Текст книги "Загадочная блондинка"
Автор книги: Гейл Дейтон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
– О'кей.
Он с любопытством взглянул на нее: что-то она подозрительно легко на все соглашается.
Может, потому, что получила все, о чем просила. Она же не говорила, что ей нужен секс. Она сказала, что согласится, если он захочет.
А он хотел. У него даже зубы заныли, так хотел. Но тогда с ней будет очень тяжело расставаться. А расставаться придется. Как только она доберется до своего трастового фонда.
– Когда? – спросила Шерри.
– Как только я все устрою. – Майк свернул на подъездную дорожку и достал мобильник.
На следующий день около полудня Шерри вышла из автомобиля Майка возле здания администрации графства Палм-Бич. Майк позвонил судье, который был завсегдатаем его клуба, и тот организовал их бракосочетание с головокружительной быстротой.
– Шерри! – К ней бросилась Джулиана и горячо обняла. – Я не могла поверить, когда ты позвонила.
– Мне и самой еще не верится.
Джулиана потащила Шерри к входу, пока Майк помогал Кларе выбраться из машины.
– Кто он? Где вы встретились? Как все произошло?
– Мы только вчера вечером решили. – У Шерри возникло ощущение, что она идет по болоту, с трудом нащупывая твердую почву.
Когда они обсуждали, кто будет свидетелем на церемонии, Шерри попросила разрешения пригласить Джулиану. Майк охотно согласился.
Джулиана подтвердит, что их брак – реальность, и поможет уговорить Тага отказаться от его притязаний. Кларе они рассказали всю правду – Мы встретились в «Ла Джоли», – говорила Шерри. – Он там работает.
– Он бармен? – ужаснулась Джулиана.
– Он понемногу занимается всем. Управляет заведением.
Джулиана усмехнулась.
– Представляю себе реакцию Тага, когда он узнает.
– Ты мне все расскажешь потом. Пойдем, я вас познакомлю.
– О, да, да. – Джулиана прижалась к ней и зашептала на ухо:
– Похоже, он человек действия.
Шерри только улыбнулась. Джулиана даже не представляет, как она права. Тот единственный их с Майком поцелуй потряс ее до глубины души. И зажег в ней ответное желание.
С тех пор каждое прикосновение, каждый его взгляд только усиливали его воздействие.
Она не могла себя понять. Никогда у нее не было такого безудержного, сумасшедшего влечения, никогда она не испытывала такой страсти.
Шерри не была девственницей. Она выросла в Палм-Бич, где секс был обычным времяпровождением после школьных занятий. По меркам этого города, невинность она потеряла довольно поздно – в пятнадцать лет, в доме у своего бойфренда, возле бассейна. Его родителей в тот день не было дома. Она думала, что секс поможет ей удержать молодого человека, но этого не произошло. Правда, он получил удовольствие. Она же ничего особенного не испытала.
С тех пор у нее было еще несколько незначительных сексуальных опытов с приятелями, весьма озабоченными этой проблемой, но никто из них ей не понравился, ни к кому ее не тянуло с такой силой, как к Майку. Особенно после поцелуя.
Шерри наскоро познакомила сестру с присутствующими, и Майк улыбнулся так, что у нее подкосились ноги. И их маленькая скромная процессия вошла в здание. Сбоку от невесты шла Клара, поддерживаемая сестрами Майка, а впереди Майк нес баллон с кислородом.
Клара двигалась еле-еле, гораздо медленнее, чем обычно. Объяснилось это, когда к дверям подбежал мальчик-рассыльный с корзиной цветов.
– Ну, наконец-то. – Она сразу ожила и взмахнула перчатками, как флагом, привлекая внимание сына. – Отблагодари мальчика, Майк.
Тот, кряхтя, полез в карман. Цветы были явно затеей Клары.
Шесть кремовых роз с розоватыми краями, перевитые розово-голубой лентой, отлично гармонировали с платьем Шерри. Такая же роза была в петличке у Майка.
Бракосочетание состоялось в небольшом зале, в промежутке между двумя слушаниями дел о разводах. Шерри пришло в голову, что жениться и разводиться – основное занятие жителей Палм-Бич. Она с горечью подумала, что тоже внесет лепту в эту статистику. Впрочем, в душе она не сомневалась, что у нее еще будет шанс выйти замуж. И это должна быть любовь.
На меньшее она не согласна.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Церемония не заняла много времени, все полагающиеся слова были сказаны, поздравления произнесены. Джулиана хотела пригласить их на ланч в «Map аль Лаго», экстравагантный частный клуб Дональда Трампа, но Майк настоял, чтобы они посидели в уютном ресторанчике у моста, на окраине Палм-Бич. Шерри было все равно.
После ланча Джулиана отдала ей чемодан с вещами и отбыла. Тут Клара объявила, что готова вернуться к себе домой.
– Еще не время, – возразил Майк, открывая для нее заднюю дверцу автомобиля.
– Это почему? – сварливо спросила Клара, глядя на него поверх кислородной маски. – Теперь вы женаты, и отец Шерри оставит вас в покое.
– Так уж и оставит. Ты же Нину не оставляешь, хотя она давным-давно замужем.
– Не прикидывайся, ты отлично понимаешь, о чем я говорю, – не сдавалась Клара. – Теперь он не может заставить ее выйти замуж за того типа. Как его там, Грек, что ли?
– Не думаю, что он грек, – пробормотала Шерри. – Скорее, немец.
Майк не обратил на нее внимания.
– Но Таг еще в этом не уверен.
– Но ты же ему сказал… – Шерри осеклась.
Имеет ли она право вмешиваться в их семейную дискуссию? Конечно, формально она замужем за Майком, но фактически…
– Правда? – резво отреагировала Клара. – Он знает, значит, я могу вернуться домой.
Майк недовольно повернулся к Шерри:
– Ты думаешь, он поверил мне? Думаешь, его это остановит? Ты же лучше знаешь этого человека.
Она открыла рот, собираясь ответить, но Майк стоял так близко, что у нее поплыло перед глазами. От него пахло шампунем и горячим мужским телом. Она забыла все, что собиралась сказать, и только молча открывала рот, как выброшенная на берег рыба.
– Ты действительно уверена, что мама будет в безопасности? – В его голосе зазвучала нежность. – Только честно.
– Нет, – прошептала она, задрожав.
– Тогда скажи ей об этом сама. – Майк кивнул в сторону матери, и Шерри поняла: нежность относилась не к ней.
– Давайте еще немного подождем, – выдавила она. – Таг такой упрямый. Он не отступится, пока у него остается хоть малейшее сомнение.
Не беспокойтесь, я буду жить у вас…
– Нет, нет, – перебила Клара, не обращая внимания на Майка. – Ты замужем за моим сыном и должна жить в его доме.
– Мама, я же тебе объяснял…
Она опять махнула рукой.
– Мне неважно, что ты объяснял. Брак есть брак. Кроме того, как вы собираетесь убедить этого Тага? Вы не заставите его поверить, если будете жить врозь.
– Клара права. – Шерри оглянулась на Майка и вздохнула.
– Я знаю. – Он тоже тяжело вздохнул. – О'кей, будешь жить у меня. А ты, мам, вернешься к Нине. И больше никаких споров.
Майк взял ее за руку и усадил наконец в машину.
– Но я все равно не собираюсь навсегда оставаться у нее, – заявила Клара, когда Майк подъехал к дому сестры. – Еще только пару дней.
– Пару недель. – Он полагал, что за это время все утрясется.
– Одну неделю.
– Две, – не сдавался он.
– Я подумаю, – ответила она. – Конечно, я люблю внуков, но, честно говоря, подростки такие несносные.
Шерри открыла дверцу, и Клара наклонилась к ней.
– Майка отведет меня, дорогая. Мне нужно перекинуться с ним парой слов наедине.
– Мне все уже давно известно о сексе, мама, насмешливо заметил Майк.
– Это тебе только так кажется, Майка Томас.
Всего ты не знаешь. – Иронично улыбнувшись, Клара оперлась на его руку и позволила вытащить себя из машины. Кислород последовал за ней. – Майка, обещай мне, что в этом браке ты сделаешь все возможное.
– Мама, но это совсем другое…
– Я не желаю ничего слушать. Я уже сказала тебе. Ты женился на этой девочке. Женился! Ты бы не сделал этого, если бы не любил ее. И даже больше.
Он опустил голову. Ну почему она не хочет понять?
– О'кей, возможно, она мне нравится. Но этого недостаточно. Я не хочу простой привычки.
– Ты выполнишь мою просьбу?
– Да.
Она удовлетворенно хмыкнула.
– Я не требую, чтобы ты привыкал, я хочу, чтобы ты попробовал. Ты никогда не найдешь того, кто тебе нужен, если побоишься рискнуть.
И перестань играть роль ее охранника. Дай Шерри шанс.
– Она из Палм-Бич, этим все сказано. Она здесь выросла, у нее трастовый фонд в двадцать миллионов, который через несколько месяцев поступит в ее распоряжение. Ты же знаешь, что это за публика. Эгоистичная до мозга костей.
– Я знаю, как выглядят все эти Бетси, Бабе и прочие женщины. Но она совсем не такая. Все женщины разные.
– Не так… – Он неожиданно замолчал и с сомнением покачал головой. – Ты бы видела ее отца. Хуже не придумаешь. Я могу с ходу перечислить две дюжины женщин, похожих на нее.
Я их знаю, мама, мне каждый день приходится иметь дело с такими.
– О'кей, пусть таких, как она, две дюжины. А сколько жителей в Палм-Бич? Десять тысяч? Так что не надо валить всех в одну кучу. А что сестра Шерри? Мне она показалась очень милой.
– Показалась. Ты ее просто не знаешь.
– Ты тоже. – Мать остановилась на верхней ступеньке перед дверью и взглянула на него.
Под взглядом ее горящих глаз ему захотелось испуганно сжаться. – Майка Томас Скотт, я клянусь, если ты не перестанешь жалеть себя и не попытаешься сделать этот брак настоящим, я превращу твою жизнь в ад. Уж я тебе покажу!
– О'кей, я попытаюсь. Но не ругай меня, когда Шерри бросит нас с тобой в ту самую минуту, как получит свои деньги. Я здесь буду ни при чем.
– Посмотрим. Я понимаю, почему ты так спокоен за свое финансовое положение. У тебя тридцать миллионов, и каждый день твое состояние увеличивается. Хватит себя жалеть, Майка.
Разве он себя жалеет? Он просто осторожен.
– Я сказал, что попробую, мама. Чего ты еще от меня хочешь?
– Я хочу, чтобы ты это сделал, – повторила она. – Не обещал, а сделал. Я знаю тебя, ты всегда обещаешь, а делаешь, черт возьми, только то, что твоя душа пожелает.
– Ну, зачем же ругаться, мам?
– Затем, что ты так поступаешь. Обещай мне, Майка.
– Тебе это не к лицу. Но я обещаю.
Она строго взглянула на него.
– Обещаю, – повторил он, поднимая правую руку.
Строго взглянув еще раз, она смягчилась и потрепала его по плечу:
– Ты хороший мальчик, Майка. Иногда.
Майк открыл ей дверь, поставил внутрь кислород и передоверил ее племяннику, терпеливо дожидавшемуся на крыльце.
– Не забудь, что ты обещал, – напутствовала его мать, закрывая дверь. Он повернулся и пошел к автомобилю, в котором его ждала жена.
Его жена.
Он давно ждал, что когда-нибудь произнесет это слово; однажды даже знал, кто это будет.
Или ему так казалось. Пока она прямо не заявила, что ей нужен не он, а его банковский счет. С тех пор прошло несколько лет, но он так и не подыскал ей замену.
И вряд ли Шерри та, кто ему нужен, хоть маме этого очень хочется.
Он обещал матери попробовать сделать так, чтобы на этот раз все сложилось хорошо. Он попытается, попробует вовлечь Шерри в свою жизнь, но она, конечно, сбежит, не дождавшись своего трастового фонда и дня рождения в августе.
Шерри Найленд, а теперь Шерри Скотт, никогда не сможет жить в его мире, так же как он – в ее.
Это легко доказать. Что он и собирается сделать.
Было уже по-летнему жарко, когда они подъехали к дому Майка. Шерри так и не привыкла считать его своим. Это не ее дом. И никогда не будет. По дороге от его сестры они молчали, и ей все стало ясно. Ну и пусть.
Она вышла из автомобиля, не дожидаясь, пока Майк откроет дверцу, первой вошла в лифт и нажала кнопку. Майк хмуро молчал. Интересно, о чем он думает?
Выйдя на восьмом этаже, они увидели двух девочек-подростков в ярких купальниках. Майк придержал для них дверь, и девочка со светлыми волосами крикнула:
– Мама, поторопись, лифт уже ждет. Вечно ты копаешься!
– Иду, иду. Не отпускайте его.
В холле появились две женщины в купальниках и накидках. Одна из них, похожая на светловолосую девочку, несла в руках пляжную сумку с полотенцами и солнцезащитный крем.
– На, намажься, – сказала она дочери, – а то будешь потом стонать, что обгорела.
Девочка округлила глаза, но крем взяла.
– Привет, Майкл, – поздоровалась женщина, с любопытством рассматривая Майка.
Шерри с удовольствием отметила, что они, по-видимому, знакомы не близко, раз она не знает, что его зовут не Майкл. И все равно почувствовала легкий укол ревности.
– Отлично выглядишь, – продолжала женщина. – Где это ты был с утра пораньше, что так принарядился?
Она поправила ему лацкан пиджака, хоть этого и не требовалось. Ее подруга многозначительно улыбнулась, а дочь еще больше округлила глаза. Вторая девочка, кудрявая и темноволосая, смутилась. Шерри с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.
– Я сегодня утром женился, – ответил Майк.
Обе женщины и девочка-блондинка удивленно раскрыли рты. Темноволосая девочка смутилась пуще прежнего и нажала кнопку, чтобы двери лифта не закрылись.
Майк усмехнулся и обнял Шерри за талию, крепко прижав к себе. Честно говоря, она была не против.
Он поочередно представил дам друг другу:
– Донна, Ланита, Кэтти и… я не знаю, как вас зовут, мисс…
– Трейси, – прошептала темненькая.
– Трейси, – с улыбкой повторил он, отчего девочка тяжело вздохнула. – Это моя жена Шерри Скотт. А эти леди – мои соседки. Донна живет в 806-й. Ланита и Кэтти – в 808-й.
Шерри улыбнулась и кивнула, но больше ничего не успела сказать – Майк подхватил ее на руки и понес к своей квартире со словами:
– Вы побеседуете позже, – и захлопнул за собой дверь.
Его улыбка тут же исчезла. Он поставил Шерри посреди гостиной и молча направился в кухню.
Озираясь по сторонам, Шерри несколько мгновений приходила в себя.
– Зачем ты это сделал?
– Как же мы проведем твоего отца, если не убедим соседей? Хочешь пива?
– Нет, благодарю. – У нее все еще кружилась голова от его неожиданных объятий.
Она пошла за ним в кухню.
– Точно ничего не хочешь выпить? – Майк не отрывал от нее взгляда, а она невольно залюбовалась его стройной фигурой.
– Немного воды со льдом, – попросила она, надеясь охладить вдруг вспыхнувшее тело.
Шерри достала из шкафа стакан, а Майк вытащил из холодильника лед. Она налила себе воды и стала пить маленькими глотками. Это занятие немного отвлекло ее.
– Пожалуй, мне надо принести чемодан.
– Нет. – Он выпил еще пива.
Шерри старательно избегала его взгляда.
– Что значит это «нет»?
– То, что я сказал: нет. – Он облокотился на кухонную стойку.
– Ты сам за ним сходишь?
– Нет.
Ее охватило раздражение. Что с ним? Был отличным парнем. Или так всегда после свадьбы – отличный парень превращается в тупого тирана?
– Но почему? Мне надо переодеться.
– Извини, но по крайней мере в течение часа нельзя спускаться вниз. – Майк допил пиво и метко забросил банку в мусорную корзину. – А лучше – двух, – закончил он.
– Почему? – не унималась озадаченная Шерри.
Он вздохнул.
– Потому что Донна и Ланита вместе с девочками сейчас в бассейне. А к гаражу надо идти мимо него. А мы с тобой новобрачные. Теперь ясно?
Он взмахнул рукой, и на солнце сверкнуло обручальное кольцо. Кольца им дала Клара, когда они собирались на церемонию. Майк надел кольцо отца, а Шерри досталось Кларино. Шерри попыталась возражать, ей было неловко надевать чужое кольцо. Но на новое денег не было, а брать у Майка не хотелось.
– Я понимаю, мы новобрачные. – Шерри потрогала свое обручальное кольцо. – И что?
– А ты действительно выросла в Палм-Бич? Майк наморщил лоб, пристально разглядывая ее, словно она представляла для него загадку. – Подумай сама. Мы только что поженились. Я перенес тебя через порог на руках. Как ты считаешь, чем мы с тобой сейчас должны заниматься, по мнению соседей?
Она покраснела. Сексом, конечно.
– О!
Шерри растерялась. Догадка застряла в голове, вытеснив все остальное. Лучше бы она никогда не видела Майка раздетым. Теперь она в мельчайших подробностях представляла, что скрывается под пиджаком и белой рубашкой. И ей вновь захотелось увидеть его обнаженным.
Увидеть? Ей захотелось прикоснуться к нему.
– Пойду переоденусь, в костюме слишком жарко. – Майк снял пиджак и вышел из кухни. Если хочешь, я дам тебе какие-нибудь шорты и майку, – предложил он.
– Спасибо, это было бы здорово. – Шерри глотнула еще воды и направилась в гостиную. Чем бы заняться в эти два часа, чтобы не умереть со скуки? – Она намеренно повысила голос, чтобы ему было слышно из спальни.
Майк даже не затруднился ответить. Она обошла комнату, разглядывая полки с музыкальными и видеодисками. У него была весьма странная музыкальная установка. Все компоненты системы, за исключением пяти колонок, были разных фирм. Если включить все колонки одновременно и на полную мощность, то звук будет слышен даже у бассейна.
– Может, посмотрим видео? – громко предложила Шерри, вглядываясь в названия. Там было все, от приключенческих фильмов до триллеров, даже несколько комедий. – Ты какие предпочитаешь?
– Выбери, что хочешь. – Майк бросил ей шорты и майку. Они упали на пол, и она нагнулась за ними.
– Спасибо… – начала она, но взглянула на него, и слова застряли в горле.
На нем были майка без рукавов и короткие трикотажные шорты. И татуировка как раз там, где он и говорил. Почему-то она не запомнила плоский живот и мускулистые бедра, а только спускающуюся вниз по груди тонкую полоску волос.
Шерри быстро прикрыла глаза и судорожно втянула воздух. Когда она их открыла, его уже не было в комнате.
Тяжело вздохнув, она пошла в свою спальню переодеваться.
У себя в комнате Майк лег на массивную скамью и принялся выжимать штангу. Он частенько занимался этим, чтобы поддержать спортивную форму, не спускаясь в тренажерный зал.
Сейчас ему потребовалась физическая нагрузка, чтобы успокоиться и отвлечься от мыслей о Шерри. Как она пришла, так и уйдет. И нечего огорчаться.
Сквозь мерный гул кондиционера он услышал, как открылась дверь ее спальни, потом заговорил телевизор. Майк увеличил нагрузку, добавив к штанге еще одну насадку, и тут ощутил ни с чем не сравнимый запах Шерри, смешанный с ароматом дорогих духов. Она стояла в дверях, наблюдая за ним.
На ней была его майка, подвязанная на талии. Надпись на груди мерно вздымалась и опускалась, шорты открывали бесконечно длинные, красивые ноги.
Майк глядел на нее, не переставая работать со штангой и не замедляя ритма. Пожалуй, следует остановиться и сказать ей, чтобы она вышла. Но он прикрыл глаза и молча продолжал упражнения.
Он казался себе щенком, с которым она поиграет и бросит в пасть аллигатору, когда он ей надоест. Интересно, как бы изменился ее взгляд, если бы она знала правду?
Он поднял штангу в последний раз и встал.
– Ну что, понравилось?
Она безразлично пожала плечом, майка при этом немного спустилась, обнажив нежную кожу.
– Да. – Она немного помолчала. – Не думаю, что тебя это удивляет.
Он коротко хохотнул, но в смехе послышалась горечь.
– Куда мне до тебя!
Майк увеличил вес штанги еще на пять фунтов. Он возился с ней, дожидаясь, пока Шерри наконец уйдет. Она не уходила.
Майк не выдержал:
– Тебе что-нибудь нужно?
– А у нас не возникнет проблем на работе, раз мы поженились?
– Правилами это не запрещено. – Он ждал.
Уходить она явно не собиралась. Он лег на скамью и приступил к следующей серии упражнений. – Никто ничего не скажет.
Шерри вошла в комнату и подошла к скамье.
– Ты уверен? А что скажет владелец?
– Уверен. Владельцу все равно. – Это была ложь, ему было совсем не все равно, но он старался об этом не думать.
– Откуда ты знаешь?
– Знаю. – Хватит уже этих разговоров. Почему она не может просто уйти? – Не думай об этом. Тебе не должно быть до этого дела.
Майк сосредоточился на упражнениях, стараясь удерживать равновесие, следить, чтобы руки были поставлены правильно. Она залюбовалась им. И не уходила.
– Думаю, ты не прав. То, что касается тебя, касается и меня. Я теперь твоя жена.
Его охватило раздражение. Он отложил штангу и поднялся.
– Только на бумаге. – Он наклонился к ней. – Ты это понимаешь? Хоть ты и несла настоящий букет роз, но брак этот фиктивный, а ты – фиктивная жена, бумажная жена.
Хотя пахло от нее не бумагой. И вся она была вовсе не бумажная. Наоборот, такая округлая, мягкая, нежная, с золотистой кожей и розовыми губами и маленьким розовым язычком, который безмолвно и призывно звал, скользя по губам.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
И тут Майк поцеловал ее, прежде чем сам понял, что делает. Губы у нее были холодными от воды, которую она пила, но от его ласки тут же загорелись. Она обняла его за шею, и он теснее прижал ее к себе.
Майк пригнул голову и слегка согнул колени, чтобы стать с ней одного роста, и она почувствовала, как он возбужден и как страстно ее хочет. Она отважилась прикоснуться к нему… и Майк потерял ощущение реальности.
Майк не сразу пришел в себя.
Он отошел на несколько шагов и сел, а вернее, шлепнулся на скамейку, едва не ударившись головой о штангу.
Шерри не шевелилась.
– Что это было? – прошептала она. – «Бумажный» поцелуй?
Майк попытался закрыть пылающее лицо руками, но донес трясущуюся руку только до рта, словно хотел стереть с него этот поцелуй.
– Должна тебе сказать, дорогой, – продолжала Шерри, – что ощущения были вовсе не фиктивные. И поцелуй совсем не «бумажный». Но если ты настаиваешь…
Она повернулась и вышла из комнаты. Майк растерялся и промолчал.
Через некоторое время он вошел в кухню, где она наливала себе еще воды.
– Послушай, – сказал он, – секс – это не игрушка, в которую играют, когда нечем заняться.
Это нечто большее, чем физические упражнения.
– Тогда зачем ты меня поцеловал? – Шерри выключила кран, но не повернулась к нему.
– Если бы я знал. – Майк озадаченно взъерошил себе волосы. – У меня отказали мозги.
– А еще что?
– Еще что? – Похоже, он все-таки до конца не пришел в себя, потому что сконфузился.
– Ну, что еще означает секс?.. – Шерри повернулась и взглянула на него.
– Что тебя интересует? – нахмурился он.
– Достаточно ли нравиться друг другу, или нужно любить? Похоже, брака для этого мало.
Что же тогда нужно? – Шерри потеребила губу.
– Какая разница, если этого все равно не случится. – Майк с силой сжал зубы.
– О'кей, замечательно. Но я все-таки хочу знать. Хотя бы гипотетически. Что еще нужно?
Любить?
– Это невозможно измерить и определить.
– Почему же? Ведь ты сам придумал все эти правила. Я просто хочу их знать.
Майк бессильно опустил руки.
– Хорошо. Любить.
– А если люди просто нравятся друг другу, то секс исключается?
– Да, – согласился он, просто чтобы не спорить.
– А если они очень сильно нравятся друг другу, но не уверены, что это любовь? И если только секс поможет им понять, что они любят друг друга? Разве это не будет правильно?
– Да. Почему бы нет.
Она расхаживала от холодильника к раковине, размышляя вслух:
– А вдруг они поддались моменту и их захватила страсть?
– Шерри… – Майк не сомневался, что если она не прекратит говорить о сексе, то все случится прямо сейчас и прямо здесь, в кухне. Давай оставим это.
Он повернулся и вышел. Но к штанге не пошел. Он не был уверен, что не уронит ее. Пожалуй, безопаснее находиться в гостиной.
– Итак, полагаю, это означает, что я тебе немного нравлюсь. – Шерри последовала за ним и уселась на подлокотник кресла.
Майк пристально рассматривал полки с видеофильмами. Нужно выбрать что-нибудь поспокойнее.
– Ты мне нравишься, – пробормотал он.
– Но этого недостаточно для секса.
– Шерри, – попросил он, – уймись.
– Все в порядке, это нисколько не задевает моих чувств. Я привыкла к тому, что не нравлюсь людям. Бебе тоже не особенно меня любит.
– Кто это – Бебе? – машинально поинтересовался Майк.
– Моя мачеха. Ей кажется, что я красивее Джулианы. А это вовсе не так. Джулиана красива по-своему. Но Бебе все равно считает, что я красивее, и потому меня ненавидит.
– Но я же тебя не ненавижу. – Он включил телевизор. Лучше спорт.
– Но ты тоже меня не любишь.
Он округлил глаза.
– Ты не могла бы перестать? Я тебя очень люблю.
– Но недостаточно, чтобы заняться со мной сексом.
Если он ее задушит, его оправдают.
– Дело не в том, люблю я тебя или нет. Все дело в другом.
– А я тебя люблю… И даже очень.
– Сегодня.
– И завтра тоже.
Ему не хотелось говорить об этом, но он уже не мог остановиться.
– А что потом, когда ты получишь свои деньги? Ты сразу скажешь «прощай»?
Она притихла.
– Ты не можешь этого знать. – Голос звучал обиженно.
– Я уверен.
– Откуда такая уверенность?
– Ты же из Палм-Бич, малышка. Ты одна из его жителей. А я – нет.
Да, у него хватает денег, чтобы быть причисленным к жителям этого города. Но ему этого не нужно. Майк уселся в глубокое кресло.
– Я – не она, Майка, – донесся до него голос Шерри сквозь шум телевизора.
– Кто «она»?
– Та, о ком ты думаешь. Которая поиграла с твоим сердцем и бросила тебя. Одна из тех… из Палм-Бич.
– Не обманывай себя, малыш. Ты такая же. Он нашел репортаж о бейсбольном матче и поудобнее устроился в кресле.
Конечно, он немного лукавит. Шерри совсем другая. Она не вышла замуж за мистера Денежный Мешок. Она много работает, хотя ей тяжело. Не забывая, правда, при этом об ожидающих ее в конце лета деньгах.
– Дай мне пива, – попросил он, – раз уж ты стоишь.
Серебристая банка пролетела в воздухе и попала прямо в него, он не успел увернуться.
В следующие несколько дней у них были внешне вполне приемлемые отношения. Но только внешне. Всякий раз, видя у Майка на голове шишку, Шерри испытывала чувство вины.
Она вовсе не намеревалась попасть в него и совсем не целилась в голову. А вышло так, что чуть не убила.
Хотя это вряд ли. У него такая крепкая голова, ее и молотком не пробьешь. Она у него просто дубовая. Никогда Шерри не встречала таких упрямых дуболомов. Таг был упрямцем, каких поискать, но и ему далеко до ее нынешнего мужа.
В понедельник у Майка были дела на острове. Шерри вывела его из себя, упрямо отказываясь ехать с ним. Она не собирается повсюду таскаться за ним как хвост. И не намерена ждать его в машине. Хотя не намного приятнее торчать и в квартире.
В течение нескольких часов она нажимала кнопки, перескакивая с канала на канал, пока у нее не заболели пальцы. Ничего интересного.
Помыла холодильник. Доела оливки, ореховое масло и крекеры. Больше она не могла оставаться дома. Шерри взяла полотенце и собралась на пляж.
Футболка и шорты, которые дал ей Майк, вполне подходили.
Шерри немного побултыхалась у берега.
Плавать одной опасно, поэтому она в основном сидела под пальмой и наблюдала за игрой волн.
Солнце, волны и легкий бриз вскоре освежили ее, прогнали беспокойство и раздражение, и она отправилась обратно в квартиру Майка.
Когда она подошла к дверям, там стояла Клара.
Шерри была уже почти готова идти на работу и искала сандалии, когда вдруг вошел Майк.
Он выглядел сногсшибательно в своем черном костюме и серебристой рубашке, так подходившей к его глазам.
– Как все прошло? – поинтересовалась она, найдя наконец пропавшие сандалии за кофейным столиком. Она уселась в кресло и принялась их надевать.
Майк пошел к холодильнику.
– Только не пытайся изображать внимательную и заботливую жену.
– А что, даже и поговорить нельзя? – обиделась Шерри, которую стали утомлять установленные Майком правила.
– Почему же, можно. Только без вопросов, вроде: «Как прошел день, дорогой?»
– О'кей, я согласна. – Шерри была готова швырнуть в него еще одну банку с пивом. Может быть, на этот раз она сумеет вбить ему в голову что-нибудь разумное? Она с силой сунула ногу в сандалии. – Поговорим. Твоя мать вернулась домой. Она желает знать, почему мы не занимаемся сексом.
Майк похолодел. Потом закашлялся. Шерри надела туфли и ждала, пока к нему вернется голос.
– Ты ей это сказала? – выдавил он и опять закашлялся.
– Нет, не я. Мне не пришлось этого делать, она и так знает.
– Что она тебе все-таки сказала? Ты можешь повторить дословно? – Он наконец обрел нормальный голос.
– Дословно? Она спросила: «Почему вы с Майком не спите вместе?»
– А ты?
– Я ответила… я растерялась и просто не знала, что сказать. Потом ответила, что спим. Тогда она назвала меня лгунишкой. А я удивилась и спросила: «Откуда вы знаете?» А она сказала…
– Подожди, – остановил ее Майк. – Как ты сказала? Ты спросила: «Откуда вы знаете?» или «Откуда вы знаете?».
– А какая разница?
– Одно дело – сказать «Это не ваше дело», и совершенно другое – «Вы правы и подловили меня». Ну и как ты сказала?
– Разве я помню? – Чего он пристал?
– Ты сама и проговорилась, – заключил Майк.
– Она перехитрила меня.
– Мама любит такие штучки.
– Как и ты. Ты тоже только что пошутил. Но от тебя я этого ожидала, потому что ты мужчина. А она просто пожилая леди.
– Которая меня всему этому и научила.
Шерри вздохнула и швырнула в него декоративной подушечкой.
– Ну и что мы будем теперь делать?
– Ничего.
– А что делать с твоей матерью?
Он вздохнул.
– Пусть все идет как идет.
– Она велела мне соблазнить тебя. Что, по-твоему, она имела в виду?
– Очевидно, то, что сказала. И когда ты собираешься начать?
– А ты этого хочешь?
– А ты?
– А ты мог бы не отвечать вопросом на вопрос?
– Не знаю, – насмешливо ответил он.
Шерри засмеялась и швырнула в него еще одной подушкой, которую он поймал и бросил обратно в нее.
– У тебя постоянная склонность к насилию, заметил он. – Я тут на минутку заскочил в клуб и рассказал, что моя жена швырнула в меня банку с пивом. Теперь я жертва семейного насилия.
– Ты им рассказал? – удивилась Шерри. – И что же именно?
– Правду. В основном. Ты бросила в меня пивом и промахнулась. Так что тебе не о чем беспокоиться.
– Нет, ты сказал им, что мы поженились? Это делало их брак гораздо более реальным.
– А все и так уже знали. В тот вечер, когда приходил твой отец, Бруно вышел за мной из клуба и все слышал. Когда я сказал… то, что сказал. Теперь все знают, что мы женаты, и отец оставит тебя в покое.
– О'кей. Да, но… – Почему от его слов ей стало так неуютно?
– Больше того, я вписал тебя в свою страховку, на всякий случай. Как ближайшего родственника. Ты не против?
Он назвал ее ближайшим родственником?
Шерри задохнулась от этой мысли. Когда мужчина заводит разговор о ближайших родственниках – это серьезно.
Она подошла к нему и обняла, закинув руки ему на шею.
Майк положил руки ей на талию.
– Что происходит? – озадаченно спросил он.
Если бы она знала! Шерри отвернулась и выскочила из гостиной. Майк не должен знать, как сильно он ей нравится.
Прошло два дня. Майк был в квартире у матери и готовил ей обед перед уходом на работу.
Он делал это всякий раз, когда мог, чтобы быть уверенным, что она поест.
Громко зашумел и остановился на их этаже лифт. Майк прислушался. Шерри утром взяла машину и отправилась по магазинам. Пора бы уж ей вернуться, им скоро на работу.
В последние два дня раздавались странные телефонные звонки, ему и матери. Он подозревал, что это отец Шерри, но никак не мог собраться позвонить в телефонную компанию, чтобы они отследили линию. Не то чтобы звонки его очень беспокоили, но он все-таки чувствовал себя неуютно, а Шерри и вовсе шарахалась от собственной тени.