355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Георгий Анджапаридзе » Современный кенийский детектив » Текст книги (страница 22)
Современный кенийский детектив
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:38

Текст книги "Современный кенийский детектив"


Автор книги: Георгий Анджапаридзе


Соавторы: Фрэнк Саизи,Хилари Нгвено,Дэвид Дучи
сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 30 страниц)

Глава четвертая

Миновав здание муниципалитета на Мамангина-стрит, я поставил машину на стоянку у отеля «Хилтон». Подошел сержант Мачария, открыл дверцу и влез на заднее сиденье.

– Где инспектор Мбуви?

– Я связался с ним по рации, он едет сюда. Господи, сэр, ну и видок у вас – настоящая деревенщина!

Я ухмыльнулся.

– Где американец?

– В своем номере. Поднялся к себе после завтрака, потом спустился за газетами и снова поехал наверх.

– Велите официанту с этажа заглянуть к нему – интересно, чем он занят.

– Наш человек обслуживает посетителей в холле, на этаже у меня пока нет своих людей.

– Ну так заведите, да побыстрей. Под каким именем он остановился в отеле?

– Билл Уокер, адрес: 11-5-1870, Белль-драйв, Нью-Йорк.

– Ну хорошо, идите.

Едва сержант ушел, подъехал инспектор Мбуви, поставил свою машину рядом с моей и пересел ко мне.

– Где сержант Мачария?

– Я послал его узнать, что поделывает наш дружок в своем номере. Вон, идет.

– Сэр, он вроде собирается куда-то. Спустился вниз с дорожной сумкой.

– А остальной багаж?

– В номере.

– Узнайте, расплачивается ли он за проживание. Еще попробуйте сфотографировать его своей игрушкой.

Мы впились глазами в двери отеля. Спустя несколько минут в них появился атлетического сложения чернокожий мужчина и остановился как бы в нерешительности. На нем была темная майка, джинсы и желтые сандалии, дорожная сумка перекинута через плечо. Постояв в раздумье, он наконец зашагал в сторону "Кенком Хауз". Сержант Мачария, выдерживая дистанцию, крался за ним.

– И вы отправляйтесь вслед, – приказал я инспектору Мбуви. – У вас есть рация?

– Есть.

– Не спугните его и постоянно докладывайте обстановку.

– Слушаюсь! – Инспектор вылез из машины, купил "Нэйшн" у продавца, разложившего газеты прямо на тротуаре, и зашагал вслед за Мачарией. Я завел мотор и покатил в сторону авеню Хайле Селасие.

– Орел-I, Орел-I, – закудахтало радио, – отвечайте!

– Орел-II, я вас слышу, прием!

– Он зашел в гараж "Хабиб", берет напрокат машину.

– Через две минуты я буду там, а вы оба возвращайтесь к "Хилтону" и ждите дальнейших распоряжений.

– Ясно!

Я подъехал к "Хабибу", поставил машину и вышел из нее. Мне было видно, как Билл Уокер заполняет бланк и расплачивается аккредитивами. Через пять минут он уселся за руль "датсуна" и, выехав на авеню Хайле Селасие, покатил в сторону окраины.

– Орел-II и Орел-III, вызывает Орел-I. Подозреваемый едет по Джогу-роуд в сторону Нгары. – Я передал и другие необходимые сведения: цвет машины, ее регистрационный номер. "Датсун" шел на средней скорости.

– Мы находимся на Тхика-роуд, только что проехали Руараку, – снова заговорил я в микрофон некоторое время спустя. – Я отпустил его вперед на сто метров. Поступим так: я обгоню его и исчезну. Орел-II вырвется вперед, но будет держать его под наблюдением, Орел-III повиснет у него на хвосте. В Макутано я остановлюсь размять ноги. Вы проедете мимо – до развилки в Эмбу. Главное, действовать так, чтобы у него не возникло подозрений. Ясно, Орел-II?

– Так точно, сэр.

Американец неожиданно прибавил скорость, делая сто двадцать километров в час, однако в этом ничего странного не было – шоссе отличное, с двумя раздельными полосами движения. Судя по всему, он пока не заметил слежки.

– Я вас вижу, Орел-I. Это и есть наш подопечный, впереди?

– Орел-II! Передаю его вам.

Я надавил на педаль газа, и стрелка спидометра подползла к ста сорока километрам в час. Легко настигнув "датсун", я сделал над собой усилие, чтобы не смотреть на водителя. Все шедшие за мной машины вскоре остались далеко позади. На подъезде к Джудже я сбавил скорость до ста двадцати километров в час. Обогнав автобус "Джуджа – Кимакия", я снова включил радио.

– Орел-II, как наш приятель?

– Ничего подозрительного, сэр. Вроде бы любуется пейзажами. Может, мы поставили не на ту лошадку?

– Ладно, покатаемся для удовольствия. В Тхике не спускайте с него глаз. Возьмите его в клещи: Орел-II – спереди, Орел-III – сзади. Понятно? Прием.

– Так точно, сэр.

Я снова увеличил скорость до ста сорока километров в час. Что замышляет американец? Он должен у кого-то забрать бханг, однако в Центральной провинции травка не растет. Ничего не оставалось, как терпеливо ждать. Я достиг развилки у Макутано и съехал на обочину. Выйдя из машины, я делал вид, будто любуюсь кофейными деревьями и плантацией сизаля на горизонте, однако на самом деле внимательно наблюдал за дорогой. Мне не пришлось долго ждать. Автомобиль инспектора Мбуви свернул на новое шоссе к Ньери, сразу за ним показался "датсун". Я поспешил им вслед. Вскоре меня обогнал сержант Мачария.

– Молодцы, ребята, – сказал я в микрофон. – Все идет как надо. А теперь, Орел-III, обгоняйте нашего дружка.

Я вновь заметил "датсун", не доезжая реки Сагана у селения Макуйю.

– О'кей, Орел-III, беру его на себя.

Вскоре мы были уже у поворота на Эмбу. Инспектор Мбуви, поставив машину на обочину, копался в моторе.

– Орел-III, исчезните. Сверните на Наньюки и не останавливайтесь, пока не будет других указаний. Слишком много машин с неполадками в моторе на развилках! Я его обгоню и поеду в сторону Ньери. Орел-II, где вы?

– Позади вас, сэр. Как только вы проехали, двигатель завелся.

– Езжайте за нами. Я обгоню его примерно на шестидесятом километре за Саганой. Дальше поведете его вы. Не выпускайте его из виду, даже если он свернет к Наньюки.

– Слушаюсь!

Я слегка прибавил скорость. Что-то мне не нравится вся эта история. Американец катил не очень быстро и был чересчур уж спокоен. Я обогнал его, но ему до меня не было решительно никакого дела. Я увидел впереди арку с надписью: "Добро пожаловать в округ Ньери", и тут радио ожило.

– Орел-I, докладывает Орел-II. Он свернул к Наньюки.

– Вы у него на хвосте?

– Так точно, сэр.

– Как он себя ведет?

– Как и раньше, сэр, очень спокоен.

– Не отпускайте его. Конец связи. Орел-III, где вы?

– Только что проехал Киганджо, сэр.

– Скиньте скорость, езжайте медленно.

– Слушаюсь!

– Я проеду город Ньери и присоединюсь к вам на дороге к Наньюки.

Я почесал за ухом, испытывая досаду: по моим предположениям, Билл Уокер должен был въехать в Ньери, а вместо этого он заставляет нас трястись за ним аж до самого Меру. Мне наскучила эта игра в кошки-мышки. Что-то здесь не так!

– Орел-I, докладывает Орел-II. Негр свернул на Киганджо и едет в сторону Ньери. Повторяю – едет в сторону Ньери.

Я чертыхнулся и подхватил микрофон:

– Не отставайте от него, Орел-II, ни в коем случае не позволяйте ему оторваться. Орел-III, где вы?

– В пяти километрах от Киганджо.

– Дуйте назад, на развилку Наньюки – Ньери. Там есть бензоколонка. Залейте бак и ждите моих указаний.

– Слушаюсь!

– Орел-II, где вы?

– Еду за объектом в Ньери. Дорога сильно петляет.

– Я въезжаю в город. Буду ждать у здания электрической компании.

– Вас понял.

Я поехал быстрее, ожидая с минуты на минуту увидеть американца. Так оно и случилось: на хвосте у "датсуна" висел инспектор Мбуви. Обе машины шли на небольшой скорости. Билл Уокер заехал на бензоколонку фирмы "Шелл", попросил залить ему бак доверху. Инспектор Мбуви проехал немного вперед и остановился.

– Орел-I, что все-таки у нашего дружка на уме?

– Откуда мне знать! – ответил я в микрофон. – За все годы службы в полиции впервые участвую в такой бессмысленной гонке. Езжайте в местный полицейский участок и залейте там бак. Я его посторожу.

– Он может оторваться от нас здесь. Теперь-то он наверняка знает, что мы интересуемся им.

– Ньери – слишком маленький городок, здесь не спрячешься. Я перекрою дорогу на Наньюки.

– Вас понял.

– Орел-III, как дела?

– Я вас слышу, сэр. Дежурю в указанном месте.

– Конец связи.

Я решил, что незачем и дальше ломать комедию. Если американец профессионал, он давно почувствовал слежку. Я заехал на ту же бензоколонку и залил бак бензином. Билл Уокер не проявил ко мне никакого интереса, хотя наверняка меня узнал. Через пять минут мы уже катили к Найроби: сержант Мачария впереди, за ним – инспектор Мбуви, не спускающий глаз с "датсуна", замыкал эту процессию я. На подъезде к Тхике "датсун" внезапно обогнал сержанта, однако скорость у него была сравнительно невелика. Так мы и ехали вплоть до шоссе с двумя раздельными полосами движения. Я терялся в догадках: зачем он предпринял эту несуразную поездку в Ньери и обратно? Бханг тут совершенно ни при чем… Мои мысли прервал сухой щелчок в динамике.

– Орел-I, докладывает Орел-II. Подопечный увеличил скорость и догоняет Орла-III.

– Ничего особенного, – отозвался я. – Какая у него скорость?

– Сто двадцать километров в час.

– Продолжайте наблюдение. Он просто наслаждается быстрой ездой по гладкому бетону.

– Докладывает Орел-III. Он меня настигает, сэр. Помешать ему совершить обгон?

– Не надо. Внимание, пропустите его вперед и езжайте за ним. Главное не упускать его из виду!

– Докладывает Орел-III. Он обгоняет меня на скорости сто шестьдесят километров в час.

– Не потеряйте его, это приказ.

Я опустил микрофон на сиденье и нажал на газ, однако тяжело груженные фургончики "матату", обгоняющие переполненные автобусы, загораживали мне дорогу. Я подумал, не включить ли сирену, но решил, что это ничего не даст. Прошло минут десять, и я вызвал инспектора Мбуви.

– Докладывайте, что там у вас!

– Я как будто потерял его, сэр. Он где-то впереди, оторвался километра на три. Орел-III у него на хвосте, но не исключено, что и он отстанет.

– Помогите ему, если можете.

Но пять минут спустя сержант Мачария сообщил, что и он потерял американца.

– Я у поста регулировщика возле Утали-колледжа. Жду ваших указаний, сэр.

– Поезжайте к "Хилтону" и ждите там. Я предупрежу все посты в Найроби.

Переключив волновой диапазон, я передал сообщение для дорожной полицейской службы. Через минуту регулировщики в Найроби и Киамбу искали в потоке машин "датсун" с Биллом Уокером, чтобы задержать его.

Когда я подъехал к "Хилтону", инспектор Мбуви и сержант Мачария уже ждали меня на стоянке.

– Сержант, оставайтесь в машине и слушайте радио. Если будут новости, сразу дайте знать. И глядите в оба – не пропустите нашего друга. – Я повернулся к инспектору: – А мы с вами пока что посетим его номер.

Мы вошли в отель и потребовали встречи с управляющим. Секретарша доложила, и мистер Уолтерс сразу нас принял.

– Добрый день, господа, садитесь. Чем могу быть полезен?

Управляющий долго рассматривал карточку, словно мог по ней установить цель моего визита. Я нарушил затянувшуюся паузу.

– Нам хотелось бы заглянуть в номер 213.

– Ну что же, – он вернул мне удостоверение, – пожалуйста!

– Не могли бы вы нас сопровождать?

– Охотно.

Поднявшись из-за письменного стола, он повел нас к стойке портье и спросил ключ от двести тринадцатого номера. Он оказался на доске. Мы поднялись на лифте, подошли к номеру, управляющий отпер дверь. Комната была в безупречном порядке, все ящики пусты; в стенном шкафу стояло два чемодана – кожаный коричневый и темно-синий из синтетического материала с наклейками "Бритиш эйруэйз".

Больше в шкафу ничего не было. Я выставил чемоданы на пол, они оказались не заперты, в них лежала только одежда и никаких бумаг или документов. Но тут мой наметанный взгляд заметил, что темно-синий чемодан имеет двойное дно, в котором я обнаружил плоскую бутылку с темно-коричневой жидкостью, завернутую в мятую квитанцию прачечной гостиницы "Санглория" в Момбасе. Я понюхал жидкость.

– Черт возьми, что бы это могло быть? – спросил я, протягивая бутылку Мбуви, чтобы и он понюхал.

– Есть какой-то душок, но чем именно пахнет, не скажу.

Управляющий тоже потянулся к бутылке, нюхнул жидкость и молча вернул ее инспектору.

– Что скажете? – спросил я.

– Я не могу похвастаться тонким обонянием.

– Вот как мы поступим, мистер Уолтерс. Я оставлю в номере двух людей на случай, если мистер Уокер вернется – нам необходимо побеседовать с ним. Они будут в штатском, так что ваши постояльцы ничего не заметят.

– У мистера Уокера неприятности?

– И да, и нет. Нам надо бы с ним потолковать. У вас есть запасной ключ к этой комнате?

– Должен быть.

– Дайте его нам, а этот вернем портье.

– А как быть с деньгами, которые мистер Уокер оставил нам на хранение?

– Если он не вернется, вычтите то, что с него причитается за проживание, остальные храните, пока он не объявится. Бутылку я прихвачу с собой.

– Конечно, берите все, что нужно.

– Большое спасибо, мистер Уолтерс. Вы нам очень помогли.

– Это мой долг. Я могу быть свободен?

– Конечно, мистер Уолтерс.

– Что теперь, сэр? – спросил сержант Мачария.

– Я вызову из управления наряд. Инспектор, принесите из машины все необходимое и постарайтесь снять отпечатки. На графине или на стакане что-нибудь должно быть. Проинструктируем наряд и отвезем бутылку в лабораторию.

Пока я объяснял прибывшим полисменам их задачу, Мбуви отыскал семь отпечатков. Потом мы поехали в лабораторию, и я упросил эксперта немедленно заняться странной жидкостью.

– У нас все дела срочные, – заворчал он. – И вообще через десять минут рабочий день заканчивается – в половине пятого.

– Речь идет об иностранном туристе, у нас пока нет против него никаких улик, и он может в любой момент покинуть Кению. Вот отчего такая спешка.

– Ну хорошо, завтра с утра займемся.

– Будьте добры, позвоните мне, когда станет известен результат, ну а с письменным заключением можно повременить.

– В десять ждите звонка.

Я поехал в управление. На моем столе лежала записка: ""Датсун" обнаружен в аэропорту Найроби". Я позвонил в компанию "Хабиб", чтобы назавтра забрали свою машину с нашей стоянки, потом распорядился привезти "датсун" на буксире в управление. Мбуви я велел сделать фотокопии отпечатков пальцев, найденных в "Хилтоне", и срочно отправить их в "Интерпол". Примерно через час "датсун" доставили во двор управления, на лобовом стекле черным фломастером было написано: "Желаю удачи в следующий раз!"

У меня от такой наглости потемнело в глазах, на лбу выступила испарина. Смысл послания прост: Билл Уокер с самого начала знал, что полиция едет за ним следом в Ньери и обратно. Он врал, будто собирается за бхангом, в расчете на то, что Гитхуа нам все передаст. Мы, как дети, угодили в его ловушку, обнаружив себя, а над Гитхуа теперь нависла смертельная опасность.

– О господи! – застонал я вслух. – О господи!

Я позвонил инспектору Мбуви в фотолабораторию, где он проявлял пленку с отпечатками пальцев.

– Скорее сюда! – закричал я в трубку. – И сержанта приведите. Он болтает с дружками внизу.

– А как же отпечатки?..

– Подождут. Бросайте все и скорее ко мне!

Они влетели в мой кабинет, смекнув, что случилось что-то из ряда вон выходящее. Мой тон, когда я говорил с инспектором по телефону, не оставил на этот счет никаких сомнений.

– Вы вооружены?

– Так точно, сэр, – ответили они хором, сержант даже достал из пиджака пистолет и показал мне.

– Гитхуа попал в беду, его жизнь в опасности, – объявил я, доставая из ящика письменного стола свой "вальтер" калибра 7,62 и проверяя затвор.

Они долго приходили в себя, переваривая мое сообщение.

– Но что с ним, сэр?

– Совершив прогулку в Ньери, мы подписали ему смертный приговор. Билл Уокер ездил вовсе не за бхангом. Он устроил проверку Гитхуа и нам. Он профессионал и не мог не заметить нашей суеты. Прочли его пожелание?

– "Удачи в следующий раз!"

– Вот именно, инспектор. Мы себя выдали, им теперь известно, что мы напали на след.

– Ублюдки!

– Башковитые ублюдки, инспектор, и к тому же учтивые и предупредительные: дали нам знать, что игра идет в открытую.

– Для чего они это сделали, сэр? Могли бы притворяться, будто ничего не замечают.

– Задета их профессиональная гордость, сержант. Этот сукин сын Уокер не мог скрыть радости, что так ловко нас одурачил. Сейчас, поди, смеется над нами, и дружки его животы надрывают.

Встав со стула, я сердито сунул револьвер в специальную кобуру под мышкой. Я многое могу снести, не терплю только, когда меня оставляют в дураках.

– Жаль, если бы черный американец нас не раскусил, они охотно бы заключили сделку.

– Нечего было переться за ним до самого Ньери…

– Да что вы, Джо! Узнав о цели поездки, мы обязаны были организовать наблюдение.

– Верно, сэр.

– А теперь им все про нас известно, и тот, кто свел нас с ними, может поплатиться жизнью. Им необходимо поддерживать свою грозную репутацию, да и нас предостеречь. Вспомните два убийства, с которых это дознание началось.

– Одно – в национальном парке "Цаво". И другое – на шоссе Нгара.

– Вот именно, сержант. А сейчас готовится третье убийство. Поехали. Надо бы успеть предупредить Гитхуа – бедняга на волоске от гибели.

Мы поехали в Нгару, где жил Гитхуа, квартира оказалась запертой. Мы спросили у соседей, никто его сегодня не видел.

– Почему Билл Уокер бросил машину в аэропорту?

– Не знаю, сержант, – ответил я устало. С каждой минутой беспокойство за судьбу Гитхуа возрастало. – Одно я знаю – этот американец на свободе. Черт возьми, он наверняка уже представил доклад синдикату о своих подвигах и о двурушничестве Гитхуа. Нет, сержант, он не улетел. Готов держать пари на месячное жалованье.

– Куда теперь, сэр? – спросил наш водитель.

– Везите нас в Иерихон, капрал. Когда туда доберемся, я покажу дорогу. – Я рассеянно смотрел в окно машины, но мысли мои были далеко. Он, оказывается, шутник – этот Билл Уокер: машина, оставленная в аэропорту, издевательская надпись на лобовом стекле и дурацкая гонка. Беда в том, что шутки его – дурного вкуса.

В Иерихоне разыскать вожака шайки "Сичеки" не удалось. Его видели около одиннадцати часов в обществе троих мужчин: белого, индийца и африканца.

– Можете описать их внешность? – спросил я встретившихся нам юнцов.

– Европеец – высокий тощий брюнет с выцветшими глазами. На индийце джинсы и очки с толстыми стеклами…

– Макс и Кассам, – кивнул я. – Ну а африканец?

Из последующего описания я понял, что это был Гитхуа. Значит, он у них в руках! Они будут пытать его – что именно сообщил он полиции о синдикате. Я места себе не находил. Одно убийство – это уже чрезвычайное происшествие, а в нашем деле вот-вот появится уже третий по счету труп!

Я распорядился ехать на угольный склад – а вдруг Гитхуа там!..

– В одиннадцать их видели в Иерихоне, – как бы рассуждая вслух, сказал инспектор Мбуви, – значит, синдикат немедленно отреагировал на доклад вернувшегося из Ньери Билла Уокера.

– Верно, – согласился я. – Они-то знали, где и как разыскать Гитхуа. Может, Уокер имел с ними на этот счет какую-то договоренность, о которой Гитхуа умолчал.

Уже темнело, когда, лавируя в потоках транспорта, мы прибыли на Гроген-роуд.

– Я заметил, что Гитхуа нервничает, – сказал я. – Мне пришло в голову, что он хочет попросить у нас охрану, но не решается. Видимо, была и другая причина.

Мы вышли из машины и забарабанили в обитые гофрированным железом ворота. Через несколько минут появился сторож, которого мы уже видели раньше. Узнав нас, он широко распахнул створки.

– Гитхуа был здесь сегодня? – спросил я.

– Был ли здесь Гитхуа? – переспросил он. – Нет, сегодня его здесь не было, хотя вчера обещал заехать. Обещал дать мне немного денег. Обычно он слово держит, но сегодня – нет. А у меня детишки малые, их кормить надо, как же без…

– Когда вы его ждали?

– Утром. – Он уставился на меня из-под набрякших век. – С ним что-нибудь случилось?

– Пока не знаем, – ответил я. – У нас с ним тоже было назначено свидание, а он не пришел.

После моих слов сторож заметно приободрился.

– Ну ничего, сегодня не пришел – придет завтра.

– Конечно, – подтвердил я, а про себя подумал, что Гитхуа, может быть, уже и в живых нет. – Сколько всего на складе сторожей?

– Я один. Старость на носу, вот и не спится по ночам. Так что мне помощники не нужны, я и без них справляюсь.

– Выходит, вы и семью свою не видите?

– Один человечек помогает мне торговать углем. Когда он здесь, я ненадолго отлучаюсь повидать домашних. Хотя говорю вам: и один со всем управился бы.

– Ну ладно. Увидите Гитхуа – пусть немедленно даст о себе знать.

– А кто вы такие есть?

– Вы же нас видели с ним.

– Видеть-то видел, но знать не знаю. – Он или притворялся простаком, или разыгрывал меня. – Имена я помню…

– Пусть сразу же мне позвонит, – повторил я, прерывая его старческую болтовню.

– Чего?

– Не забудьте!

Мы проверили в "Хилтоне", Билл Уокер там так и не появлялся, да я на это и не рассчитывал. Он знает, что в гостинице устроена засада: полиции есть о чем его порасспросить.

Теперь мы торопились в Вестлендс – брать Кассама, если он еще не скрылся. Дорогу показывал сержант Мачария. Мы поднялись по боковой лестнице к двери, выхватив оружие, прижались к стене. Одну вещь мы крепко усвоили: нам противостоят профессионалы, такие, не моргнув, нашпигуют нас свинцом. Однако крошечный перс вряд ли когда-нибудь держал в руках оружие.

Я постучал, в темноте мой стук был подобен раскатам грома. В ответ мы не услышали ни шарканья ног, ни скрипа половиц. Дверной замок из тех, что нетрудно открыть уголком визитной карточки. У нас не было ордера на арест, но меня это не остановило: ведь с минуты на минуту могло произойти убийство!

Замок щелкнул, дверь открылась, и мы, пригнувшись, ворвались в квартиру. Нас встретила только тишина, мы слышали собственное учащенное дыхание. Протянув руку, я нащупал на стене выключатель. Вспыхнула лампочка без абажура, свешивающаяся с потолка.

Обычная двухкомнатная квартира, мы стояли в столовой, мебели в ней было немного: дубовый стол, стулья, софа и низкий кофейный столик.

Я указал инспектору Мбуви на дверь справа, а сам распахнул противоположную. Включив свет, я увидел двуспальную кровать с мятыми одеялами и простынями. В комнате был беспорядок, валялись пустые коробки из-под сигарет, на полу – раздавленные окурки. Пепельницы полны до краев. В углу стоял довольно дорогой стереофонический проигрыватель.

– Там ванная и туалет, – доложил инспектор Мбуви. – Ничего особенного одни зубные щетки, мыло и прочая дребедень.

Я медленно кивнул и огляделся.

– О'кей, джентльмены, посторожите лестницу. Опасаюсь я нежданных гостей. Мне понадобится минут пятнадцать – еще раз проверю помещение.

– А что, если кто-нибудь нагрянет?

– Без шума проводите его сюда.

Я тщательно обыскал спальню, перелистал книги – их в квартире было немного, заглянул под кровать, даже перетряс матрасы. Вытащил все ящики. К моему удивлению, они были не заперты. В одном из них я наткнулся на небольшую записную книжку. Даже беглого взгляда было достаточно – мне попалось нечто важное. Я прихватил ее с собой, чтобы досконально изучить позднее.

Выключив свет и захлопнув замок, я вышел на лестничную площадку. Внизу меня ждали коллеги.

– Что-нибудь нашли, афанде?

– Пока не знаю, сержант.

– Значит, что-то привлекло ваше внимание?

– Привлекло, инспектор. Поедем в управление и попробуем во всем разобраться. Ну, посетителей не было?

– Ни души. Может, хозяину еще рано возвращаться домой? Ведь он не дурак выпить.

– Неплохо бы оставить здесь засаду, но и без того в операции занято слишком много людей. В четыре утра сами еще разок нагрянем сюда.

Мы выехали на проспект Вайяки. Нас обогнал пикап, несущийся на недозволенной скорости, и я автоматически обратил внимание на его регистрационный номер, цвет и марку. В следующее мгновение, прямо на наших глазах, пикап вильнул, обгоняя еще одну машину, раздался глухой удар, и сбитый пешеход отлетел в сторону. Пикап не остановился.

Немедленно собралась толпа, пешеход был мертв. Очевидцы наперебой спорили насчет примет умчавшегося пикапа. Свидетели предлагали свои услуги, у каждого была собственная версия происшедшего. Наш водитель, убедившись, что путь свободен, выбрался из пробки и покатил дальше. Я не суеверен, но смерть пешехода показалась мне дурным предзнаменованием – до рассвета надо ожидать и другого кровопролития.

– Орел-I вызывает диспетчерскую, – сказал я в микрофон. Диспетчерская, ответьте Орлу-I!

– Вас слышим, говорите, Орел-I.

– На проспекте Вайяки в Вестлендс несчастный случай со смертельным исходом. Пешеход скончался на месте. Машина, совершившая наезд, не остановилась.

– Назовите приметы машины, Орел-I.

– Записывайте!.. – И я продиктовал необходимые сведения, передав также запрос всем полицейским участкам в Найроби о совершенных в этот день убийствах. Я сделал все, что мог, для Гитхуа, теперь остается лишь уповать на господа.

В своем кабинете я погрузился в чтение найденной мною записной книжки. Инспектор Мбуви заглядывал в нее через мое плечо. Сержант сидел за столом напротив и выжидательно посматривал на нас.

Записи как будто делались на каком-то совещании, тот, кто их делал, скорее всего Кассам Кхалиф, рисовал на полях обнаженных красоток и гроздья бананов.

Извлечение гашиша из бханга

(Каннабис сатива)

Наибольшее количество активной смолы бывает в только что созревшем растении. От почвы качество наркотика не зависит, но зависит период вызревания. Женская особь растения дает наибольший урожай. При хранении содержание наркотика в растении понижается. Собранный урожай подлежит немедленной переработке. Экстракт имеет красный цвет, который постепенно темнеет. После очистки приобретает пурпурный оттенок. Опытная ферма в Малинди – полный успех! Хорошие новости…

– Боже праведный! – воскликнул инспектор Мбуви. – Выходит, в женской особи дурмана больше, чем в мужской?

Я сердито глянул, но сдержался и не отчитал его: это могло помешать совместным слаженным действиям. Должен отметить, однако, что инспектор Мбуви, чьи дурацкие замечания нередко бесят меня, не так расторопен в деле, как сержант.

– Эта запись лишний раз доказывает, что они профессионалы, – сказал я. – Похоже на конспект лекции об изготовлении наркотиков. По-видимому, они основали в Малинди ферму или завод.

На следующей странице были отрывочные пометки о приезде некоего мистера Макгаффи, возглавившего операцию. Упоминалось еще несколько имен: Макс, Билл, Шмидт и Дженет.

Еще одна запись:

Судно пришвартовалось в Ливерпуле – миллион двести пятьдесят тысяч, моя доля – 5 %, то есть шестьдесят две тысячи пятьсот!!! Аллах всемогущий!..

Дальше шли отрывочные фразы – скорее всего, они писались на оперативных совещаниях синдиката. Мы узнали из них, что некто Шмидт, управляющий момбасской гостиницы "Санглория", отвечал за контрабандную отправку гашиша за границу. Упоминался в записях и его найробский коллега Парри, однако роль последнего не уточнялась. По меньшей мере у нас теперь были имена. Кроме того, не вызывало сомнений, что цепочка гостиниц "Санглория" замешана в преступных махинациях. Все это требовало дальнейших расследований.

На рассвете мы снова побывали на квартире Кассама Кхалифа, но он дома не ночевал. Скорее всего, перс, как и его сообщники, ударился в бега.

А днем был найден труп!..

Мы, как и собирались, еще раз побывали у Гитхуа. Входная дверь была по-прежнему заперта, и мы решили было уходить, но тут сержант подозвал меня к угловому окну. Шторы были задвинуты, но сквозь щелку я разглядел: что-то громоздится на придвинутом к столу стуле.

– Что вы на это скажете, афанде?

– В комнате темно, и все-таки похоже на труп. Придется ломать дверь. Узнайте у соседей, где найти домовладельца.

Инспектор, глянув в окно, подтвердил наши опасения.

– Сходите вон в ту столярную мастерскую, пусть помогут взломать дверь.

Мы второпях оставили рацию в машине включенной, и ее кудахтанье привлекло уличных зевак, теперь они разглядывали нас с бесцеремонным любопытством. Ничто так не возбуждает людей, как возможность поглазеть на леденящее кровь зрелище.

– Все четыре дома принадлежат одному хозяину, в том числе и тот, где снимал квартиру Гитхуа. Хозяин живет в Гитхунгури.

– Мы не станем его ждать, сержант. Я послал за столяром, а с владельцем дома потом созвонимся.

Столяр работал беззвучно, с терпеливым умением медвежатника. Готов биться об заклад, что когда-то он этой "профессией" владел. Дверь была открыта без особых повреждений.

Я велел сержанту не подпускать близко зевак и приглядывать за машиной, а мы с инспектором вошли внутрь.

Его руки были связаны, лицо обезображено до неузнаваемости. Беднягу пытали: ногти вырваны, на руках и лице ожоги от сигарет, передние зубы выбиты.

Я раздвинул шторы, и комнату залил дневной свет. Кровь уже сгустилась на виске вокруг пулевого отверстия. На столе тоже были кровавые следы.

Когда я вышел за порог, толпа зевак насторожилась. Даже утренний свежий воздух не принес мне облегчения.

– О'кей, сержант, – отрывисто сказал я. – Вызывайте карету из морга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю