Текст книги "Никогда не покидай меня"
Автор книги: Гарольд Роббинс
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
Глава 19
Сидя за столом, я наблюдал за тем, как сотрудники один за другим входят в мой кабинет. Я продолжал улыбаться, пока дверь не закрылась за последним из них. Когда улыбка исчезла с моего лица, я почувствовал, что его мышцы болят.
Это было хорошее собрание. Я описал все происшедшее, начав с первой встречи с Мэттом Брэйди и закончив объяснением с Крисом. Я сказал им, что не могу обещать ничего, кроме схватки; она будет тяжелой, но при их поддержке, я чувствую, мы победим.
Я не мог позволить себе потерпеть поражение, особенно теперь, когда они слышали мои слова, обращенные к стоявшему в дверях Крису. Кто-то предложил временно уменьшить оклады, пока мы не выкарабкаемся.
Я воздержался от этой меры, сохранив за собой право прибегнуть к ней, в случае нужды, позже. Затем я пожал руку каждого, и они удалились.
Это было великолепно. Я обещал им многое, но ничего – конкретно. Я подавленно уставился на стол. Телефоны молчали. Обычно в это время они были раскалены.
Я невесело улыбнулся самому себе. Если телефоны смолкли, значит, ты уже мертвец – так говорят бизнесмены. Я и правда казался себе трупом.
Я услышал трель телефона. Вялым движением нажал клавишу.
– Да?
– К вам пришла миссис Шайлер. Она спрашивает, есть ли у вас время познакомиться с информацией о ее деятельности, – бодрым суховатым тоном спросила Микки.
На мгновение я потерял дар речи.
– Пригласите ее, – сказал я.
Когда дверь открылась, я уже был на ногах. Попытался справиться с охватившим меня волнением. Дверь закрылась за Элейн.
Она замерла, глядя на меня. Ее глаза были полны сочувствия. Она не улыбалась. Затем Элейн медленно направилась к столу.
Я молчал, будучи не в силах вымолвить ни слова.
Что-то в этой женщине безумно трогало меня. Каждая клеточка моего тела трепетала.
Она подняла глаза.
– Неважно выглядишь, Бред, – тихо произнесла Элейн.
Я молчал, вбирая ее в себя взглядом.
– Ты не хочешь со мной поздороваться? – спросила она.
Я обрел дар речи.
– Элейн.
Потянулся к ее руке. Прикосновение к пальцам Элейн пробудило желание чего-то большего. Я попытался привлечь ее к себе.
Она покачала головой, и ее пальцы выскользнули из моей руки.
– Нет, Бред, – мягко произнесла она. – Все кончено. Не будем возвращаться к этому.
– Я люблю тебя, – сказал я. – Ничего не кончено.
– Я совершила ошибку, Бред, – вполголоса пробормотала Элейн. – Пожалуйста, не напоминай мне о ней. Я Хочу быть твоим другом.
– Ты не любишь меня? – спросил я.
Я никогда еще не видел таких глаз. Они говорили о многом и были полны боли.
– Отпусти меня, Бред, – попросила она. – Пожалуйста.
Я перевел дыхание, вернулся к креслу и сел в него.
Дрожащими пальцами выбил сигарету из пачки и закурил. Сквозь облако дыма посмотрел на Элейн.
– Зачем ты вернулась, Элейн? Чтобы помучить меня?
Мне показалось, что я физически ударил ее. Она поникла на моих глазах. Ее голос зазвучал скованно.
– Во всем виновата я. Из-за меня ты поссорился с моим дядей.
– Тут ты ни при чем, – поспешил возразить я. – Он даже не знает о нашем знакомстве.
– Мне известно о досье, которое он на тебя завел. Этот документ послужил причиной твоего отказа встретиться с ним вечером. Ты знал, что если бы я пошла с тобой, он бы обо всем догадался. Ты защищал меня.
– Я защищал самого себя. Действовал из эгоистических побуждений. Боялся нажить неприятности.
Она помолчала.
– Откуда тебе известно про досье? – спросил я, вспомнив о Сандре. Эта девушка могла вычислить имя.
– Мне сказал дядя Мэтт, – ответила Элейн. – Он рассердился на тебя за твой резкий тон. Он считал, что действует тебе во благо.
– Да избавит меня Господь от благих намерений Мэтта Брэйди, – с сарказмом заметил я. – Еще немного, и я окончательно погибну.
– Дядя Мэтт убежден, что у него тебя ждет блестящее будущее, – сказала Элейн.
– У меня здесь была прекрасная перспектива, – произнес я. – Твой дядя уничтожил ее. Теперь у меня нет ничего.
Я потушил сигарету, которая едва не обожгла пальцы.
– Он – великий благодетель, – добавил я. – Для тех, кто всегда поддакивает ему.
– Я могу поговорить с дядей Мэттом, – предложила она.
– Нет, спасибо. Я в этом не нуждаюсь. К тому же поздно. Он отнял у меня важнейших клиентов.
Я улыбнулся.
– Твой дядя не тратит времени зря.
– Бред, мне очень жаль, – выдохнула она.
Я встал.
– А мне – нет, – сказал я. – Во всяком случае, себя.
За все в этом мире приходится платить. Равной мерой.
Даром ничего не дается. Маленькое счастье – маленькая боль, большое счастье – большая боль. Баланс всегда сходится.
Она поднялась.
– Ты сдался, – в ее голосе прозвучало ледяное презрение.
– Что ты имеешь в виду? – удивленно воскликнул я. – Что мне делать? Подать на него в суд?
Ее глаза были холодны.
– Дядя Мэтт испытает разочарование, – заметила она. – Мне показалось, он предвкушает схватку.
– Чем я могу с ним сражаться? – спросил я. – Игрушечной саблей? Потеряв заказчиков, я остался без средств.
– У меня есть деньги, – сказала она.
– Побереги их.
– Я хочу помочь тебе, Бред. Могу я что-нибудь сделать?
Я посмотрел на нее и покачал головой.
– Не знаю, Элейн. Не знаю, в силах ли кто-нибудь помочь мне теперь. В этом бизнесе есть один неписаный закон, и я его нарушил. Клиент не должен страдать, что бы ни произошло с тобой. Никто больше не приблизится ко мне в страхе оказаться вымазанным той же кистью.
– А что другие члены комитета? – спросила Элейн. – Я знаю кое-кого из них. Твой план по-прежнему интересует их.
Я рассмеялся.
– Думаю, твой дядя уже обработал и их тоже.
– Откуда тебе это известно? – спросила она. – Я хорошо их знаю. Многие члены комитета не любят дядю Мэтта.
Ей следовало отдать должное. Попытаться стоило. Я потянулся к телефону.
– Кто не любит его особенно сильно? – спросил я.
– Ричард Мартин из «Индепендент Стил», – с воодушевлением сообщила она. – Ты собираешься ему позвонить?
Кивнув, я попросил Микки соединить меня с Мартином. Опустил трубку в ожидании звонка.
– Отлично, – сказала Элейн.
Глаза ее сияли.
– Мы и так уже потеряли много времени.
Я улыбнулся. Эта женщина была в моем вкусе. Мне нравилось в ней все. Даже ход ее мыслей. Она вытащила свой золотой портсигар. Я подошел к Элейн и поднес огонь.
Она посмотрела на меня; голубой дым окутал ее лицо.
Я усмехнулся.
– Если бы ты не была моей любимой, я бы пригласил тебя в компаньоны.
– Будь осторожен, – предупредила она, улыбаясь. – Я могу поймать тебя на слове. Тогда ты никогда от меня не избавишься.
– Неплохая идея. Из нас двоих убегаю не я.
Улыбка исчезла с ее губ.
– Почему мы не можем быть друзьями, Бред?
Я смотрел на нее так долго, что она смутилась. Опустила глаза.
– Почему, Бред? – тихо повторила Элейн.
– Когда-нибудь – возможно, – медленно произнес я. – Когда уйдет любовь.
Она подняла глаза. Я увидел в них такую боль, что мое сердце сжалось. Потянулся к Элейн, чтобы отвести эту боль, но моя рука замерла на полпути. Зазвонил телефон; я подошел к столу и снял трубку. Микки сообщила, что Мартин на ленче. Я попросил ее перезвонить ему позже.
– Он на ленче, – объяснил я.
– О… – рассеянно протянула Элейн, не поднимая глаз.
– Элейн, – резко произнес я.
– Что? – тихим голосом спросила она.
– Но любовь еще не ушла, Элейн, – сказал я.
Когда она подняла глаза, я понял, что ей не скрыть от меня правду.
Боль исчезла из ее глаз.
Глава 20
Мы отправились на ленч в «Колони».
Метрдотель встретил нас у входа.
– Мистер Ровен, – забормотал он, – у меня есть для вас особый столик.
Я огляделся по сторонам. Ресторан был полон людей, но этот человек умел льстить. Все столы были у него особыми. Он подвел нас к столу, расположенному в глубине зала. Казалось, еще два шага, и мы окажемся на Шестидесятой улице. «Интересно, дошел ли до него слух о моих неприятностях», – подумал я. Я не попадал в столь тяжелое положение с тех пор, как впервые еще молодым человеком пришел сюда с перспективным клиентом, на которого хотел произвести впечатление.
Улыбаясь, я сел. Если память меня не подводит, тот заказ я так и не получил.
– Чему ты улыбаешься? – спросила Элейн.
Я рассказал ей, и она тоже улыбнулась.
Потом я покачал головой.
– Должно быть, слух уже пущен. Ровену пришел конец.
Мы еще смеялись, когда над моим плечом раздался голос.
– Элейн Шайлер! Что вы делаете в этом городе?
Я встал, изобразив вежливую улыбку. Привлекательная моложавая женщина средних лет улыбалась нам. Узнав ее, я мысленно выругался. Мне не следовало приходить сюда с Элейн. Эта дама была репортером светской хроники одного телеграфного агентства. К завтрашнему дню мы попадем в каждую вторую газету, выходящую в стране. Мы представляли собой исключительно пикантную новость. Племянница Мэтта Брэйди и его враг вдвоем в ресторане.
Через несколько минут журналистка ушла; я посмотрел на Элейн.
– Тебе ясно, что это означает? – спросил я.
Она кивнула.
– Твой дядя придет в ярость.
Элейн улыбнулась.
– Меня это не волнует.
Она нежно дотронулась до моей руки.
– Я с тобой.
Мы вернулись в офис; пока я ждал разговора с Мартином, Элейн рассказывала мне о Мэтте Брэйди и сталелитейной промышленности. Я слушал ее с большим интересом. Эти люди играли жестко. Мои коллеги рядом с ними выглядели любителями. Мне показалось, что там не было человека, который, по меньшей мере однажды, не предал всех остальных. А многие – не только однажды. Это было, очевидно, их излюбленным развлечением.
Они действовали тайно и никогда не попадались. Не зря Мэтт Брэйди предупредил меня. Эти люди стоили друг друга.
Зазвонил прямой телефон и я снял трубку. Это была Мардж.
– Как дела, дорогой? – спросила она.
– Улучшаются, – ответил я, улыбаясь Элейн. – Утром приехала миссис Шайлер. Она предложила свою помощь, и я решил воспользоваться ею.
– Она поговорит со своим дядей? – спросила Мардж.
– Нет. Ты знаешь, что на это я бы не согласился. Мы связываемся с другими членами комитета; она помогает мне получить заказ вопреки воле Мэтта Брэйди.
– А, – разочарованно протянула Мардж.
– Я предпочитаю такой путь, – пояснил я.
– А как с Крисом? – уже другим тоном поинтересовалась она.
Я вкратце рассказал ей о том, что произошло утром.
Когда я закончил, в трубке воцарилось молчание.
– Ты меня слышишь? – спросил я.
– Да, слышу, – подавленно отозвалась Мардж.
– Почему ты молчишь?
– Не знаю, что сказать, – ответила она. – Вот уж не думала, что Крис…
– Забудь о нем, – сказал я. – Такое случается.
– Бред, – неуверенно произнесла Мардж.
– Да?
– Может быть, тебе стоит принять его предложение. Если ты не получишь заказ, у тебя ничего не останется.
– Не говори глупости, Мардж, – сказал я. – Если я соглашусь, мне все равно конец. Деньги скоро кончатся, и мне больше некуда будет пойти. Проигравший никому не нужен.
– Утром я получила новое письмо от Бреда, – сообщила она, меняя тему.
– Хорошо. Что он пишет?
– Он выздоравливает. Надеется, что на следующей неделе сможет пойти на занятия.
– Прекрасно. Я же говорил тебе, что все обойдется.
– Надеюсь на это, – сказала она. – Но я не уверена. Беспокоюсь. Все складывается плохо.
– Перестань волноваться. Этим делу не поможешь.
– Понимаю, – ответила она.
– Неприятности всегда наваливаются одна на другую перед просветом, – попытался пошутить я.
– Этого я и боюсь, – серьезно заявила она.
– Мардж! – резко произнес я, начиная терять терпение. Что это с ней сегодня? – Прекрати!
– Ты один? – спросила она, слегка изменив тон.
– Нет.
– У тебя миссис Шайлер?
– Да, – сухо обронил я.
В трубке стало тихо. Потом Мардж заговорила:
– Не забудь сказать миссис Шайлер о том, что мы оба благодарны ей за помощь, дорогой, – с сарказмом произнесла Мардж и опустила трубку.
Я бросил взгляд на Элейн. Она наблюдала за мной.
«Интересно, слышала ли она слова Мардж?» – подумал я и решил немного схитрить.
– До свидания, дорогая, – сказал я в смолкнувшую трубку и положил ее. Потом повернулся к Элейн.
– Мардж просила поблагодарить тебя за помощь.
– Твоя жена меня не любит?
– Почему? – смущенно улыбнулся я. – Она даже не знакома с тобой.
Элейн посмотрела на свои пальцы.
– Я ее не обвиняю, – сказала она. – На месте твоей жены я бы испытывала такие же чувства.
Я с облегчением услышал звонок. Микки наконец соединила меня с Мартином. Его голос звучал сухо. Да, он отлично меня помнит. Нет, он не заинтересован в компании по связям с общественностью. Конечно, он говорит только за себя, а не за всех членов комитета, но он сомневается в их заинтересованности после случившегося.
– А что случилось? – спросил я.
Его бесстрастный голос убил все мои надежды.
– «Консолидейтид Стил» вышла сегодня из ассоциации с целью реализовать свой собственный план по обеспечению связей с общественностью.
Я положил трубку и посмотрел на Элейн. Попытался улыбнуться.
– Твой дядя вышел из сталелитейной ассоциации; он знает, что без него у них не хватит средств на кампанию.
Она помолчала.
– Бред, разреши мне поговорить с ним. Он меня послушает.
Я устало покачал головой.
– Должен существовать другой путь.
– Какой? – упавшим голосом произнесла Элейн.
Я откинулся на спинку кресла.
– Не знаю. Но выход, несомненно, есть.
Я посмотрел на Элейн.
– Ты рассказывала мне о дяде и сталелитейной промышленности. Продолжай. Может быть, что-нибудь придет на ум.
Она говорила до конца рабочего дня. В начале седьмого что-то в ее словах привлекло мое внимание. Я сидел спиной к Элейн, уставясь на темнеющее небо. Повернулся к ней вместе с креслом.
Ее муж, сообщила Элейн, однажды узнал кое-что о том, как «Консолидейтид Стил» уладила неприятности, связанные с нарушением антитрестовского закона. Дэвид собирался поговорить об этом деле с Брэйди.
– Что там произошло? – спросил я.
– Я так и не узнала, – сказала она. – Дэвид лишь один раз говорил об этом. Он, кажется, был тогда чем-то возмущен.
– Он беседовал на эту тему с твоим дядей?
Ее лицо помрачнело.
– Не думаю, – ответила она. – Вскоре он заболел.
Интуиция подсказывала мне, что тут стоит копнуть глубже.
Я застал Пола в его вашингтонском кабинете. Не тратя времени попусту, я сразу спросил его:
– Чем компания Брэйди ответила на обвинение в нарушении антитрестовского закона?
– Они подписали соглашение. Почему тебя это интересует?
– Там все чисто? – спросил я.
– Да, – ответил он. – Это обычное дело. «Консолидейтид Стил» обещала не мешать своим конкурентам.
– Понимаю, – отозвался я. – Кто представлял интересы правительства?
– Не знаю Но могу установить. Это важно?
– По-моему, да. Надеюсь оказаться прав. Если я ошибаюсь, мне конец.
– Позвоню тебе завтра утром, – сказал он и положил трубку.
Элейн с интересом смотрела на меня.
– Ты что-то нашел?
Я покачал головой.
– Пока только копаю. Но я не имею права на проигрыш. Теперь расскажи мне все, что ты помнишь об этом деле. Все, что говорил о нем твой муж.
Ее глаза снова погрустнели; она принялась рассказывать.
Когда мы вышли на Мэдисон-авеню, было уже темно.
Часы показывали половину девятого. Я взял Элейн за руку.
– Пройдемся немного?
Она кивнула. Когда мы прошли квартал, Элейн спросила:
– О чем ты думаешь, Бред?
Я улыбнулся ей.
– Мне кажется, мы победим, – соврал я.
Ее пальцы сжали мою руку.
– Правда, Бред? Я так рада!
Остановившись, я посмотрел на Элейн. Ложь стоила того, чтобы увидеть ее глаза сияющими.
– Я же сказал, что ты принесешь мне удачу.
Ее глаза потухли.
– Прошлый раз этого не случилось, Бред.
– Тот эпизод не в счет, – быстро возразил я. – Ты была там ни при чем. Важно то, что намечается сейчас. Ты здорово помогла. Без тебя у меня не было шансов на успех.
Она ничего не ответила. Мы молча миновали несколько кварталов. Холодный воздух пробудил во мне аппетит. Я остановился.
– Как насчет обеда? Я голоден.
Она посмотрела на меня с застывшим лицом.
– Думаю, этого делать не стоит, Бред.
Я усмехнулся.
– Почему? Боишься меня? Я тебя не съем.
Она покачала головой.
– Не в этом дело, Бред, – серьезно сказала Элейн. – Просто так будет лучше для нас обоих.
Боль, отпустившая меня на целый день, вновь вернулась.
– Какой от этого вред? – сердито спросил я. – Ты провела со мной весь день, и ничего страшного не случилось.
Ее глаза встретились с моими. Безумные тени плясали в их глубине.
– Это другое дело, Бред. Мы занимались делом. Теперь у нас нет повода.
– С каких пор мы нуждаемся в поводе? – сказал я.
Она проигнорировала мой вопрос.
– Пожалуйста, Бред, – промолвила Элейн. – Не будем ссориться. К тому же я очень устала.
Больше я ничего не сказал. Остановив такси, отвез ее к отелю, затем добрался до гаража и поехал домой…
* * *
Я вошел в коттедж, когда на часах было около десяти. Мардж читала газету. Она посмотрела на меня, и я понял, что она сердится. Я наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, но она отвернулась от меня.
– Эй! – запротестовал я с деланным легкомыслием в голосе. – Разве так следует встречать воина, вернувшегося с поля боя?
– С поля боя! – произнесла она.
Мне не понравилась ее ирония. Я решил промолчать.
Смешал немного виски с содовой.
– Я работал. Думаю, у нас появился шанс выкарабкаться.
– У нас? – саркастически заметила она. – Кого ты имеешь в виду? Себя и миссис Шайлер?
– Погоди, Мардж, – я посмотрел на жену. – Какая муха тебя укусила?
– Ты, видно, был слишком занят с миссис Шайлер, чтобы позвонить домой и предупредить меня, что не придешь к обеду.
Я ударил себя ладонью по лбу.
– Господи, совсем забыл.
Я улыбнулся Мардж.
– Извини, милая. У меня столько проблем…
– Для нее ты нашел время.
– Перестань, Мардж, – рассердился я. – Вчера ты сама хотела, чтобы я попросил миссис Шайлер о помощи. Сегодня, когда она сама предложила ее, ты недовольна. Разберись, чего ты хочешь.
– Ничего я не хочу! – взорвалась она. – Просто мне не нравится, как ты себя ведешь.
Я растерянно развел руками.
– Как я должен себя вести? У меня голова раскалывается от проблем, а ты говоришь о каком-то телефонном, звонке!
Она поднялась с кресла.
– Похоже, я напрасно теряю время, – сухо заметила Мардж.
На этот раз мое терпение лопнуло.
– Кто я такой, черт возьми? – закричал я. – Ребенок, который должен докладывать тебе каждые десять минут? Оставь меня в покое! У меня и без этого достаточно неприятностей!
Лицо Мардж побелело. Затем она повернулась и молча стала подниматься по лестнице наверх, в нашу комнату.
Я походил немного по гостиной, снова наполнил бокал, потом проследовал за Мардж в спальню. Взялся за ручку двери, толкнул ее. Дверь не открывалась. Я повернул ручку. Дверь была заперта.
Я постучал.
– Эй!
Мардж не отвечала.
Я снова постучал. Опять из комнаты не донеслось ни звука. Я беспомощно смотрел на дверь, не зная, что предпринять. Мардж впервые заперлась от меня.
Спустя несколько минут, в течение которых я успел почувствовать себя дураком, я отправился в комнату для гостей. Эту ночь я спал беспокойно.
Глава 21
Бритва в комнате для гостей оказалась тупой; давление в душе прыгало, не удавалось подобрать нужную температуру воды. Мне пришлось вытираться маленьким полотенцем.
Втянув в себя живот и с трудом обмотав полотенце вокруг бедер, я босиком направился в нашу спальню.
Комната была пуста, на кровати не лежало, как обычно, свежее белье.
Я порылся в шкафу и подобрал себе одежду. Потом спустился вниз.
На столе я не обнаружил привычного стакана апельсинового сока. Моя газета, смятая, валялась перед креслом Мардж. Я поднял ее и сел. Собрался посмотреть страницу с новостями бизнеса, но тут мой взгляд упал на заметку из раздела светской хроники.
«Миссис Хортенс (Элейн) Шайлер, племянница стального магната Мэтта Брэйди, заметная фигура вашингтонского света, наконец выбралась из раковины, в которую она заточила себя после трагической кончины ее мужа и двух детей, умерших от полиомиелита. Вчера ее видели в «Колони» в обществе интересного мужчины.
Мы установили, что его зовут Бред Ровен; он является крупным специалистом по связям с общественностью и, по слухам, помогает миссис Шайлер в ее работе по профилактике полиомиелита. Судя по ожившему, улыбающемуся лицу Элейн, эту пару связывают не только деловые интересы…»
Газета была сложена так, что эта публикация не могла остаться незамеченной мною. Разозлившись, я заглянул в раздел, посвященный бизнесу. Сегодняшний номер не радовал меня, его следовало сразу выбросить в ведро для мусора. Я увидел маленький заголовок: «Кристофер Проктор назначен специальным советником по связям с общественностью корпорации «Консолидейтид Стил», возглавляемой Мэттом Брэйди».
Я швырнул газету на пол. Где же мой апельсиновый сок?
– Мардж! – закричал я.
Дверь кухни открылась. В образовавшейся щели появилось темное лицо Салли.
– Я не слышала, как вы спустились, мистер Ровен.
– Где миссис Ровен?
– Она ушла, – ответила Салли. – Я подам вам сок.
Она исчезла на кухне.
Пока я ждал сок, в комнате появилась Джини. По ее лицу блуждала загадочная улыбка.
– Если ты поторопишься, папа, – сказала она, – ты успеешь подбросить меня до школы.
Мое терпение истощилось.
– Почему ты не можешь, как другие дети, ездить на автобусе? – взорвался я. – Ты что, лучше других?
Улыбка исчезла с ее лица. Джини обиженно смотрела на меня. Сейчас она чем-то напоминала себя в детстве. Джини молча повернулась и вышла из комнаты.
Через секунду я вскочил и бросился вслед за дочерью. Услышал, как хлопнула входная дверь Распахнул ее. Джини бежала по дорожке.
– Джини! – крикнул я.
Она не обернулась, выскочила на улицу через ворота и исчезла за живой изгородью.
Закрыв дверь, я медленно вернулся к столу. Апельсиновый сок уже стоял там. Я рассеянно поднял бокал и выпил. Сок показался мне безвкусным. В это утро все было плохо.
Салли принесла золотистую яичницу; масло таяло на тосте, бекон румянился красно-коричневой корочкой. Она поставила передо мной завтрак, налила кофе в чашку.
Я тупо посмотрел на еду. Вспомнил свои слова – яичница на завтрак делает день солнечным. Что со мной случилось? Отодвинув кресло, я встал.
Салли удивленно посмотрела на меня.
– Вам нездоровится, мистер Ровен? – спросила она с беспокойством.
Я посмотрел на нее, прежде чем ответить. Дом казался пустым, холодным. Словно любовь покинула его.
– Нет аппетита, – сказал я, выходя из комнаты.
Утро тянулось медленно. В офисе было тихо; мне звонили лишь дважды. Незадолго до ленча я услышал в трубке тихий голос Элейн.
– У тебя странный голос, – ответила она на мое приветствие. – Ты что, не спал?
– Нет, спал. – Мне не хотелось заканчивать разговор.
– А ты?
– Я вчера ужасно устала. Ты видел заметку в утренней газете?
– Видел.
– А твоя жена?
– Думаю, тоже.
Я хрипло рассмеялся.
– Мы не виделись с Мардж утром.
– Дяде Мэтту она тоже попалась на глаза. Он позвонил мне. Он очень рассержен. Потребовал, чтобы я больше не встречалась с тобой, назвал тебя авантюристом.
Я оживился.
– И что ты ему ответила?
– Сказала, что буду встречаться с кем хочу, – произнесла она. – А какого ответа ожидал ты?
Я проигнорировал вызов, прозвучавший в ее голосе.
У меня родилась идея.
– Он был зол, да?
– Еще как. Я не помню его таким сердитым.
– Отлично.
Я рассмеялся.
– Я помогу ему рассердиться еще сильнее. У нас будет роман.
– Бред, пожалуйста, – упавшим голосом взмолилась она. – Я сказала, что все кончено. Я не могу так жить.
– Это для газет, – пояснил я. – Хочу, чтобы твой дядя потерял голову от ярости. Тогда он может совершить ошибку.
Я услышал, как она глубоко вздохнула.
– Я не могу пойти на это, – сказала Элейн. – Он всегда был добр ко мне.
– О'кей, – резким, холодным тоном произнес я.
– Бред, пожалуйста, пойми…
Я перебил ее.
– Теперь я знаю, что ты тоже бросаешь меня, – с наигранным пониманием заявил я. – Все правильно, детка. Я тебя не виню.
Я почувствовал, что она колеблется. Я молчал. Спустя секунду она заговорила.
– Хорошо, Бред. Что я должна делать?
Я постарался не выдать своего торжества.
– Надень свое самое нарядное платье. Сегодня ты устраиваешь коктейль для репортеров, чтобы рассказать им о своей деятельности.
– Это такой дешевый ход, – возмутилась она. – Воспользоваться страшным…
Я не дал ей договорить.
– Это не повредит твоему делу и поможет мне. Я позвоню тебе, когда все подготовлю.
Я положил трубку, выждал мгновение, затем снова поднял ее.
– Миссис Шайлер устраивает коктейль для прессы в связи с кампанией по профилактике полиомиелита, – сообщил я Микки. – Подготовь все к пяти часам в «Аисте». Пусть наши сотрудники притащат туда всех газетчиков и фотографов Нью-Йорка.
Я начал опускать трубку, затем передумал.
– Пусть наш собственный фотограф тоже там будет, – добавил я. – И поторопись. Я хочу, чтобы информация попала в утренние газеты, а также в телеграфные агентства.
– О'кей, босс, – отчеканила Микки.
Я услышал в трубке короткий сигнал. Затем снова зазвучал голос Микки.
– Пол на проводе.
Я нажал клавишу селектора.
– Пол? Ты нашел того типа?
– Да, – ответил он. – Это молодой человек по фамилии Леви.
– Ты его знаешь? – спросил я.
– Нет, – ответил Пол. – Он уехал отсюда, чтобы открыть частную практику в Уоппингер-Фолс, штат Нью-Йорк.
– Уоппингер-Фолс? – повторил я. Что-то меня насторожило. – Странно, не правда ли?
Обычно люди, вкусившие столичной жизни, редко возвращаются в глушь. Чаще они находят непыльную работу в какой-нибудь крупной компании.
– Сейчас, похоже, никто здесь о нем ничего не знает, – отозвался Пол. – Но когда-то его считали в министерстве одним из наиболее толковых юристов. С отличием закончил Гарвард. Специализировался в области антитрестовских законов. Это было его первое крупное дело.
– Почему он не довел дело до суда?
– Не знаю. Наверно, такова была установка министерства.
– Как его зовут?
– Роберт М. Леви, – с любопытством в голосе произнес Пол. – Ты что-то раскопал?
– Я плюю по ветру, – сказал я, – и надеюсь, что плевок угодит в лицо Мэтту Брэйди.
Я положил трубку и нажал кнопку сигнала. В кабинет вошла Микки. Я посмотрел на часы. Они показывали четверть второго.
– Узнай, где находится Уоппингер-Фолс, штат Нью-Йорк, и как туда добраться, – попросил я секретаршу. – Позвони в гараж, пусть пригонят сюда мою машину. Попроси Мардж прислать в офис мой темно-синий костюм и сорочку. Скажи ей, что я все объясню позже.
Перед тем как сесть в машину, я наспех проглотил сэндвич. В желудке у меня образовался комок – то ли от бутерброда, то ли от возбуждения, но это было лучше, чем ощущение пустоты, которое я испытывал последние дни.