355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Газета День Литературы » Газета День Литературы # 67 (2002 3) » Текст книги (страница 3)
Газета День Литературы # 67 (2002 3)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:23

Текст книги "Газета День Литературы # 67 (2002 3)"


Автор книги: Газета День Литературы


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

НАШИ ЮБИЛЯРЫ


Шалухин С. П. 1.03 50 лет Башкортостан

Флоров Г. Ф. 2.03 80 лет Москва

Исмуков Н. А. 2.03 60 лет Чувашия

Горчаков Г. Д. 9.03 75 лет Коми

Андреев В. С. 10.03 75 лет Москва

Акбашев К. М. 10.03 70 лет Башкортостан

Переверзин И. И. 10.03 50 лет Москва

Афонина Н. Ф. 13.03 50 лет Брянск

Семар Г. М. 13.03 70 лет Москва

Юшков Г. А. 14.03 70 лет Коми

Антишин К. А. 15.03 50 лет Краснодар

Колесников Ю.А. 16.03 80 лет Москва

Клейн А. С. 20.03 80 лет Коми

Свиридов Г. И. 27.03 75 лет Москва

Орлов В. П. 29.03 85 лет Чувашия


Секретариат правления СП России и редакция «Дня литературы» поздравляют всех юбиляров с днем рождения! /cnter

АСТРАХАНЬ (В писательских организациях)



Как живут писательские организации в республиках, краях и областях? Начнём с Астраханской области. Три вопроса я задал руководителю Астраханского отделения Союза писателей России Юрию ЩЕРБАКОВУ.

1. Чем живёт сейчас ваша писательская организация?

2. Какие проблемы? Какой помощи, поддержки ждёте вы от правления Союза писателей России?

3. Расскажите о новых книгах астраханских писателей.

1. К великому сожалению, Астраханская область переживает сегодня трагедию, общую для всех южных российских регионов. Нас не может не волновать стремительная дерусификация Понизовья, безостановочное вытеснение коренного многонационального населения области пришельцами с Кавказа и из Средней Азии. Безусловно, остановить этот процесс можно только на государственном уровне. Но понудить горе-руководителей проявить наконец политическую волю, заставить их считаться с общим мнением астраханцев, не желающих становиться нацменьшинством на земле отцов и дедов, – вполне по силам жителям области. Волею судьбы наша писательская организация выступает сегодня одним из организаторов этого процесса, участвуя в формировании общественного мнения. Национальная, культурно-просветительская организация «Русский рубеж», созданная при Астраханском отделении СП России, ведёт самую активную работу в этом направлении. Идея о придании области статуса пограничной закрытой территории, получившая широкую поддержку на прошедших недавно выборах в областную Думу, в ближайшее время будет нами выдвинута как тема общерегионального референдума.

Правление писательской организации поставило перед собою цель – максимально усилить степень влияния на общественное сознание. У нас попросту нет выбора: с вытеснением русского населения ненужной станет и русская словесность.

Два раза в месяц пятитысячным тиражом выпускаем газету «Русское слово», которая, надеемся, станет действенным средством борьбы за нравственность и духовность, за сохранение корневого русского начала.

Активизировали мы работу в учебных заведениях. Практически еженедельно писатели проводят встречи в школах, справедливо полагая, что воспитывать читателей мы должны сами.

Активное участие приняли наши литераторы в нынешнем декабре в Днях губернии, совершив вместе с работниками культуры творческие поездки во все районы области.

Продолжается работа по учреждению литературных премий. К существующим уже не первый год в Астрахани премиям имени Василия Тредиаковского, Велимира Хлебникова, Михаила Луконина, Бориса Шаховского, Клавдии Холодовой добавляется в последнее время премия имени первого российского баснописца Ивана Хемницера – в Енотаевском районе, премия имени автора «Красных дьяволят» Павла Бляхина – в Харабалинском районе, имени известного астраханского поэта Леонида Чашечникова – в Володарском районе. Учреждение премий для нас не самоцель, а возможность лишний раз обратить общественное внимание на проблемы культуры и литературы как на дело государственное, безусловно нужное и полезное.


2. Об издательских, бытовых, материальных проблемах много распространяться не буду. Скажу только, что мы сумели сохранить нормальные рабочие отношения с местной властью разных уровней. Слава Богу, финансирование организации из бюджета области не вылетает, средства на книгоиздание с великими трудами, но выцарапываем, жилищные условия писателей с помощью мэрии потихоньку решаем. Проблем, конечно, хватает. И одна из них, увы, создана была не без помощи СП России, когда в 1996 году по итогам астраханского совещания молодых литераторов чохом в Союз были приняты юные стихослагалицы, удел которых литкружок и стенгазета. В результате кашу, заваренную пять лет назад с помощью добрых московских гостей, расхлёбываем до сих пор мы, грешные. После нескольких серьёзных творческих обсуждений, показавших полную профнепригодность юных дарований, пятеро из них снялись с учёта в нашей организации. К сожалению, нашёлся у них и коновод – «фэнтэзист» А.Белянин. До сей поры носится он с идеей создать из них некое альтернативное отделение СП России. Довольно долго мистифицировал он своих подопечных и заодно нервировал нас неким разрешением на организацию «независимого отделения Союза писателей России» в Астрахани, выданным ему якобы правлением СП. Дело дошло до того, что, не убоявшись гнева Господня, эту откровенную ложь он поместил в некрологе на смерть известной нашей поэтессы Нинели Мордовиной.


3. И всё-таки главное для писателей – не участие в окололитературных дрязгах и разборках, а сочинение и издание книг. В феврале будет четыре года, как пришло в Астрахани к руководству организацией моё родное – среднее поколение. За это время нашими трудами или при нашем участии издано 42 книги. Для организации численностью 23 человека результат неплохой. В числе новинок уходящего года – книга Дины Немировской «На грани веков», в которой собраны литературно-биографические очерки об астраханских писателях. Мы добились, чтобы сборник этот стал учебным пособием для школьников, изучающих литературное краеведение. Сейчас готовится к выпуску дополнительный тираж этой книги, хотя 4 тысячи экземпляров для области маловато.

«Есть в мире сердце, где живу я», – так назвала своё сочинение литературовед Нина Носова. Не сомневаюсь, что книга эта, посвящённая А.С. Пушкину и его окружению, не останется незамеченной читателями. Как и сборник рассказов Юрия Мартыненко «Солнце в огороде», и повесть замечательного писателя-краеведа Александра Маркова «Варвакис», и первый сборник стихотворений Юрия Богатова «Мольба»; кстати, судьба этого автора, открытого нами в глубинке на первом областном поэтическом конкурсе «С Тредиаковским – в 21 век», который мы намерены сделать ежегодным, лишний раз доказывает, что поэты не рождаются, как грибы после дождя, а созревают в свой срок. Вот и Богатов, стоящий на пороге 40-летия, дозрел. Думаем принимать его вскоре в наш СП.

Планов у организации много. Даст Бог, осилим.

ВСПОМНИМ ФЁДОРА СУХОВА



14 марта замечательному поэту Фёдору Григорьевичу Сухову (1922-1992) исполнилось бы восемьдесят лет. Есть повод вспомнить поэта его же прекрасным стихотворением:

* * *

Держусь за дождь, держусь за ветер,

Ах, как бы, как не упустить!

Мне хочется на этом свете

Ещё немного погрустить…

Допить недопитую чашу,

Ночные оглядеть леса,

Чтоб к предназначенному часу

Прийти с улыбкой мудреца.

Не убояться листопада,

Его закатной желтизны,

Познав, что всякая лопата –

Подруга будущей весны.

Она взрыхляет огороды

И над рекой, и за рекой,

Она мне приготовит отдых,

Давно заслуженный покой.

И пусть не каркают вороны,

И вороны пускай молчат, –

Не потесню неоперённых

Моих возлюбленных скворчат.

Не опечалю чью-то радость

В час неурочный, в час ночной

Своим тишайшим листопадом,

Его закатной желтизной.


ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИТОГИ


В Союзе писателей России прошёл расширенный секретариат «Творческие итоги 2001 года». Обсуждение литературных итогов первого года третьего тысячелетия вызвало большой интерес у писателей, критиков, любителей российской словесности. Выступили: В.Ганичев, К.Кокшенева, А.Шорохов, И.Сабило, В.Костров, Н.Дорошенко, В.Устинов, А.Суворов, Л.Баранова-Гонченко, А.Убогий, Л.Сычева, Е.Шишкин, С.Казначеев, Н.Коняев, С.Панкратов, В.Петров, В.Винников, А.Власенко, Ю.Андрианов, А.Лысенко, В.Сидоренко, Я.Мустафин, А.Акулинин, П.Алешкин. Тексты выступлений публикуются в газете «Российский писатель».

О «ДНЕ ПОЭЗИИ – 2001»


Сообщаем авторам, представившим свои стихи и другие материалы в «День поэзии – 2001», что сборник будет издан, но по организационно-финансовым причинам с опозданием.


Составители и издатели

Виктор Топоров НЕСУЩЕСТВУЮЩИЙ ВОДОРАЗДЕЛ


С готовностью принимаю приглашение принять участие в дискуссии о русскости и русскоязычности в литературе, хотя и не думаю, что моя точка зрения окажется популярной. Впрочем, полной ясности здесь быть и не может. В дальнейшем я постараюсь показать, где кончается очевидное, пусть и превратно истолкованное (в том числе – застрельщиком спора, главным редактором «Дня литературы» Владимиром Бондаренко), и начинается, условно говоря, «мистическое». В мистике я не силен, да и непонятно, о какой мистике идет речь.

Различие между английской литературой и англоязычной, французской и франкоязычной (корректней выражение «франкофонной») и так далее действительно имеется, но у него совсем иной смысл. Англоязычной литературой называется вся совокупность созданного на английском языке независимо от государственной, национальной и духовной ориентации того или иного автора, то есть английская литература плюс американская, плюс австралийская и так далее. Точно так же обстоит дело с франко-, немецко-, испаноязычной и прочими литературами, имеющими распространение более чем в одной стране. Во всех остальных случаях (кроме универсализирующего, который рассмотрен выше) термин «икс-язычная литература» имеет не генеральное, а уточняющее значение. Здесь можно выделить два типа: литература на языке этнического меньшинства, скажем каталаноязычная литература Испании, и литература на одном из языков многоязычной страны, не имеющей языка титульного. Такова канадская литература, подразделяющаяся на франкофонную и англоязычную, или швейцарская, подразделяющаяся на немецко-, италоязычную и франкофонную. Чтобы термин «икс-язычная литература» оказался уместен, необходимо несовпадение именно с титульным, а не с государственным языком: так, в Финляндии два государственных языка – финский и шведский, – но литература подразделяется не на финноязычную и шведоязычную, а на финскую и финскую шведоязычную. То есть термин «…язычный» опять-таки носит не генеральный, а уточняющий характер.

Вообще же принадлежность писателя к той или иной литературе определяется не языком, а культурно-государственной устремленностью (скорее духовными факторами, чем вопросом о гражданстве), причем приоритетными являются являются самосознание и самооценка. Тот же Салман Рушди, упомянутый Бондаренко, никакой не «англоязычный», а пакистанский писатель, пишущий по-английски, точно так же, как нобелевский лауреат 2001 года Найпол – вест-индийский писатель, пишущий по-английски. В рамках, допустим, литературы США выделяется испаноязычная литература, а вовсе не творчество перешедших на английский выходцев из черной Африки или Восточной Европы, – и так далее. То есть международный стандарт (который, разумеется, тоже можно оспорить) подсказывает такое решение:

есть русскоязычная украинская литература (равно как белорусская, казахстанская и т.п.);

есть русскоязычная израильская литература;

а все остальное, включая литературные опыты новых эмигрантов в тех же США или Германии, следует безусловно отнести к литературе русской. Исключение для бывших республик СССР и для Израиля сделано потому, что там русскоязычная литература существует как дополнение к литературе на языке титульном. Исключение не сделано для США и Германии, потому что литература на русском и сам русский там характерны лишь для одного, максимум двух поколений, и не выходят за рамки культурного гетто.

Русская литература плюс все так или иначе помянутое выше образуют в совокупности литературу русскоязычную. Никакого другого научного смысла этот термин не имеет.

Отмечу еще один любопытный факт: каждая литература развивается центростремительно, тяготея к тем или иным духовным центрам. И в самих этих центрах с легкостью «адаптируют» или присваивают периферийных писателей. Скажем, классиком английской (а вовсе не англоязычной) литературы слывет австралиец Томас Гарди. Особенно показательна несомненно существующая австрийская литература: существовать-то она существует, вот только любого австрийского писателя, стоит ему прославиться, торопятся причислить к литературе немецкой.

Таким образом, международная практика свидетельствует против деления нашей литературы на русскую и русскоязычную в обозначенном Бондаренко полемическом аспекте. Да и тот факт, что среди сочинителей на титульном языке много инородцев и, в частности и в особенности, поразительно много этнических евреев, вовсе не является признаком русского своеобычая: так обстоит дело во всем христианском мире. Как, почему, с каких пор сложилось подобное положение вещей – все это выходит за рамки конкретно обозначенной проблемы. Полемический жупел «русскоязычия» игнорируется объектами насмешки как нечто и чересчур приблизительное, и откровенно беззубое: «Пилите, Шура, пилите!» В каждой литературе наряду с национально ориентированными имеются космополитически настроенные писатели, гуманисты соседствуют с человеконенавистниками, люди набожные – с атеистами и агностиками, представители коренного этноса – с инородцами и иммигрантами,– но все это в своей совокупности и является национальной литературой, нравится это кому-то или нет. И на мой взгляд, обозначенная в свое время Игорем Шафаревичем проблема русофобии куда актуальней, а главное, достоверней.

За рамками разговора я оставляю «мистическое», тем более «мистическое и авангардное» (Бондаренко). Здесь что-то есть, но увы… во-первых, нельзя же сводить всю русскую литературу к литературе православной (то есть, может, и можно, но пусть этим займется РПЦ, а не литературная критика и публицистика). А во-вторых, едва заговорив о «русскости» в литературе, мы попадаем в очередную ловушку – а кто, собственно, возьмется ее, русскость, определить? И по каким критериям? Я убежден, скажем, что Владимир Бондаренко считает Эдуарда Лимонова русским писателем, а Виктора Ерофеева – русскоязычным, но, собственно говоря, почему? Потому что ему так хочется. И тут уж вспоминается покойная Татьяна Глушкова, категорически обвинившая в недостатке именно русскости своих соратников по патриотическому лагерю. И вообще все это напоминает словесную эквилибристику давнишних лет: наши разведчики и их шпионы. В литературе и в литературной жизни существует много проблем, в том числе и та, что смутно и по возможности деликатно обозначена главным редактором «Дня литературы», вот только в рамках предложенной оппозиции она не решается.

Да и с точки зрения трудностей чисто фонетических – что русский, что русскоязычный, все едино. Смирись, гордый человек, или придумай что-нибудь похитрее.

Владимир Винников УМНОЖЕНИЕ НА НОЛЬ


«Пушкин отсчитывает от нуля к бесконечности…», «он для этого помещен в „нулевую точку“; вернее, он возник в этой точке, потому что именно этого требовала логика развития русской культуры…», «единственное это явление – именно потому, что находится как бы в исходной, „нулевой точке“…», «вернуться к тому „нулевому варианту“, который предполагается при полной демифологизации Пушкина…», «это „всё“, которое рождается из „ничего“ и в нулевой точке означает „ничто“…», «не находите ли вы, что с этого „нуля“… вновь начнется накручивание мифов…», «опускаемся на нулевой уровень…»

Почти всю публицистику Льва Аннинского отличает сугубо игровое и даже провокативное (в точном смысле латинского выражения pro vocatio – «для волеизъявления») начало. Цитаты – из статьи «„Наше всё“ – наше ничего?», опубликованной в первом выпуске «Дня литературы» за 2002 год. Где Лев Александрович с присущим ему мастерством и даже изяществом проводит «умножение на ноль» не кого-нибудь, но Александра Сергеевича Пушкина. В самом деле, какую бы величину, какое бы «наше всё» на ноль ни помножь – в итоге получится только ноль: круглый и пустой, как мячик. И Аннинский с видимым удовольствием образовавшимся кругляшом играет – чтобы, потешившись вволю, бросить его городу и миру: мол, делайте с ним, что хотите, а мое дело теперь сторона.

Но есть и второй участник игры, без которого она и состояться-то не могла. Им выступает обозначенный в качестве «мифоборца» Юрий Дружников со своей книгой «Русские мифы», где, помимо прочего, попытался, «отчистив Пушкина от мифологической мути», превратить Александра Сергеевича в сугубо отрицательную величину, «в бретера и забияку, похожего на всех бретеров и забияк своего времени и круга». Точные «пасы» Аннинского на Дружникова и «отскоки» от того в статье постоянны: «как выяснил Дружников…», «последнего прикола у Дружникова нет…» и, в качестве апофеоза, «не был, не видел, не знаю, у Дружникова прочитал…»

Разумеется, умножение поэта на ноль, предпринятое Львом Аннинским, может выглядеть оправданным и даже положительным действием лишь на таком, безусловно отрицательном и отрицающем Пушкина фоне. Да, если судить по знаку в линейной системе координат, в категориях «плюс-минус», подобный подход по-своему верен. А если посмотреть на ситуацию иначе? Скажем, по модулю, по абсолютной величине, безотносительно к знаку оценки? Тогда получится наоборот, и придется сказать, что Юрий Дружников считает Пушкина более значимой величиной, а следовательно – относится к нему, независимо от «знака», с большим внутренним почтением, чем Лев Аннинский. Однако тем самым истину о Пушкине – она же «золотая середина» – предлагалось бы «по умолчанию» искать где-то в диапазоне от нуля до «минус бесконечности» (или, может быть, «минус единицы»). Не скрою, здесь у меня было сильное искушение развить предложенную статьей методологию в духе Льва Толстого: представить Пушкина некоей неведомой величиной, которую авторам вольно умножать хоть на ноль, хоть на отрицательную или положительную дробь – что больше соответствует «магическому числу» их собственной души. Но как-то вовремя вспомнилось, что, во-первых, наши недостатки – продолжение наших достоинств, а потому далеко не всё следует продолжать и развивать; а во-вторых, что «не судите да не судимы будете».

Но дело в том, что Пушкин – не просто абстрактное, отвлеченное «наше всё». Он – вполне реальное «солнце русской поэзии», живущий в каждом из нас «мой Пушкин». Разве можно «умножать на ноль» солнце, или цветущий луг, или собственное сердце? Для всякого русского человека, с детства вошедшего в мир пушкинских сказок, «Руслана и Людмилы», а затем – его стихов и прозы, даже в голову не придет упрекать поэта за «тело длиной 160 сантиметров» или другие недостатки его земного бытия. Точно так же и былинного Илью Муромца народ наш любит и помнит вовсе не потому, что «при 165 сантиметрах» роста тот был, по словам Аннинского, «поперек себя шире, скроен по мерке русской печки, на которой пролежал тридцать лет». А потому, что побил в свое время всех врагов земли Русской: от Соловья-разбойника до Жидовина-богатыря.

«Тебя ж, как первую любовь, России сердце не забудет» – это ведь про Пушкина было сказано, и сказано было от сердца, с любовью. А «от головы», рассудочно, Александра Сергеевича, конечно, придется трактовать иначе: хоть «нулевым», хоть «демифологизированным», хоть каким угодно еще. У одного из пушкинских персонажей, по-своему причастного к проблеме «гения и злодейства», тоже вначале было искреннее желание всего лишь «поверить алгеброй гармонию», а раз не получилось в случае с конкретным Моцартом (речь, разумеется, идет не о реальном венском композиторе, а о пушкинском образе) – тем хуже для всех…

Лев Аннинский пишет: «Перенесясь „под небо Шиллера и Гете“, сходное ощущение неуловимого всетождества вызывает у меня фигура автора „Фауста“… Гете… равновелик „всей“ немецкой культуре, а начнешь вытягивать по ниточке – вдруг исчезнет, как клубок». Следовательно, и Пушкина критик считает (и справедливо!) в какой-то мере «равновеликим» всей русской культуре. Не случайно ведь оговаривает в самом начале своей статьи: «…Дружников атакует миф как таковой. Пушкин в данном случае – …материал особой важности. Ибо пушкинский миф – один из базовых, основополагающих, системообразующих в русской культуре. Миф как таковой Дружников ненавидит». На мой взгляд, здесь необходимо уточнение – Дружников атакует и ненавидит вовсе не «миф как таковой», а именно «русский миф». Ведь ничего против «немецкого», «французского», «английского», «американского» или же любого иного мифа этот «профессор-славист» не написал и, наверное, никогда не напишет. Своя рубаха к телу ближе.

Однако Лев Аннинский такого уточнения почему-то не сделал. Видимо, для него и «мифотворчество», и «мифоборчество» – не более чем своеобразная интеллектуальная игра с равными шансами на выигрыш у соперничающих сторон. «Выражаясь по-гречески, мифомахия и мифомания друг без друга не живут. И хорошо знают друг друга. То есть знают, что и те, и другие „в какой-то мере правы“…». Но если понятия «мифомахии» и «мифоборчества» синонимичны, то «мифомании» и «мифотворчества» – нет. «Мифомания» – скорее, увлеченность, одержимость мифом, склонность, но уж никак не мифотворчество.

Да и социальные функции мифа совершенно иные. Понятие «мифа» вовсе не сводится к какой-то иллюзии, индивидуальной либо общественной. Напротив, миф выступает как системное и образное воплощение того уникального опыта, который присущ любой более-менее устойчивой и замкнутой общественной системе, от семьи до государства и народа. Миф, собственно, предназначен для «пересказа», «предания», трансляции этого социального опыта прежде всего. При этом образы, на которых строится миф, не обязательно должны относиться к сфере эстетического знания – они вполне могут быть и предметно-логическими, как большинство современных «научных» мифов. Но это уже, как говорится, совсем другая история.

Здесь важнее другое – разрушение одной мифологической системы неразрывно связано с утверждением другой. «Чистого» мифоборчества поэтому не бывает. Так что Юрий Дружников, ненавидя и атакуя «русские мифы», просто торит дорогу мифам нерусским. А уважаемый Лев Аннинский почему-то пытается увидеть в этом какой-то иной смысл, вопрошая: «Что же, так вот и верить во все те пошлости и глупости, которые писались о Пушкине в 1865-м, 1880-м, 1937-м, 1999-м? Это что, тоже правда?» А правда ли то, что в указанные, а равно и в неуказанные уважаемым критиком годы о Пушкине писались только пошлости и глупости? И если не только, то что мешало или мешает автору отделять зерна от плевел?

Но Аннинский – уже о другом: «Да. Это правда нашего (нашего? – В.В.) безумства, и это тоже мы. Это реальность нашей мифологии. Это наши ветряные мельницы. И потому внутри нашей насквозь мифологизированной реальности непременно должны появляться рыцари „очищенной истины“, которые будут эти мифы крушить. Иными словами, в пушкинистике должно быть место Дружникову…» Кто спорит – конечно, «на свете места много всем». Другой вопрос, каково это место и как относиться к людям, его занимающим. Называть их рыцарями «очищенной истины», Дон Кихотами – или как-то иначе, более подходящими для дружниковых словами?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю