечто само собой разумеющееся. Одри не могла не признать, что оказала бы сопротивление только для виду. Когда Джон ускорил шаги, устремилась за ним, словно на ее вечерних туфельках выросли крылья.
Что с ней происходит? После утренних слез на пляже она чувствовала себя как-то странно. В том ли дело, что вместе с вырвавшейся наконец скорбью, которая долго копилась в ее душе, Одри избавилась и от постоянно угнетавшего ее груза вины? Или же сказался магнетизм Джона? От него исходила прямо-таки физически ощутимая жизненная энергия, которая в равной мере и притягивала к себе, и отталкивала.
Кабинка лифта остановилась на втором этаже, и они оказались на широкой террасе, полукругом выдававшейся в сторону океана. Многочисленные цветущие растения в горшках и кадках придавали этому уголку отеля неизъяснимую прелесть и уют.
Терраса находилась как раз над залом приемов, откуда доносились приглушенные звуки музыки. Одри удивленно прислушалась, вот чудо – оркестр играл «Лунное танго». Конечно, какая еще мелодия подошла бы для столь романтической обстановки. Девушка хотела шутливо поинтересоваться, сколько Джон заплатил оркестрантам, чтобы они именно сейчас исполнили танго, но очарование звездной ночи больше настраивало не на задорный, а на лирический лад, и она передумала.
– Вы только посмотрите! – От восторга у нее перехватило дыхание. – Как красиво!
Небо напоминало парадное одеяние какой-нибудь средневековой королевы, которая украсила себя всеми имеющимися в наличии драгоценностями: мириады звезд блистали и переливались алмазными искрами на темно-синем бархате небесного свода. А внизу, маня несказанной красотой, лежала темная шелковая пелерина залива, прочерченная серебристой лунной дорожкой.
– Да, очень красиво. – Джон неожиданно возник у нее за спиной, и, когда он положил руки на плечи девушки, у Одри ёкнуло сердце. – Все так прелестно, – пробормотал Джон и развернул ее лицом к себе.
Танцевали ли они? Может быть. Во всяком случае, ее тело воспринимало обилие ритмов, и было трудно понять, что же завораживает больше: глухой накат волн на берег, биение сердец или волшебные звуки «Лунного танго». Одри и Джон двигались медленно и томно, порой даже останавливались.
– Расслабься, – тихо и настойчиво шепнул он ей на ухо. – Не забывай, это всего лишь танец.
Но как она могла расслабиться? Так странно было чувствовать его рядом – предупредительно-нежного и в то же время опасного. Не прибегая к помощи обольстительных слов и жестов, Джону удалось создать атмосферу упоительной близости.
Одри все же твердо решила не терять головы и следовать изобретенной Джоном философии «рассудочности увлечения».
Но это оказалось непросто. Ладонь, прижатая к груди мужчины, чутко ловила удары его сердца. Одри казалось, что оно бьется в такт с ее собственным. «Это всего лишь танец», – утверждал Джон, но почему же тогда его сильные длинные пальцы завораживающе скользят по ее спине, пробуждая во всем теле какие-то смутные, незнакомые желания?..
Что-то подсказывало Одри, что на этом он не остановится. Джон явно из тех мужчин, которые не терпят запретов. Он хотел ее всю, хотел то ли сейчас, пока играет музыка, то ли на всю жизнь.
«Это всего лишь танец…»
Когда музыка смолкла, Одри, смущенная своими предположениями, отступила от партнера на шаг и прижала кончики пальцев к вискам, словно хотела собрать воедино разбегающиеся мысли. Но с тем же успехом она могла бы попытаться загнать в облака пролившийся дождь.
– Это было… прекрасно. У вас великолепный оркестр. – Она заправила несколько выбившихся прядок за уши. – Знаете, теперь мне в самом деле пора.
– Думаете, мистер Эрскин заметил ваше отсутствие? – с легкой иронией спросил Джон.
– Конечно. Сенатор наверняка захотел побыть в обществе жены и…
– А вот и нет. Сенатор умер много лет назад. – Джон облокотился на балюстраду. Свет полной луны посеребрил его волосы. – Мы продолжаем называть миссис Мередит сенаторшей по привычке. И я подозреваю, что она, скорее всего, утащила вашего шефа на пляж, и теперь они, устроившись в шезлонгах, любуются луной и пьют мартини.
– Но мистер Эрскин не пьет… – прошелестела вконец растерявшаяся Одри.
– Неужели? – хмыкнул Джон. – И все равно не ждите его раньше чем через пару часов. Если Белинда прихватила с собой емкость, она заставит распить ее даже убежденного трезвенника. Со всеми вытекающими отсюда последствиями, разумеется.
Одри представила себе картину совращения мэтра Эрскина престарелой великосветской пьянчужкой и рассмеялась.
– Мне кажется, вы переоцениваете возможности моего шефа.
– Ничего подобного. – Он покачал головой. – Это вы, милочка, его недооцениваете.
Вспыхнув, Одри отвернулась и стала вглядываться в темную полоску пляжа. По всей видимости, коль скоро речь зашла о гостях «Буревестника», Джон знал, о чем говорит. Действительно, несколько пар, обнявшись, бродили по песку и наслаждались красотой ночного залива.
Внезапно Джон слегка подался вперед, издав сдавленный звук, который походил на проклятие.
– В чем дело? – Одри поразилась тому, как изменилось его лицо. Оно словно превратилось маску. – Что случилось?
Джон не ответил, но она вскоре догадалась, в чем дело. На дорожке, соединяющей отель и пляж, показался Фредерик. Рядом с ним, заплетаясь в собственных ногах, брела крепко подвыпившая особа. Конечно же это была не Айрис.
– Ох, – только и смогла выдохнуть Одри. Она ждала, что Джон хоть как-то выразит свое возмущение.
И, конечно, не дождалась. Он продолжал молча наблюдать за происходящим.
– Кажется, я знаю эту красотку, – сказала Одри и тут же одернула себя: тебе-то какое дело до чьих-то пляжных похождений. И все-таки не удержалась: – Мне кто-то сказал, что ее отец владеет огромными плантациями цитрусовых. Должно быть, богатый человек. Поэтому-то Фредерик… Ну, вы знаете, как это бывает. Ваш кузен метит в большие политики, а, чтобы пробиться к вершине, надо целовать ручки чьих-то жен и ублажать дочерей толстосумов.
Джон бросил на нее какой-то странный взгляд. Глаза его блеснули в лунном свете, и в них появилось саркастическое выражение.
– Вы в самом деле считаете, что Фред сейчас думает о своей карьере?
– Я не знаю…
В этот момент Фредерик притянул к себе спутницу. И, хотя оркестр молчал, пара стала танцевать… Вернее, двигаться в такт музыке, которая была слышна только им двоим, – медленно, страстно, чувственно.
Наблюдая за ними, Одри залилась румянцем до самой шеи. Вот как это выглядит со стороны! Только что они с Джоном точно так же «танцевали». Неужели и я выглядела такой же томной и расслабленной, как эта пьяненькая мисс Цитрус? Боже, как это отталкивающе-мерзко!
Постепенно стыд сменился гневом. Настал тот час ночи, когда Олтманы переходят от легкого флирта к делу, глядя на женщину как на лакомство, которое пора подцепить на вилку и проглотить. Как у них все просто. Джон выбрал ее, Одри, а старший братец – дочку цитрусового барона. Нашли женщину и Эрскину – пусть всем будет хорошо!
Внезапно Фред остановился и уже через секунду, что-то жарко нашептывая, увлек девушку в сторону пляжа.
Одри почувствовала острую боль в груди. Может, и Джон уже подыскал себе укромный уголок? Например, эту террасу. Или он, как и Фред, облюбовал для интимных встреч безлюдный участок берега, где любовники – или искуситель со своей невинной жертвой?! – могут нагими резвиться в темной теплой воде…
Как это было с Эстер.
Она отчетливо представила себе сцену соблазнения сестры, и завораживающая картина звездного неба, как и гипнотизирующее обаяние Джона, отступила на второй план. Словно стряхнув с себя наваждение, Одри вновь стала самой собой – непреклонной и щепетильной, ненавидящей этих хищников-мужчин.
И в первую очередь – братьев Олтман.
Она смерила Джона холодным взглядом. Презрение – вот что должно стать щитом, перед которым будет бессильно его обаяние.
– Я ухожу, меня ждет мистер Эрскин, – сухо сказала она, недвусмысленно давая понять, что больше не потерпит никаких дискуссий на эту тему. – А вам советую отправиться на поиски вашего кузена, пока он не совершил какую-нибудь низость.
Черт побери, общение с прекрасным полом обходится слишком дорого, с усмешкой подумал Джон. Уж мне-то эта истина хорошо известна, и совершенно необязательно все время лезть на рожон, чтобы убедиться в ее непреложности.
Джон не страдал от одиночества и постоянно крутил романы с женщинами, не жалея на них денег, недосыпая, теряя лучших друзей и в некоторых случаях рискуя своей репутацией. Он легко увлекался и столь же безболезненно расставался. И вот впервые потерял душевный покой. Для ловеласа со стажем смешно. Или закономерно?
Джон преодолевал последнюю четверть своей традиционной утренней пробежки, но из-за этой Снежной Королевы – так он стал называть про себя Одри Клиффорд – ни на секунду не испытал обычного удовольствия.
Погруженный в свои мысли, он слишком отклонился от обычного маршрута, пролегающего вдоль океанского берега, и трижды чуть не упал, споткнувшись о корни деревьев. Надменные цапли, промышлявшие на болотцах, выгнув длинные шеи, неодобрительно посматривали на человека, нарушившего их уединение.
Всю дистанцию Джон ломал себе голову, пытаясь понять, что в голове у этой чертовой Клиффорд. Почему-то – или из-за кого-то? – эта красотуля держалась с вызовом, заметным, как каждый из барьерных островов побережья.
Сначала Джон был склонен объяснить ее настороженность и скованность тем, что он застал ее плачущей на пляже. А такие женщины, как Одри Клиффорд, с неприязнью относятся к любому, кто имел неосторожность застать их в минуту слабости.
Это было верное наблюдение, но Джон чувствовал, что здесь кроется и что-то другое. Он заметил в ее взгляде странное смешение гнева и печали, уже знакомое ему по глазам женщин, чьим надеждам на перезвон свадебных колоколов был только что положен конец.
Джон даже расхохотался, вспомнив одну глупенькую особу, которая… Да, но с мисс Клиффорд он так далеко не заходил. Почему же она преисполнилась к нему враждебности, которую в первые же минуты знакомства и продемонстрировала?
Почему? Почему? Хотя, возможно, не будучи знакомой со мной лично, она что-то слышала обо мне. Например, ее близкая подруга когда-то питала надежду ставить на чеках подпись «миссис Олтман», но была оскорблена в лучших чувствах.
Впрочем, что толку об этом размышлять? Решено: утомительным отношениям с этой странной Одри следует положить конец. Как легко и просто! Была проблема – и нет ее.
Решить-то Джон решил и так бы и поступил, если бы только его не тянуло к Одри словно каким-то дьявольским магнитом. Если бы только ему не бросалась в глаза ее незащищенность и в то же время открытость, помноженные на прямо-таки пуританскую сдержанность. Мисс Клиффорд напоминала Джону птичку-мандаринку, которая, подразнив своим оперением, исчезала в зарослях, махнув на прощание оранжевыми крылышками.
Или вот вчера… На несколько минут, пока длился их танец, неприступная и строгая Одри стала мягкой и нежной, как ночные соцветия жасмина.
Увлекшись воспоминаниями, Джон врезался лицом в густую влажную бахрому лишайников, свисавших с ветки над тропой. Чертыхнувшись, он вытер грязь. Хватит сходить с ума. Эта мисс Клиффорд может быть кем ей заблагорассудится – жасмином или птичкой-мандаринкой, пуританкой или девицей с панели. Мне до нее нет никакого дела. Никакого.
– Сэр, вас хочет видеть какой-то человек.
Секретарша была новенькой и понятия не имела, что никто не называет Джона сэром. Подобострастие подчиненных приветствовал Фред, Джону же излишняя угодливость претила.
– Ладно, пусть заходит. – Он без особого удовольствия услышал о посетителе, поскольку уже отсидел в офисе не менее двух часов, что было для него почти подвигом. Еще десять минут, чтобы закончить список оптовых закупок, – и он сможет покинуть ненавистный кабинет.
А на пороге уже стоял Натан Эрскин собственной персоной. Увидев, кто пожаловал, Джон сразу пришел в хорошее расположение духа.
– О, наш дорогой гость! Очень рад вас видеть! Пожалуйста, проходите, усаживайтесь вот в это кресло, вам в нем будет удобно.
Пока фотограф, покряхтывая, устраивал в кожаном чреве свои бренные мощи, Джон развлекал его светской болтовней о природе и погоде, а потом вдруг ни с того ни с сего поинтересовался:
– А где же ваша верная ассистентка и оруженосец?
– Ей бы в тюрьме надзирательницей работать, – хмыкнул Эрскин.
Джон отметил медлительность его движений и речи и подумал, что забота Одри об этом человеке вполне оправдана. Но, конечно, это не повод, чтобы перед ней лебезить. Для молодой женщины она слишком безапелляционна. И это еще самое мягкое, что можно о ней сказать.
– Однако я пришел именно из-за нее, – продолжил старик.
– Пожаловаться на чрезмерную бдительность мисс Клиффорд и попросить оградить вас от ее опеки?
– В каком-то смысле – да. – Эрскин сделал неопределенный жест. – Видите ли, я собираюсь… э-э… ускользнуть и нуждаюсь в вашей помощи.
Джон понимающе улыбнулся.
– Хотите одолжить ножовку и перепилить кандалы?
– Что-то вроде того. Но дело весьма деликатное. Понимаю, что это вас обременит, но не могли бы вы в течение ближайших двух дней уделить Одри немного внимания? Поводите ее по округе, покажите местные достопримечательности. Словом, отвлеките ее от меня. Вы же понимаете…
Джон уже начал догадываться, куда клонит старый проказник.
– И пока я буду опекать Одри, вы…
Эрскин, ничуть не смутившись, ухмыльнулся и кивнул.
Джон почесал нос, прикрыв нижнюю часть лица, чтобы скрыть улыбку.
– Понимаю. – Он сделал вид, что раздумывает, хотя для себя уже решил, что не откажет этому симпатичному человеку, продолжающему радоваться жизни, несмотря на преклонный возраст и болезни. – Значит, намерены весело провести время?
– И заняться тем, что моя помощница решительно не одобряет, – подхватил Эрскин.
– Догадываюсь, что подразумевается под этими словами…
– От нас, стариков, не убудет… – Эрскин вздохнул. – Конечно, Одри – премилое создание, но нередко излишне категорична в суждениях и склонна из-за юношеского максимализма не прощать окружающим даже маленьких слабостей.
– Я успел испытать это на собственной шкуре. – Джон рассеянно коснулся когтистой львиной лапы, венчавшей пресс-папье. – Похоже, она уже занесла меня в черный список людей, которых надо избегать.
– Может, потому, что вы несколько, прошу прощения, небрежны в одежде? – пробормотал Эрскин, поглаживая костяшки пальцев.
Джон только развел руками – дескать, что есть, то есть.
– К сожалению, – в очередной раз вздохнул фотограф, – Одри склонна к консерватизму. Это относится не только к манере одеваться, но и к отношениям с людьми. Она называет это чувством ответственности.
– Да уж, строгая девушка, – усмехнулся Джон. – Вот и мой кузен Фредерик ей тоже не нравится.
Словно услышав свое имя, Олтман-старший появился в дверях.
– Прошу прощения, что помешал. Джон, ты составил список? – Фред стремительно вошел в кабинет, наполняя его густым запахом дорогого одеколона.
Джон подавил желание зажать нос. Всем известно: каждый раз, когда этот донжуан укладывает в постель новую куколку, он выливает на себя галлон парфюма. Если Айрис слепа и глуха, может быть, обоняние поможет ей понять, что ее муж – настоящий ублюдок.
– Доброе утро, мистер Эрскин! – бурно приветствовал фотографа Фред с темпераментом врача, обращающегося к тугоухому пациенту. – Как мне хотелось вчера вечером уделить вам время! Но хозяин приема не может позволить себе просто посидеть с приятным человеком. Тем не менее я бы с удовольствием выслушал ваши планы относительно фотоальбома о «Буревестнике» и его окрестностях.
Джон с удовольствием заткнул бы Фреду глотку пресс-папье. Весь вечер кузен крутился вокруг самых важных гостей, нашел время даже потискать какую-то девицу на пляже, а на известного фотографа не обратил ни малейшего внимания. А теперь, видите ли, созрел для общения!
Эрскин выпрямился в кресле и, как показалось Джону, с жалостью посмотрел на Фреда.
– Альбом не будет посвящен исключительно «Буревестнику», мистер Олтман. В него войдут фотоочерки о нескольких гостиницах юго-восточного побережья, представляющих исторический интерес. И я никогда не делюсь планами. Все определяется самим объектом съемки. – Старик медленно опустил тяжелые веки. – И уверен, что не должен напоминать вам: фотосъемка – это акт творчества. Спешка здесь неуместна.
Фредерик мастерски изобразил якобы страдание из-за того, что его не так поняли.
– О, конечно же, конечно! – Улыбка Фреда стала такой жалкой, что на него было больно смотреть. – Я прекрасно знаю ваши работы, мистер Эрскин, и не сомневаюсь, что вы подлинный мастер, гений в своем деле. Когда я услышал, что именно вы будете работать над альбомом…
– Послушай, – перебил брата Джон, протягивая ему пресловутый список закупок. – Оптовый рынок открывается через пять минут. И брокер ждет.
Фреду ничего другого не оставалось, как удалиться. Прикрыв за ним дверь и вернувшись к гостю, Джон заметил, что тот слегка побледнел и расстроен, и решил вернуться к их непринужденной беседе.
– Я буду только рад возможности пару дней пообщаться с мисс Клиффорд, – сказал он, присаживаясь на край стола и стараясь тщательно подбирать слова: – Если вы уверены, что это поможет и вам, и Одри. Я имею в виду раздельное проведение съемок.
– Уверен. – Эрскин опять вздохнул. – Я понимаю, что болен и стар. Но пусть даже мне будет еще хуже… Если меня хватит инфаркт и я вывалюсь за борт лодочки Белинды Мередит, то быть по сему. Пока есть возможность, надо жить и работать в свое удовольствие.
Джон согласно закивал, но все же спросил:
– А вы не думаете, что Одри могла бы понять вас? Если бы вы все изложили ей столь же откровенно, как мне?
– Вряд ли. – Эрскин отрицательно покачал головой. – Одри не из тех, кто привык рисковать. И не любит, когда рискуют небезразличные ей люди. Наверное, я бы мог настоять на своем. Я же ее босс – по крайней мере, с профессиональной точки зрения. – Он устало улыбнулся. – Девочка будет волноваться, переживать, выкручивать мне руки и все к черту испортит. Нет, я уже предупредил Одри, что в этот раз возлагаю на нее куда большую ответственность, чем обычно. Пообещал, что обеспечу ее помощником. – Эрскин посмотрел собеседнику в глаза: – Думаю, что лучшего, чем вы, и быть не может.
Джон скорчил гримасу.
– Она будет явно не в восторге.
– Вы отлично справитесь, – отмахнулся старик. – Вы досконально знаете гостиницу, знакомы и с историей «Буревестника», и с местными легендами и сможете рассказать ей то, чего она без вас никогда не узнает.
– Давайте внесем полную ясность. Я буду только рад поработать гидом, но не более того. Если вы имеете в виду что-то другое, то, уверен, это пустая трата времени. Одри думает, что я… – Он запнулся. – Словом, я ее не интересую.
Эрскин осторожно выбрался из кресла.
– Да что вы все о ней да о ней? «Она будет не в восторге», «я ее не интересую»… Куда важнее, молодой человек, интересует ли она вас.
– Меня? Одри? – Под проницательным взглядом старого фотографа Джон испытал искушение сменить тему. Но, черт побери, он никогда не боялся вопросов в лоб, исповедуя принцип: каким бы вопрос ни был, не отмахивайся от него и отвечай положа руку на сердце. – Да, – наконец признал он, – вы не ошиблись.
– Ну что ж, – улыбнулся Эрскин, – желаю успеха, – и неторопливо двинулся к двери.
Одри расположилась на английском газоне перед отелем и, подрегулировав винты штатива, приникла к видоискателю. Она смотрела на гостиницу, стараясь представить, какими получатся снимки общего вида объекта и его фрагментов, снятых крупным планом.
Она прикинула несколько ракурсов. Сейчас в объектив попадал весь отель, фасад которого увивал плющ. Она не могла не признать, что здание смотрится великолепно. Иначе и быть не могло, если вспомнить, сколько денег Фредерик вбухал в реставрацию.
Она помнила, как «Буревестник» выглядел десять лет назад. Кое-где облупившаяся старая краска на стенах, потемневшая черепица. На газонах там и сям виднелись песчаные проплешины, а по крыльцу главного входа расхаживали в поисках корма чайки. Все вокруг пахло солоноватой морской водой, а не духами гостей. Девушка с грустью призналась себе, что тот «Буревестник» ей милее.
Она перенесла штатив с аппаратом на несколько шагов правее и посмотрела в видоискатель. Нахмурившись, подошла к рододендрону и отвела в сторону закрывающую здание ветвь. Стоило Одри отвернуться, как ветка тут же упрямо вернулась на старое место.
Джон, из-за угла наблюдавшей за этой сценой, удрученно покачал головой. У Одри оказалось куда больше общего с Фредом, чем он подозревал. Вечное стремление управлять не только людьми и событиями, но природой, которую было бы лучше оставить в покое, ибо насильственное вмешательство, как правило, ни к чему хорошему не приводит.
Слава Богу, что Фред прислушался к его советам и оставил нетронутым клочок дикой природы – в противном случае весь прилегающий к отелю массив приобрел бы вид театральной декорации. Целых пятьдесят акров земли с ее флорой и фауной остались почти в первозданном виде.
Бедный, не видящий дальше собственного носа Фред! Тогда его чуть не хватил апоплексический удар. «Что? Да ты с ума сошел! – кричал он. – Как это не трогать?! Ты хоть представляешь, сколько стоят эти пятьдесят акров, если их разделать и продать?»
Джон, который сумел найти деньги на реставрацию гостиницы, пригрозил, что Фред не получит ни цента, если тронет хоть кустик. Так что кузену, у которого от ярости глаза чуть не вылезли из орбит, пришлось смириться. А когда отель, привлекавший к себе любителей природы, стал приносить большие доходы, Фредерик принялся на всех углах превозносить свое экологическое чутье и допревозносился до того, что его выдвинули кандидатом в законодательное собрание штата.
Джон посмеивался над честолюбивым кузеном, но не мешал – пусть себе кичится. Началась предвыборная кампания. С каждым выступлением известность Фредерика Олтмана росла. Но даже школьнику известно, что мозги избирателю можно пудрить только до поры до времени. А если уже тебе оказано доверие, будь добр оправдывать свою репутацию. Вряд ли у Фреда это получится.
Джон неторопливо вышел из укрытия и направился к лужайке. Он подошел к Одри так близко, что мог коснуться ее, и только тогда она наконец обернулась.
– Прекрасный получится снимок, – небрежно заметил Джон.
– Надеюсь, – пожала плечами девушка. Трудно было понять, то ли она покраснела от смущения, то ли солнце разрумянило ее щеки. – Хотя мистер Эрскин вряд ли похвалит – он слишком требователен.
Избегая встретиться с Джоном взглядом, Одри нагнулась к фотокамере. Если бы она только знала, как соблазнительны в мужских глазах ее округлые бедра, то, наверное, торопливо выпрямляясь, сшибла бы штатив.
На девушке были свободные брюки оливкового цвета, белая хлопчатобумажная, застегнутая на все пуговицы рубашка с закатанными по локоть рукавами и старенькие, но удобные спортивные тапочки. Волосы она заплела в тугую косичку и завязала белой лентой.
Подчеркнутое стремление не выделяться, одежда самая обычная, а точнее сказать – рабочая, настраивающая на серьезный лад.
Ну а Джон, глядя на Одри, испытал желание растрепать ей прическу, расстегнуть две, а лучше три пуговки. Черт возьми, неужели она считает, что сможет запечатлеть на пленке реальную жизнь, настоящие страсти и истинное лицо «Буревестника», если огородила себя неприступной стеной?
Внезапно ему захотелось пожать руку мудрому старому Эрскину. Его помощница прекрасно владеет собой и справляется со своими нелегкими обязанностями.
– Я только что поняла, как можно сделать отличный кадр, – наконец выпрямившись, заговорила Одри, по-прежнему не решаясь взглянуть на Джона. – Видите ли, я обычно не обращаю внимания на цветовую гамму объекта, потому что, как правило, работаю с черно-белой пленкой. А Эрскин может с помощью цвета передать настроение, романтику… Я же пока только постигаю эту науку. – Она смущенно засмеялась, словно сказала больше, чем собиралась. – Мистер Эрскин знаменитый мастер, а я… В общем, мне надо учиться у него, благо есть такая возможность.
Джон слушал молча, представляя, как испортит Одри настроение, сообщив о бегстве обожаемого мэтра. Придется прилежной ученице и помощнице поработать в компании с ним, Джоном, что вряд ли доставит ей радость. Нет, он не испытывал садистского удовольствия, просто ему хотелось понять секрет обаяния этой женщины, которая даже не имеет представления, какая от нее исходит чувственность. Интересно, как Одри поведет себя, когда услышит новость, что ей теперь придется самостоятельно осваивать искусство улавливать настроение и передавать романтизм атмосферы. Осудит ли она учителя, предпочитающего творчеству радость жизни?