Текст книги "Наследник"
Автор книги: Гэри Дженнингс
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)
91
Для того чтобы изобразить озёрное сражение между флотом Кортеса и ацтеками, мы выбрали лагуну неподалёку от Аламеды. Афиши, приглашающие на представление, были расклеены по всему городу, а глашатаи вовсю нахваливали пьесу на каждой площади.
Я лично взимал плату за вход. Торговцы, предлагавшие зрителям одеяла, чтобы постелить на траве, поскольку лавок возле лагуны почти не было, а также все, кто торговал закусками, сластями и напитками, уплачивали мне процент с выручки.
Народ просто валом валил, и к тому времени, когда я взял деньги с последнего зрителя, не оставалось уже места не только чтобы сидеть, но и чтобы стоять. Несмотря на незамысловатый сюжет, Матео развернулся вовсю. Мой друг был незаурядным актёром: он ухитрялся вдохнуть жизнь, порой даже с избытком, в самую непритязательную роль.
Правда, всегда оставалось опасение, что если он окажется недоволен тем, как публика его принимает, то, пожалуй, вместо того чтобы сражаться с другими актёрами, исполняющими роли врагов, бросится со шпагой на зрителей.
Пьеса начиналась с того, что конкистадоры плывут на боевом корабле, то есть на барже, которой мы по мере сил попытались придать сходство с военным судном. Матео-Кортес отважно стоял на носу с мечом в одной руке и святым крестом в другой. Бок о бок с ним находилась донья Марина, индианка-переводчица, главная помощница завоевателя в переговорах с индейскими племенами. Благодаря ей маленький отряд Кортеса получил поддержку союзнических армий, без помощи которых нельзя было рассчитывать на победу. Могущественные ацтеки были серьёзными врагами и внушали страх конкистадорам.
Первоначально на роль доньи Марины выбрали женщину из труппы бродячих актёров, но её муж и Матео рассорились, я не стал утруждать себя выяснением, по каким именно причинам. Её заменили прелестной юной индейской девушкой. Я имел глупость спросить Матео, где он её нашёл, – в casa de las putas, конечно.
На мне была маска, как и у некоторых зрителей. Правда, в отличие от многих франтов я надел маску не как дань моде, а действительно для маскировки. Елена любила представления, и, хотя считалось, что такие «вульгарные» зрелища не для женщин, я был уверен, что она, как и многие дамы из общества, скрывавшие под масками свои лица, не упустит возможности посмотреть пьесу, о которой в городе было столько толков.
Мои страхи – и надежда увидеть её снова – оправдались: она приехала в карете с Луисом и немолодой дуэньей. Спутницу Елены я не знал, это была точно не та пожилая матрона, которая сопровождала её в карете много лет тому назад. За ними следовала служанка с подушками и одеялами, на которых господа собирались расположиться.
Я вручил билеты Луису, стараясь не встречаться взглядом с ним или Еленой, хотя моё лицо и было скрыто под маской.
Продав последний билет, я занял удобную позицию, чтобы в случае чего сбежать с вырученными деньгами, если из-за своеобразной игры Матео публика вдруг разозлится настолько, что дело не обойдётся швырянием овощей, а дойдёт до кровопролития. С этого места я не мог видеть Елену, но оно и к лучшему, так как мне было бы больно смотреть на неё, сидящую рядом с Луисом.
Когда показалась баржа, она же боевой корабль, за сценой зловеще забили барабаны, создавая соответствующее настроение – предчувствие грозных событий. Баржа подошла достаточно близко, чтобы публика на берегу могла слышать реплики актёров, и Матео возгласил, что, когда он возмужал настолько, чтобы разить неверных, мавры уже были побеждены и изгнаны из Испании. Но хотя его родине больше не угрожали кровожадные полчища мусульман, она ещё не обрела места под солнцем как великая империя. Такая возможность представилась Испании, когда Колумб открыл для завоевания целый новый мир.
– Поскольку я искал богатства и славы, стремился к приключениям и желал принести язычникам святой крест, я тоже пересёк Великий океан, направляясь в Новый Свет.
Как всегда, Матео разглагольствовал так долго, что глаза у меня начали слипаться и их трудно было открыть. Слава богу, я настоял на том, чтобы вставить между его длинными монологами действие, и, к моему облегчению, вскоре в лагуне появились три индейских боевых каноэ: на большее денег у нас не хватило. И сражение началось – деревянные пушки на корабле Кортеса прокашляли, извергнув пороховой дым. Значительное количество чёрного пороха просто пожгли на борту баржи, чтобы шума и дыма было побольше. Человек, прятавшийся за одеялом, забил в большой металлический барабан, что должно было обозначать шум сражения – звук пушечных выстрелов и огня из аркебуз. В испанцев полетели деревянные стрелы без наконечников. Индейцы, выкрикивая ругательства, норовили поразить их деревянными копьями, тогда как конкистадоры яростно отбивались. Для пущего эффекта мы пропитали смолой несколько деревяшек, подожгли их и пустили плавать по воде вокруг лодок.
Индейцы нападали на Кортеса и его солдат с удивительным рвением, но и те, со своей стороны, давали отпор столь же рьяно. Я в ужасе наблюдал за тем, как сценическое сражение между индейцами и конкистадорами становится столь ожесточённым, что превращается чуть ли не в настоящий бой. Одного конкистадора стащили с корабля в воду, и он едва спасся, когда торжествующие индейцы пытались пронзить его копьём, как рыбу острогой.
Потом ещё один конкистадор полетел в воду. Индейцы на каноэ взревели от восторга и набросились на корабль с удвоенной яростью.
¡Ay de mi! Подобного бедствия мы не планировали. Дым, огонь, крики, лязг мечей и копий – всё это предназначалось для того, чтобы создать впечатление настоящего сражения. Но только впечатление!
Я зажал в руке кошель с деньгами и уже приготовился бежать, но остановился как вкопанный, зачарованный тем, как у меня на глазах вся постановочная работа рушилась из-за внезапно разыгравшихся страстей, заставивших и индейцев, и испанцев забыть, что они актёры.
¡Santa Maria! Ещё один конкистадор был оглушён ударом копья по голове и сброшен с боевого корабля. Индейцы облепили борта, взбираясь на палубу. На ногах остался один Матео. Захватчики налетели на донью Марину и в пылу борьбы сорвали с неё платье.
Мне пришла в голову страшная мысль: индейцы победят!
Если это произойдёт, Матео не просто освищут и забросают гнилыми овощами, а с меня потребуют вернуть деньги – толпа просто разорвёт нас в клочья.
Мой взгляд нашёл добровольного помощника святой инквизиции, который сидел с текстом пьесы и следил за тем, чтобы диалоги не отклонялись от утверждённого варианта. Если он сейчас вскочит на ноги и остановит представление, публика мигом взбунтуется и потребует вернуть деньги за билеты.
Неожиданно Матео-Кортес оказался здесь – там – повсюду: его меч сверкал как молния. Один за другим индейцы покинули баржу, главным образом попрыгав прямо в воду. Когда на борту не осталось ни одного индейца, он прыгнул в каноэ, вышвырнул оттуда большую часть противников, а остальных объявил пленниками и приказал им везти его и почти лишившуюся одежды донью Марину к берегу, на который и ступил с мечом в одной руке и крестом – в другой. Крест был окровавлен, поскольку непосредственно перед этим обрушился на голову индейца.
Зрители вскочили на ноги, взревев от восторга.
Мы соорудили внушительную, в шесть футов высотой, модель посвящённого Уицилопочтли, ацтекскому богу войны, великого храма Теночтитлана и разрисовали его красной краской, чтобы создать впечатление жертвенной крови. Матео-Кортес поднялся по ступенькам, встал на самом верху, высоко воздев меч и крест, и произнёс пламенный монолог о славе Господа и Испании и о том, как богатства Нового Света и отвага конкистадоров сделали его родину самой могущественной державой на свете.
Публика неистовствовала, выражая своё восхищение бурей аплодисментов и восторженными криками.
Матео проявил свой истинный сценический дар – дар действия. Он не годился для того, чтобы стоять на сцене и произносить фразы, обращённые к другим актёрам или к публике. Но стоило ему обнажить клинок и почувствовать перед собой врага, он мигом стал... самим собой... человеком, обладающим мужеством льва, отвагой орла.
Я прислонился к дереву, сложил руки и поднял глаза к вечернему небу, ощущая приятную тяжесть монет в висевшем у меня на шее кожаном мешочке.
Да простят меня мои предки ацтеки, но я возблагодарил Бога за то, что он не дал индейцам победить.
92
После успешного представления на лагуне, даже с вычетом непредвиденных расходов – два сгоревших каноэ и полусгоревшая баржа, – мне из кучи собранных денег удалось стянуть достаточно, чтобы можно было поставить пьесу Елены.
Я нанял актёра и актрису из неудачливой труппы и снял то же самое место и сцену рядом с печатным двором, где они ставили свои провалившиеся комедии.
Теперь требовалось идеально подгадать всё по времени. Чтобы получить необходимое разрешение на постановку пьесы, я подал в письменном виде две заявки – в святую инквизицию и в канцелярию вице-короля. Естественно, что и сюжет, и диалоги пришлось частично переделать, поскольку было очевидно, что ни светская, ни церковная власть не дадут разрешения на представление пьесы в том виде, в каком она была написана. Я изменил сюжет, и теперь Беатрис читала вслух не собственные стихи, а сочинения своего мужа, потому что было бы немыслимо показать женщину, в умственном отношении превосходящую главу семьи. Пришлось также поумерить накал страсти в речах героини и придать пьесе сентиментальный конец – невинное дитя (появляющееся на сцене только в финале) умирает от чумы и возносится на небеса.
Конечно, актёрам я дал вариант, написанный Еленой. Мой план заключался в том, чтобы поставить пьесу на следующей неделе, когда и вице-король, и архиепископ, и епископ-инквизитор должны были находиться в Пуэбле, на церемонии инвеституры тамошнего епископа. В мои намерения входило дать лишь несколько представлений пьесы и прекратить спектакли до их возвращения. Что же касается служителя святой инквизиции, который должен был следить за сюжетом, я решил поручить lépero посыпать его некоторым количеством дурманящего порошка, которым пользовались «цветочные ткачихи». Елена увидит триумф своей пьесы, но к возвращению в город представителей высшей духовной и мирской власти Новой Испании постановки прекратятся. Даже если кто-то из духовных лиц увидит пьесу и сочтёт её неподобающей, потребуется несколько дней, чтобы отправить гонца в Пуэблу и дождаться его возвращения обратно с повелением прекратить представления.
Я хотел, чтобы в случае чего святая инквизиция не могла предъявить Елене как автору какие-либо претензии за создание «неприличного» женского образа. Но с другой стороны, она должна знать, что постановщик не просто украл пьесу, а признает её авторство. А ещё мне нужен был козёл отпущения, на которого падёт вина, когда инквизиторы начнут дознание. Я решил эту проблему, измыслив автора по имени Анеле Сурк, который якобы и написал пьесу, и поставил её на собственные средства. Это имя было непонятно каким – то ли мужским, то ли женским – и звучало как иностранное, может быть голландское, благо некоторые голландцы были подданными короны. Я попрошу служанку Елены передать госпоже записку, в которой объясню, что это её собственное имя, Елена де ла Крус, написанное наоборот. Записка будет подписана «Сын камня», с намёком на те строчки из пьесы Мигеля Сервантеса, которые я цитировал ей в карете давным-давно.
Если не считать пары мелких ролей слуг, в пьесе Елены были заняты только два актёра, исполнявшие роли мужа и жены, и всю художественную сторону постановки я доверил им. У меня же самого было полно дел: я собирал плату за вход на представления о Кортесе и подыскивал новых актёров на роли конкистадоров и ацтеков, поскольку всё больше и больше участников спектакля получали травмы в сражениях.
В день первого представления пьесы, написанной Еленой, я волновался больше, чем молодой отец, ожидающий рождения первенца. Я надеялся и уповал на то, что Елена получила и правильно поняла моё послание и пришла на представление. Подписавшись «Сын камня», я не мог рисковать показаться Елене даже в маске – не зная, кто я и каковы мои намерения, она могла прийти с представителями вице-короля и святой инквизиции.
Но поскольку сам я решил затаиться за занавесом, рядом со сценой, мне нужен был человек для сбора платы за вход. Я решил поручить это индейцу, работавшему в лавке неподалёку от нашей типографии. Поразмыслив о том, кому лучше доверить деньги, священнику или ещё какому другому испанцу, я всё-таки предпочёл индейца. Э, amigos, неужели вы могли подумать, что я позволил бы mosqueteros, вульгарному простонародью, испортить пьесу моей любимой, освистав актёров и забросав их помидорами? И пойти на риск того, что представление прекратится, едва начавшись? Как бы не так. Я послал lépero Хуана в город, велев ему раздавать бесплатные пропуска всем, кто пожелает посмотреть пьесу, а когда таким образом собралась целая группа зрителей с улицы, вручил каждому по монете, снабдив их наставлениями, как следует выражать свой восторг, и пообещал добавить тем, кто выкажет наибольшее восхищение.
Когда я увидел Елену, входившую в театр, то с трудом подавил порыв покинуть укрытие и броситься к ней. Впрочем, как обычно, мой пыл охладило присутствие сопровождавшего её повсюду Луиса. Я знал, что весь город уже осведомлён об их будущей свадьбе, и для меня это было как острый нож в сердце.
Когда инквизитор, призванный следить за действием пьесы, прошествовал к своему месту со слезящимися глазами и блаженной улыбкой на физиономии, я понял, что с этой стороны нам ничего не грозит и можно начинать. Правда, присутствовали и другие духовные лица: они спокойно проходили мимо индейца, взимавшего плату, как будто были невидимыми.
Во время представления всё моё внимание было устремлено не на актёров, а на Елену. Я видел, что она взволнована, тогда как Луис явно скучал. Девушка сидела на краешке сиденья, не отрывая глаз от сцены, её губы часто двигались, беззвучно проговаривая реплики, которые произносили актёры. Елена вся лучилась, она была прекрасна, а я чувствовал себя на вершине блаженства: наконец-то мне представилась возможность и несравненное удовольствие отплатить тот давний долг. А ведь она когда-то спасла мне жизнь.
На середине пьесы монахи спешно покинули представление. Полагаю, они сочли монолог актрисы безнравственным, однако я лишь втайне злорадствовал. До Пуэблы не ближний свет. Но когда началась финальная сцена, в которой умирающая героиня признается, что она тайком от мужа писала стихи, неожиданно появилась группа монахов и прислужников святой инквизиции во главе с епископом. Вот тебе и на! Оказывается, он вовсе не уехал в Пуэблу.
– Представление прерывается, – возгласил прелат. – Автор должен предстать передо мной.
Само собой разумеется, я поспешил убраться побыстрее и подальше.
Вернувшись домой, я обнаружил в своей комнате Матео. – Инквизиция прикрыла нашу пьесу, – объявил он, едва я появился на пороге.
Я страшно удивился. Каким, интересно, образом он узнал о пьесе, которую я поставил для Елены?
– Кто тебе это сообщил? И когда ты это выяснил?
Он воздел руки в мольбе к Господу, призывая Его в свидетели вопиющей несправедливости.
– Самое выдающееся сочинение моей жизни, и нас закрыл сам епископ. И к тому же забрал деньги за вход.
– Он запретил нашу пьесу? Да почему?
Я был ошеломлён. Как мог епископ запретить пьесу, которая восхваляет Испанию?
– Из-за любовной сцены с доньей Мариной.
– О чём ты говоришь? Там нет никакой любовной сцены, насколько я помню.
– Я чуть-чуть переписал пьесу, – нехотя признался Матео.
– И добавил любовную сцену в битву за Теночтитлан? Ты что, спятил?
Он попытался сделать вид, будто терзается угрызениями совести.
– После кровопролитного сражения мужчине нужно оказаться в женских объятиях, чтобы зализать раны.
– Что ты несёшь, Матео? Твоя любовная сцена происходит на вершине храма? А куда подевались меч и крест, которые ты должен был держать в руках?
– Я и держал их в руках. Донья Марина... э-э... помогала, опустившись на колени, когда я...
– ¡Dios mio! А я-то думал, что сглупил со своей пьесой.
– С твоей пьесой?
Однажды, ещё во время странствий с Целителем, я наступил на змею и, посмотрев вниз, увидел, что моя нога удерживает её как раз позади головы, не давая укусить. У меня ничего не было в руках, чтобы нанести удар, и я не знал, что делать – убрать ногу опасно, но нельзя же стоять так вечно.
Сейчас мне показалось, что я вновь наступил на змею.
Сделав вид, что не услышал Матео, я направился к двери, но он схватил меня за шкирку и потянул назад.
– Ты очень странно ведёшь себя, Бастард. Пожалуйста, присядь и расскажи, чем ты занимался, пока я обогащал нас, покоряя ацтеков. – Его голос звучал вполне дружелюбно – так урчит тигр как раз перед тем, как тебя сожрать. Матео никогда не говорил «пожалуйста», если только не собирался разодрать мне глотку.
Уставший от всех этих хитростей и секретов, я сел и честно рассказал ему обо всём – начав со встречи с Еленой в карете много лет тому назад и закончив тем, как познакомился с её чувственной поэзией и поставил пьесу, воздавая дань её таланту и красоте.
– Сколько у нас осталось денег? – поинтересовался мой друг.
– Я потратил всё, что у меня было. Инквизиция забрала остальное. А сколько у тебя?
Матео пожал плечами. Это был глупый вопрос. То, что не украл у него (с тем чтобы вскоре всего этого лишиться) я, Матео наверняка проиграл в карты и прокутил с женщинами. Я приготовился к хорошей взбучке и, откровенно говоря, полагал, что заслуживаю самого сурового обхождения. Но, к превеликому моему удивлению, Матео, которого я знал как mal hombre, воспринял услышанное с философическим спокойствием.
– Вздумай ты украсть деньги, чтобы купить лошадь, я бы тебя прикончил, – заявил он, сворачивая и раскуривая табачный лист. – Но сделать драгоценный подарок женщине – а ты поступил именно так – совсем другое дело. Ну не могу я поднять руку на человека, готового совершить кражу или убийство ради своей возлюбленной. – Матео выпустил мне в лицо струю вонючего дыма и заключил: – Дело в том, Бастард, что я и сам часто так поступаю.
На следующее утро я узнал, что святая инквизиция устроила обыск в нашей печатной мастерской и арестовала lépero. Мне это ничем не грозило, благо он понятия не имел, кто я такой, и не мог пустить инквизиторских ищеек по моему следу, а с самого этого малого взять было нечего. Тупость и дремучее невежество ограждали его от обвинений в ереси. Но вышло так, что мы с Матео волею судьбы в один день перестали быть и издателями, и книготорговцами, и постановщиками комедий, и печатниками, работающими по заказам инквизиторов, оставшись вдобавок ещё и без денег.
Мало того, как раз в это время начались сильные затяжные дожди, и уровень воды в озере Тескоко стал угрожающе подниматься, что, в дополнение к собственным невзгодам, заставило нас переживать ещё и за дона Хулио. И тут ему неожиданно потребовалась наша помощь.
93
Дон Хулио, полностью поглощённый ремонтными работами в туннеле, почти ничего не знал о наших занятиях, не считая того, что Матео исполняет роль в пьесе. Изабелла пойти на представление отказалась, заявив, что ей не пристало смотреть постановку, в которой участвует её «слуга».
Вообще-то отсутствие интереса к нашей деятельности было нехарактерно для дона Хулио: как правило, он заботился о том, чтобы мы не нарвались на неприятности. Поэтому нас беспокоило, что он думает только о проблемах, связанных с туннелем, ибо это свидетельствовало о том, что дела обстоят не лучшим образом. Об этом, кстати, частенько толковали на улицах.
Но вот наконец дон Хулио о нас вспомнил. Он призвал нас с Матео к себе в библиотеку и, обращаясь ко мне, сказал:
– Тебе снова предстоит стать lépero. А вам обоим, – тут он повернулся к Матео, – глазами и ушами – моими и короля.
На сей раз речь шла об ограблениях вьючных обозов с серебром. Серебряные рудники располагались вокруг города Секатекаса, в сотнях лиг к северу. Я знал кое-что о горном деле, хотя отроду не видал ни одной шахты. Матео частенько посмеивался надо мной, говоря, что я похож на самого дона Хулио, вожделеющего знаний больше, чем женщин, и в этом была доля правды.
В библиотеке нашего наставника имелось несколько книг по горному делу, включая краткую историю добычи серебра в Новой Испании. Я, хоть и был по части серебра скорее вором, нежели старателем, прочёл всё, относящееся к этому вопросу, а для пущей осведомлённости упросил дона Хулио рассказать мне больше.
В 1546 году Хуан де Тол оса обнаружил в Секатекасе, краю вольных индейцев из племени чичимеков, чудесную серебряную гору под названием Буфа. Это открытие, равно как и во множестве последовавшие за ним другие, привели к тому, что в Новой Испании стали добывать больше серебра, чем где бы то ни было во всём мире.
Толоса был командиром воинского отряда, вставшего лагерем у подножия горы. Дабы наладить отношения с местными индейцами, он щедро одарил дикарей различными безделушками, дешёвыми украшениями и одеялами. В ответ индейцы предложили показать ему место, где скалы, по их словам, были «живыми». Как оказалось, переливчатый блеск камню придавали жилы серебра, и Толоса стал одним из богатейших людей Новой Испании.
Вскоре объявился новый тип конкистадоров – старатели, отправлявшиеся на север, в земли, населённые воинственными, неподвластными испанским властям племенами, именовавшимися чичимеками. Этим конкистадорам приходилось опасаться не только кровожадных индейцев-людоедов, но и таких же искателей удачи, как они сами, авантюристов, для которых всадить человеку нож в спину, чтобы застолбить участок, было плёвым делом.
Часто старатели работали парами и, найдя жилу, возводили над ней маленький блокгауз, в котором один из партнёров оставался охранять с мушкетом в руках застолблённую территорию, в то время как другой спешил зарегистрировать заявку у властей.
Секатекас считался вторым по величине городом Новой Испании, уступавшим лишь славной столице Мехико. Однако, по словам дона Хулио, этот стремительно выросший город был подобен бочонку с рыбой – когда последняя серебряная «рыбёшка» будет выловлена, надобность в «бочонке» отпадёт и город прекратит существование. Но пока он оставался местом, где человек, ещё вчера по колено в грязи возившийся с мулами и подвозивший на рудники припасы, сегодня, разрядившись в пух и прах, мог требовать, чтобы его именовали «доном», поскольку мог купить себе любой титул.
– Сначала, – объяснял мне дон Хулио, – в Новой Испании появилась землевладельческая знать, поскольку каждый конкистадор получил подвластную ему территорию, с которой собирал дань. Потом, когда на руинах ацтекских поселений стали расти наши города, завелось и торговое сословие. А ныне на подъёме «серебряные гранды»: люди, вдруг обнаружившие, что грязь у них под ногтями содержит серебряную руду. Эти счастливчики покупают себе титулы и жён из благородных фамилий, воздвигают дворцы. Ещё вчера такой «дворянин» погонял мулов и подошвы его сапог были в навозе, а теперь, проезжая в карете, украшенной новоиспечённым гербом, он, так и не вымыв уши, слышит, как все вокруг именуют его «сеньор маркиз».
Дон Хулио рассказал мне историю о погонщике мулов, сделавшемся графом.
– На деньги, вырученные за перевозку грузов, он купил заброшенный затопленный рудник. Дёшево купил, потому что никто не знал, как откачать воду. Он обратился ко мне, но я был слишком занят проектом туннеля и не имел времени, чтобы ему помочь. Но этот малый оказался настырным, и на пару с другом они нашли-таки способ осушить шахту. В результате бывший погонщик мулов разбогател так, что, когда выдавал дочь замуж, приказал вымостить серебром всю дорогу от дома до церкви.
«Серебряные гранды» посылали в Испанию с казначейским флотом королевскую пятину, а назад корабли доставляли предметы роскоши из Испании – великолепную мебель, оружие, драгоценные украшения. А с Востока на манильском галеоне им везли шёлк, слоновую кость и пряности.
– В стране желтокожих людей, именуемой Китаем, для защиты от набегов северных варваров была воздвигнута гигантская стена, в сотни миль длиной. Говорят, будто китайский император оплачивал её строительство серебром из Новой Испании, которое он выручил благодаря продаже шёлка.
Я знал кое-что о стране, именуемой Китаем (или Катаем), поскольку в библиотеке дона Хулио имелась книга о странствиях Марко Поло. Христофор Колумб, отправляясь в своё путешествие, надеялся добраться до берегов Китая, а сочинение Марко Поло взял с собой в плавание.
Серебро шло не только на покупку титулов: королевская пятина давала средства на непрекращающиеся войны, которые Мать-Испания вела в Европе. С этой целью серебро, добытое в шахтах на севере, доставлялось вьючными обозами в Мехико, где частично шло на чеканку монеты, а частично оставалось в слитках и переправлялось в Испанию с казначейским флотом.
Ежегодная перевозка слитков в Веракрус осуществлялось под охраной весьма солидных отрядов soldatos, и никакие разбойники не дерзали посягать на королевский груз. Однако на монетный двор металл поступал в течение всего года, множеством отдельных обозов, и обеспечить им всем надёжную охрану не имелось никакой возможности. Чтобы свести потери металла к минимуму, для разбойников устраивали ловушки в виде обозов-приманок. На мулов вместо серебра навьючивали мешки с землёй, а под видом индейцев-погонщиков в путь пускались вооружённые soldatos, готовые дать грабителям отпор.
– Но самое интересное, – сказал дон Хулио, – что в последнее время разбойники перестали нападать на обозы-приманки и совершают налёты только на караваны, действительно перевозящие серебро. Вице-король желает знать, в чём тут дело. Распорядок отправки караванов, и тех и других, разрабатывается на монетном дворе и развозится по рудникам специальными посыльными. Я подозреваю, что кто-то на монетном дворе продаёт эти сведения грабителям.
– А как насчёт посыльных?
– Маловероятно. На каждый рудник поступают отдельные, особые указания, причём доставляются они в запечатанных пакетах. Судя по тому, как действуют разбойники, они хорошо осведомлены относительно общего расписания движения обозов со всех рудников. А такими общими сведениями располагают только на самом монетном дворе.
– Значит, нам нужно отправиться туда и провести расследование!
Глаза мои вспыхнули при мысли о грудах серебра и золота, малой толике каковых вполне нашлось бы место в моих карманах.
– Да уж, послать вас туда было бы всё равно что поручить лисицам сторожить курятник. Нет, друзья мои, вы будете работать снаружи, на улицах, благо вам не привыкать. Помимо самого начальника монетного двора, который вне подозрений, есть только один человек, имеющий доступ к расписанию обозов. Вам надлежит выявить все его подозрительные контакты. Списки обновляются еженедельно, и ему прекрасно известно их содержание, поскольку именно он составляет отдельные графики для каждого рудника и рассылает их владельцам. После того как документы отправлены с посыльным, этот человек должен немедленно передать сведения сообщнику, который тоже помчится на север, в логово разбойников. Он может сделать это по дороге с монетного двора домой, под покровом ночи, или в крайнем случае утром, по пути на работу, иначе сведения попадут к бандитам слишком поздно. Полагаю, вы будете внимательно следить за этим подозрительным типом и выясните, как и кого он снабжает информацией.
Дон Хулио повернулся к Матео.
– Помогай Кристо в его наблюдениях. И держи наготове лошадей, чтобы немедленно последовать за злоумышленником, который повезёт добытую информацию на север.
Мы заверили своего наставника, что глаз не спустим со служителя монетного двора, после чего я добавил:
– Вы выглядите усталым, дон Хулио. Просто измотанным. Вам стоило бы на некоторое время отложить все эти хлопоты с туннелем и отдохнуть.
– Скоро я отдохну в могиле. Дожди усиливаются. С каждым днём уровень воды в городе поднимается.
– Неужели туннель не поможет?
– Вся беда в том, что строители изначально не следовали моим планам. Я пытался подлатать туннель в дюжине мест, но пока крепил и ремонтировал кладку в одном месте, пропитавшиеся водой, негодные глинобитные кирпичи обваливались в другом. Землетрясение, случившееся несколько дней назад, свело на нет годичную работу по расчистке завалов. А слышали вы о «пророке», вещающем, что туннель непременно должен рухнуть, ибо являет собой богохульное измышление еврея? Он даже не называет меня обращённым!
Я слышал о таком человеке, монахе-францисканце, который, вне всякого сомнения, сошёл с ума. Покинув обитель своего ордена, он сделался уличным бродягой, живущим на подаяние тех, кто опасался безумца. Землетрясения всегда наводили на людей страх, ибо в долине они были весьма разрушительны. После ряда сильных толчков монах принялся пророчить на главной площади, называя Мехико новым Содомом, который непременно будет разрушен гневом Господним. За сильными толчками последовали слабые, не такие уж опасные, но охваченные паникой люди толпами укрывались в церквях.
Как пристально мы ни наблюдали за чиновником монетного двора, но так и не сумели установить, каким образом секретные сведения о передвижении вьючных обозов с серебром попадали к разбойникам. Однако они, вне всякого сомнения, к ним попадали, поскольку ограбления происходили регулярно, и бандиты, похоже, всегда точно знали, когда и откуда двинется очередной караван мулов, груженных серебром.
Чем дольше мы наблюдали за служителем, тем больше сомневались в его виновности, хотя он один располагал необходимой преступникам информацией. Было точно установлено, что деловая почта вручалась им гонцу в запечатанных мешках. Вздумай он заглянуть внутрь, ему пришлось бы сломать печати, чего получатели, разумеется, не оставили бы без внимания. Подозреваемый жил уединённо, в скромном доме, и держал всего одного слугу. Мы с Матео глаз не спускали ни с него, ни со слуги, но не углядели ни единого случая, когда злоумышленнику представилась бы возможность передать информацию.
Матео отпустил бороду, я перестал подстригать свою. Опасаться того, что в нас опознают авторов пьес, о которых толковали в городе, не приходилось.
Раскрыть махинации преступников нам помог случай. Как-то раз мне пришлось нанести визит золотых дел мастеру. Дон Хулио просил меня зайти к этому ювелиру, чтобы забрать золотую цепочку и медальон, которые он заказал к дню рождения Изабеллы. И представьте, одновременно со мной в мастерскую явился человек, заказавший для свой жены перстень – очень дорогой перстень. И этим выгодным заказчиком являлся не кто иной, как тот самый курьер с монетного двора, который доставлял деловую почту на северные рудники.