Текст книги "Никогда не покидай меня"
Автор книги: Гарольд Роббинс
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 9
Меня разбудил шум льющейся воды.
Я полежал, не двигаясь, давая глазам привыкнуть к темноте. Машинально потянулся к сигаретам. Не нашел их на привычном месте. И только тогда понял, где нахожусь.
Перекатившись к краю кровати, я сел. Зажег лампу, стоявшую на тумбочке. Посмотрел на часы. Девять с минутами. Мардж, должно быть, волнуется. Я снял трубку и назвал телефонистке мой номер.
Возле уха зазвучали щелчки. Дверь ванной открылась, и в комнату вошла Элейн. Она замерла на мгновение, глядя на меня. Голова Элейн была обвязана маленьким полотенцем, а тело – большим турецким.
– Звонишь домой?
Это был не вопрос, а утверждение.
Я кивнул.
Элейн молчала. И тут я услышал голос Мардж.
– Бред?
– Да, – отозвался я. – Все в порядке, детка?
– Да, Бред. Где ты? Я волновалась.
– Со мной все в порядке, – сказал я в трубку, глядя на Элейн, которая по-прежнему неподвижно стояла в дверном проеме. – Зашел в одно место выпить.
– Это правда, что с тобой все в порядке? – произнесла Мардж настойчивым тоном. – У тебя странный голос.
– Говорю тебе – все в порядке, – раздраженно ответил я. – Просто выпил пару бокалов.
Элейн снова удалилась в ванную и закрыла за собой дверь. Я взял сигарету и попытался ее зажечь.
– Где ты? – спросила Мардж. – В конторе тебя ищут полдня.
– В баре на Третьей авеню, – соврал я. – Что им нужно?
– Не знаю, – ответила она. – Крис сказал, это связано со сталелитейщиками. Он просил тебя позвонить ему домой.
Мардж помолчала.
– Что случилось, Бред? Сорвалось, да?
– Да, сорвалось, – резко ответил я.
Я буквально увидел перед глазами ее ободряющую улыбку.
– Не расстраивайся, Бред. Это не слишком важно. Обойдемся без этого заказа.
– Да, – отозвался я.
– Крис сказал, что тебе, возможно, придется съездить в их главный офис в Питтсбург. Я собрала твои вещи и отправила их в контору на тот случай, если они тебе понадобятся. Теперь ты ему позвонишь?
– Да, – ответил я.
Ее голос оживился.
– Позвони потом мне, чтобы я знала твои планы, ладно?
– Конечно, детка, – пообещал я.
– Надеюсь, ты не злоупотребляешь виски. Помни, что от алкоголя тебе бывает плохо.
Ее слова еще звучали у меня в ушах, когда я положил трубку. Точно по сигналу дверь ванной открылась, оттуда вышла Элейн.
– Ты могла не уходить, – заметил я. – Это не секретный разговор.
Ее широко раскрытые глаза были задумчивы.
– Я не могла стоять здесь и слушать, как ты обманываешь ее.
Я попытался отшутиться.
– Не хватило мужества?
На лицо Элейн набежала тень.
– Да, не хватило, – серьезно ответила она.
Я встал и шагнул к Элейн, но она увернулась от моей протянутой руки.
– Тебе нужно сделать еще один звонок, да?
– Он подождет, – сказал я, поймав Элейн.
Я поцеловал ее. Влага проступала через полотенце, закрывавшее тело Элейн.
Она обвила руками мою шею.
– Бред, милый.
Я поцеловал ямку на горле Элейн, где после душа остались капельки воды.
– Я люблю тебя, Элейн, – прошептал я. – Как никого прежде. Не думал, что способен на такое.
Я услышал ее счастливый вздох. Она крепче прижалась ко мне.
– Повтори, Бред. Заставь меня почувствовать, что ты не обманываешь меня, что это не игра. Скажи мне, что любишь меня так же сильно, как я люблю тебя.
* * *
Дозвонившись до Криса, я услышал его возбужденный голос.
– Где ты пропадал, черт возьми?
– Пил, – твердо произнес я. – Что случилось?
– Я пытался разыскать тебя. Завтра утром Брэйди хочет видеть тебя в своем питтсбургском офисе.
Его волнение передалось мне. Старый хрыч все-таки одумался, я поспешил с выводами.
– Поеду сейчас за авиабилетами.
– Я их уже купил, – сказал Крис. – Они лежат в аэропорте на твое имя. Рейс сто четыре, вылет в одиннадцать с четвертью. Твой чемодан тоже там, в камере хранения.
Я поглядел на часы. Они показывали десять с хвостиком; мне следовало поторопиться.
– О'кей, Крис. Выезжаю.
В его голосе зазвучали ноты облегчения.
– Привези домой говядины с питтсбургских скотобоен. Провернешь это дело – наедимся мяса жирного борова Брэйди.
– Свинина – крестьянская пища, – усмехнулся я. – Предпочитаю телятину.
Положив трубку, я повернулся к Элейн.
– Слышала?
Она кивнула.
– Поторопись. Времени в обрез.
– Это ты поторопись, – улыбнулся я, – и сложи вещи. Ты летишь со мной.
Удивленная, она села на кровати.
– Бред, не делай глупость. Это невозможно.
Я уже одевался.
– Крошка, – шутливо произнес я, – ты меня не знаешь. Для меня нет невозможного. Ты – мой талисман, и я не хочу расставаться с тобой, пока этот контракт не будет подписан, скреплен печатью и доставлен мне.
Пока Элейн собирала вещи и укладывала их в чемодан, я позвонил домой.
– Вылетаю в Питтсбург в четверть двенадцатого, – сказал я Мардж.
– Почему ты не перезвонил сразу?
– Не мог, – тотчас ответил я. – У Криса было занято. Я только что связался с ним. Меня хочет видеть Брэйди.
– Замечательно.
Она радостно засмеялась в трубку.
– Я горжусь тобой, Бред. Знаю, что ты добьешься своего.
* * *
Крис позаботился обо всем. К ручке моего чемодана была привязана записка, в которой сообщалось, что для меня забронирован «люкс» в питтсбургском отеле «Брук». В два часа ночи мы поднялись в номер.
Элейн стояла в центре комнаты, пока дежурный проверял, все ли в порядке. Наконец служащий отеля подошел ко мне с ключом в руке. Я дал ему доллар, и дверь закрылась за ним.
Повернувшись к Элейн, я улыбнулся.
– Хоть и скромен сей дом, зато он наш.
Она промолчала.
– Не печалься, милая, – сказал я. – Не такой уж плохой городок этот Питтсбург.
Наконец Элейн заговорила.
– Я, наверно, сошла с ума, коли позволила тебе сделать это. Что, если ты встретишь кого-нибудь из знакомых?
– А ты?
– Я никому ничего не обязана объяснять, – отозвалась она. – Но ты…
Я не дал ей договорить.
– Не волнуйся за меня.
– Бред, – возразила она, – ты не знаешь, что будут говорить люди, как они поведут себя…
– Мне это безразлично, – снова перебил я Элейн. – Плевать я на всех хотел. Меня интересуешь только ты. Хочу, чтобы ты была рядом. Теперь, когда я нашел тебя, не хочу с тобой расставаться. Я слишком долго ждал тебя.
Она приблизилась ко мне. Ее глаза изучали мое лицо.
– Бред, ты говоришь серьезно?
Я кивнул.
– Мы же здесь, верно? Разве это не ответ?
Ее глаза по-прежнему смотрели на меня. Не знаю, что она пыталась увидеть, но ей, очевидно, это удалось.
Она не успела дойти до двери. Мой голос остановил ее. Она повернулась ко мне.
– Подожди, Элейн. У нас есть еще дела.
Я подхватил ее и отнес в спальню.
Глава 10
Административный корпус «Консолидейтид Стил» стоял на территории, обнесенной проволочным забором; здание сверкало белизной. За ним находились черные, покрытые слоем сажи литейные печи, трубы которых выбрасывали огонь и копоть в ясное голубое небо.
Служащий в форме остановил меня у двери.
– Мистер Ровен, – назвал я себя. – К мистеру Брэйди.
– У вас есть пропуск?
Я покачал головой.
– Вас ждут?
– Да.
Он снял трубку с телефона, стоявшего на столике, и что-то забормотал в микрофон, не спуская с меня глаз. Я зажег сигарету, но успел сделать лишь одну затяжку.
Он опустил трубку.
– Пройдите к лифту, мистер Ровен, – вежливо сказал служащий компании, нажав кнопку на стене.
Двери лифта открылись; в кабине находился второй человек в форме.
– Мистер Ровен, к мистеру Брэйди, – произнес первый, когда я шагнул в кабину. Двери закрылись за мной, и кабина заскользила вверх. Я посмотрел на лифтера.
– Наверно, легче пробраться к президенту, чем к мистеру Брэйди, – усмехнулся я.
– Мистер Брэйди – председатель правления, – с каменным лицом произнес человек.
Я чуть было не начал объяснять, что имел в виду президента страны, но сообразил, что моя ирония ему не понятна, и замолчал. Кабина остановилась, двери раздвинулись. Я вышел из лифта.
Человек в форме вынырнул из-за моей спины.
– Пожалуйста, сюда, сэр.
Я проследовал за ним по пустому облицованному мрамором коридору мимо ряда деревянных дверей.
Между ними висели светильники в виде старинных фонарей, зажатых в руках бронзовых древнегреческих героев. Мне казалось, что вот-вот одна из дверей откроется, и вышедший из нее сотрудник крематория отведет нас к праху.
Человек в форме остановился перед одной из дверей, тихонько постучал, затем открыл ее и жестом предложил мне войти. Оказавшись после полутемного коридора в ярко освещенной комнате, я заморгал.
– Мистер Ровен?
Девушка, сидевшая за полукруглым столом в центре комнаты, вопросительно посмотрела на меня.
Кивнув, я подошел к ней.
Она встала и вышла из-за стола.
– Мистер Брэйди в данный момент занят. Он просит извинить его. Будьте добры, подождите в соседней комнате.
Я мысленно свистнул. Отныне никто не смог бы убедить меня в том, что для мистера Брэйди в мире не существует ничего, кроме стали. С меня было достаточно того, что я увидел его секретаршу. Эта девушка была сложена для бега на длинные дистанции. Размер ее бюста соответствовал длине ног.
– А здесь нельзя? – улыбнулся я.
Моя улыбка пропала впустую; секретарша отвернулась и повела меня к другой двери. Я не спеша проследовал за ней, любуясь ее фигурой. Эта крошка явно знала себе цену. Она открыла передо мной дверь.
Остановившись, я посмотрел на девушку.
– Почему вы не носите форму? – спросил я.
Она не улыбнулась.
– Посидите здесь. Если вам что-нибудь понадобится, вызовите меня.
– Это здесь узаконено? – усмехнулся я.
Впервые ее лицо что-то выражало. Кажется, недоумение.
Я рассмеялся.
– Вы говорите серьезно?
Лицо девушки приняло прежний вид.
– Конечно, – отозвалась она. – Сигары и сигареты на столе. Газеты и журналы – на стойке.
Она закрыла дверь, прежде чем я успел сказать что-либо еще.
Я обвел взглядом комнату. Она была обставлена со вкусом. Возле обшитых дубовыми панелями стен я увидел несколько массивных кожаных кресел. Ворс пушистого ковра, казалось, доходил до щиколоток. На стене напротив двери висели фотографии.
Я подошел ближе. На меня смотрели знакомые лица.
Семь фотопортретов были подписаны Мэтту Брэйди президентами Соединенных Штатов. Вудро Вильсон, Хардинг, Кулидж, Гувер, Рузвельт, Трумэн и Эйзенхауэр.
Я потушил сигарету о пепельницу. Неудивительно, что лифтер не поддержал моей шутки. Президенты приходят и уходят, а Мэтт Брэйди вечен. Я сел и принялся разглядывать фотографии. Могучий коротышка этот Мэтт Брэйди. И умный. Не повесил эти фотографии в своем кабинете, где мог бы демонстрировать или, наоборот, не замечать их в присутствии посетителей, как поступил бы любой другой человек. Он разместил снимки здесь, как бы ставя президентов на место.
«Что я тут делаю?» – спросил я себя. Такой знаток социальной психологии, как Мэтт Брэйди, не нуждается в моих услугах. Я посмотрел на часы. Я уже провел в комнате пять минут. Если я все вычислил верно, меня пригласят к Брэйди через десять минут. Четверть часа – достаточный срок, чтобы ощутить психологическое воздействие комнаты ожидания.
Я усмехнулся. На мгновение он почти покорил меня.
Но для этой игры нужен второй партнер. Я поднялся с кресла и открыл дверь.
Девушка удивленно посмотрела на меня. Я взял журнал со стойки.
– Где можно помыть руки? – спросил я.
Она молча указала на дверь, расположенную напротив приемной. Я быстро пересек комнату. Открывая дверь туалета, услышал голос секретарши:
– Мистер Брэйди освободится через несколько минут.
– Попросите его подождать, – сказал я, быстро захлопывая за собой дверь.
Спустя десять минут кто-то вошел в туалет. Я увидел под дверкой кабины мужские туфли. Человек в нерешительности остановился. Это были ноги полицейского. Я мог сказать это, даже не глядя на отвороты серых брюк. Улыбнувшись, я затаил дыхание. Через несколько секунд туфли исчезли, дверь хлопнула.
Я вспомнил слова отца. Как-то в детстве он сказал матери, что из туалета меня можно вытащить только с помощью полиции.
Я сидел на крышке унитаза и листал журнал. Спустя пять минут дверь снова хлопнула. Я посмотрел вниз.
Мимо кабины прошли чьи-то маленькие ноги в начищенных до блеска черных ботинках. Я мысленно усмехнулся. Этот раунд остался за мной.
Я уронил журнал на пол. Через секунду вышел из туалета и шагнул к умывальнику.
Низкорослый мужчина, стоявший там, поднял голову и вопросительно посмотрел на меня. Я улыбнулся, изобразив на лице удивление.
– Мистер Брэйди, у вас тут шикарные кабинеты! – произнес я.
Личный кабинет Мэтта Брэйди размерами напоминал танцевальный зал. Он находился в углу здания, две его стены имели большие окна, в которые были видны производственные корпуса с буквами из нержавеющей стали – «Консолидейтид Стил». В углу, где сходились два окна, стоял стол. Напротив рабочего места Мэтта я увидел три глубоких кресла. В противоположном углу располагался длинный стол для совещаний с десятью стульями. В третьем углу стоял диван, возле которого находился кофейный столик с мраморной крышкой и двумя стульями.
Брэйди жестом предложил мне сесть и прошел к своему креслу. Молча сел за рабочий стол и посмотрел на меня. Я ждал, когда он заговорит. Его первый вопрос оказался неожиданным.
– Сколько вам лет, мистер Ровен?
Я с любопытством посмотрел на него.
– Сорок три.
Второй вопрос тоже застал меня врасплох.
– Какую сумму вы зарабатываете в год?
– Тридцать пять тысяч, – быстро ответил я, не успев соврать.
Он молча кивнул головой и посмотрел на свой стол. Там лежали листы с отпечатанным текстом. Он, кажется, изучал их. Я ждал, когда Мэтт снова заговорит. Через мгновение он поднял голову и уставился на меня.
– Вам известно, почему я пригласил вас сюда?
– Мне казалось, да, – честно сказал я. – Но сейчас я не уверен.
Он благодушно улыбнулся.
– Не люблю ходить вокруг да около, молодой человек, – сказал Мэтт. – Так что не будем тратить время зря. Хотели бы вы зарабатывать шестьдесят тысяч в год?
Я нервно рассмеялся. Этот старик произносил пятизначные числа с такой легкостью, что мне показалось – я снова попал в Вашингтон.
– Хотел бы, – ответил я.
Он доверительно подался ко мне.
– На вчерашней встрече вы изложили план, ориентированный на отрасль в целом. Помните?
Я кивнул, не решаясь раскрыть рот. Я тоже помнил, что моя разработка не очень-то понравилась ему.
– В вашем плане есть определенные огрехи, – продолжил Мэтт. – Но в целом он хорош.
Я медленно выпустил воздух из легких. Значит, большой босс все-таки заглотнул крючок. Меня охватило торжество.
– Я рад, что вы так считаете, сэр.
– Должен признаться, покидая совещание, я немного сердился, – конфиденциальным тоном сообщил Мэтт, глядя мне в глаза. – Из-за ваших обвинений.
– Я сожалею о них, сэр. Я высказал их лишь потому…
Он поднял в величественном жесте руку, останавливая меня.
– Не говорите больше ничего. Признаю, что сам спровоцировал вас. Но ваши слова произвели на меня впечатление. Вы оказались там единственным человеком, у которого хватило смелости назвать вещи своими именами.
Он лукаво улыбнулся.
– Со мной уже давно никто так не разговаривал.
Теперь я терялся в догадках. Не понимая, к чему он клонит, решил не раскрывать рта. Молчание – самая безопасная тактика.
Он махнул рукой в сторону окна.
– Видите, мистер Ровен? Это лишь часть «Консолидейтид Стил». Таких предприятий у меня в Штатах еще двадцать. Это одна из пяти крупнейших корпораций подобного рода в мире. Ее создал я. Многие люди не одобряют моих методов, но меня это не волнует. Важно то, что я превратил мечту в реальность. Я жил производством стали с двенадцатилетнего возраста. Тогда я таскал воду в литейном цехе.
Этот человек внушал мне почтение вопреки моей воле. В его голосе звучал пафос проповедника. Я молчал.
– Обвинив меня в эгоизме, вы были совершенно правы. Я не собираюсь оправдываться. Мне уже поздно меняться.
Я до сих пор не понимал, чего он добивается, и занял выжидательную позицию. Мэтт откинулся на спинку кресла и посмотрел на меня. Я вытащил сигарету и закурил ее. Он дал мне сделать одну затяжку. Я едва не свалился с кресла, услышав его слова.
– Вы мне понравились, мистер Ровен, – тихо произнес он. – Вы похожи на меня. Жестокостью, эгоизмом, безжалостностью. Я предпочитаю называть это практицизмом. Выживает сильнейший. Поэтому-то я и пригласил вас ко мне. Предлагаю вам должность вице-президента и директора по связям с общественностью. Оклад – шестьдесят тысяч в год. Мне нужен человек с вашим талантом, чтобы провести для «Консолидейтид Стил» ту кампанию, которую вы разработали для всей отрасли.
Я сжал подлокотники.
– А как быть с кампанией для отрасли?
Он сухо усмехнулся.
– Пусть они сами заботятся о ней, – невозмутимо отчеканил Мэтт.
Я помолчал. Всю жизнь я ждал подобного момента.
Теперь, когда он настал, я не верил в реальность происходящего.
Мэтт Брэйди заговорил снова. Очевидно, он принял мое удивленное молчание за знак согласия. Благостная улыбка вновь появилась на его лице. Пальцы Мэтта постучали по машинописным листам, лежавшим на столе.
– Мистер Ровен, в этих бумагах – ваша подробная биография. Все, что я успел собрать за ночь. Я считаю необходимым знать как можно больше о моих сотрудниках. Остается внести ясность в один мелкий вопрос.
Я посмотрел на Брэйди. У меня все еще голова шла кругом. Что он скажет сейчас?
Мэтт взглянул на бумагу.
– Ваши деловые качества оценены весьма высоко. Вас считают прекрасным семьянином. Но я должен предупредить вас насчет вашей личной жизни.
Я похолодел.
– Что, мистер Брэйди?
– Эту ночь вы провели в отеле «Брук» с женщиной, которая не является вашей женой. Это – легкомысленный поступок. Работники «Консолидейтид Стил» постоянно находятся под наблюдением. Мы должны всегда помнить об этом.
Я начал сердиться. Как давно этот человек следит за мной? Может быть, его предложение – плата за отказ от Элейн?
– Под чьим наблюдением? – сухо спросил я. – Кто интересуется мною так сильно?
– Каждый человек, причастный к производству стали в Питтсбурге, может стать объектом пристального внимания, мистер Ровен, – сказал Брэйди.
Я должен был выяснить содержание этого досье.
– Полагаю, ваши шпионы сообщили вам имя моей спутницы? – спросил я.
Он бросил на меня холодный взгляд.
– Меня не интересует, с кем вы спите, мистер Ровен.
Я упомянул этот факт лишь в связи с нашим будущим сотрудничеством.
Я поднялся с кресла.
– Ваше предложение меня не заинтересовало, мистер Брэйди.
Он тоже встал.
– Не совершайте глупость, молодой человек, – быстро произнес Мэтт. – Ни одна женщина того не стоит.
Я сухо рассмеялся. Интересно, что бы он сказал, узнав, что речь идет о его племяннице.
– Это тут ни при чем, мистер Брэйди, – сухо произнес я, подошел к двери и открыл ее.
Служащий компании, сидевший снаружи возле двери, тотчас вскочил на ноги. Вопросительно посмотрел на меня.
Я бросил взгляд через плечо на маленького человека, стоящего возле стола.
– Вы переоцениваете роль слежки, мистер Брэйди, – заметил я. – Даже гестапо не помогло Гитлеру, когда его карта оказалась бита.
Глава 11
Я в ярости выскочил на улицу. Яркое солнце ослепило меня. Неподалеку находился бар «У Оскара». Там всегда царил прохладный полумрак. Я толкнул вращающуюся дверь.
Это был коктейль-холл с примыкающим к нему рестораном.
Я направился к стойке, забрался на сиденье. В баре было полно служащих «Консолидейтид Стил». Я понял это по эмблемам на их костюмах. Это заведение обслуживало «белых воротничков». Рабочие имели свои угодья.
Ко мне подошел бармен.
– Двойной «Блэк Лейбл» со льдом и лимонным соком, – заказал я.
Он бросил три кубика льда в бокал и поставил его передо мной. Взял с полки бутылку «Блэк Лейбл» и на три четверти наполнил бокал спиртным. Добавил туда сок, выжатый из половинки лимона.
– Полтора доллара, – произнес бармен.
Напитки стоили тут дешево. Я бросил на стойку пятидолларовую бумажку.
– Потом повторите, – сказал я.
Мне требовалось время на размышление.
Эти бумаги, лежавшие на столе Мэтта Брэйди, беспокоили меня. Человек, писавший рапорт, мог знать, что я приехал с Элейн. Это было плохо. Мэтт Брэйди скорее простит мне резкость, чем связь с племянницей. Хотел бы я знать, кто составлял этот рапорт.
Я подумал об Элейн, ждавшей меня в отеле. Вспомнил, как она держала себя утром за завтраком. Тогда я немного нервничал.
– Успокойся, – с пониманием сказала она. – Дядя Мэтт – не людоед. Он тебя не съест. Он всего лишь хочет обсудить с тобой сделку.
Я невольно улыбнулся. Для Мэтта Брэйди, возможно, это была всего лишь одна сделка из многих. Но не для меня.
Сделав глоток, я почувствовал, что во рту у меня вода. Жестом попросил бармена приготовить второй коктейль. Первый явно на меня не подействовал.
Я посмотрел на часы. Они показывали начало третьего. Мне ужасно не хотелось возвращаться в отель и рассказывать о случившемся Элейн.
Я выпил вторую двойную порцию и взглянул на себя в зеркало, висевшее за баром. Похоже, мне улыбалась дама. Я не ошибся. Девушка, чье лицо отражалось в зеркале, снова улыбнулась.
Повернувшись, я ответил ей улыбкой. Она махнула рукой. Я взял бокал и подошел к ее столику. Это была секретарша Мэтта Брэйди; мне стало немного не по себе.
Горькая улыбка искривила мои губы.
– Неужели старик отпустил вас на ленч? – спросил я. – Видно, и он боится профсоюзов.
Она проигнорировала мою иронию.
– Мистер Брэйди всегда покидает офис в час тридцать, – отозвалась девушка. – Назад он уже не возвращается.
Я умею расслышать приглашение. Я сел в кресло возле девушки.
– Отлично. Не люблю пить в одиночестве, – произнес я.
Она улыбнулась.
– Перед уходом он позвонил вам в отель и оставил сообщение.
– Зря, – воинственно заметил я. – Не желаю иметь с ним никаких дел.
Она подняла руку, словно защищаясь от удара.
– Не сердитесь на меня, мистер Ровен. Я всего лишь его секретарша.
Она была права. Я вел себя как глупец.
– Извините, мисс… мисс…
– Уоллес, – подсказала девушка. – Сандра Уоллес.
– Мисс Уоллес, – торжественно произнес я. – Позвольте вас угостить.
Я сделал знак официанту и вопросительно посмотрел на Сандру.
– Сухой мартини, – сказала она.
Когда официант удалился, секретарша Мэтта посмотрела на меня.
– Вы понравились мистеру Брэйди.
– Зато он мне – нет, – заявил я.
– Он хочет, чтобы вы работали у него. Он уверен, что вы согласитесь. Юрист уже подготовил для вас контракт.
– Сыщики тоже работают у него по контракту? – спросил я.
Официант поставил бокал перед Сандрой Уоллес и ушел. Я поднял свой бокал.
– Единственная работа, которую я готов выполнять для него, – это наблюдать за вами.
Она рассмеялась.
– Вы сумасшедший.
– Конечно. Это я согласен делать бесплатно.
– Спасибо, мистер Ровен, – сказала она, поднося бокал к губам.
– Меня зовут Бред. Стоит кому-нибудь назвать меня мистером Ровеном, как я тотчас оборачиваюсь и ищу глазами моего отца. Мне всегда кажется, что обращаются к нему.
– О'кей, Бред, – улыбнулась она. – Но рано или поздно вы привыкнете к этому. И примете предложение мистера Брэйди.
– Вы слышали, что я сказал, покидая его кабинет. Я отказался.
Странное выражение появилось на ее лице. Мне показалось, что она уже не раз слышала подобные слова.
– Он добьется вашего согласия, Бред, – тихо произнесла Сандра. – Вы его не знаете. Мистер Брэйди всегда получает то, что хочет.
Внезапная мысль пронзила мою затуманенную алкоголем голову.
– Вы его не любите? – спросил я.
– Ненавижу, – прошептала она.
Моя голова быстро прояснилась.
– Тогда почему остаетесь у него? Вы не обязаны работать на Брэйди. Есть и другие места.
– С одиннадцати лет, когда мой отец погиб в литейном цехе, я знала, что буду секретаршей Мэтта Брэйди.
– Почему? – заинтересовался я.
– Моя мать привела меня к нему в офис. Я была рослой девочкой, но Мэтт Брэйди не ошибся насчет моего возраста. Я помню, как он вышел из-за стола и протянул мне руку. Его пальцы были холодными. Он сказал матери: «Не волнуйтесь, миссис Воленсевич. Я дам вам денег на жизнь. Когда Александра подрастет, я возьму ее работать к себе. Возможно, она даже станет моей секретаршей».
Он не забыл своих слов. Время от времени Брэйди звонил матери и справлялся, посещаю ли я нужные курсы, как учусь в школе.
Она подняла бокал с мартини и принялась рассматривать его.
– Если я уйду от него сейчас, он сделает все, чтобы я не нашла другой работы.
– Даже если вы покинете город?
Сандра горестно улыбнулась.
– Однажды я попыталась это сделать. Он быстро добился моего увольнения, а потом милостиво позволил вернуться к нему.
Я отпил коктейль. Он показался чересчур терпким. Я доставил бокал на стол. На сегодня достаточно алкоголя.
– Он вас содержит? – спросил я.
Она покачала головой.
– Нет. Многие так считают, но за все это время он не сказал мне ни единого слова, которое не имело бы отношения к моим служебным обязанностям.
Сандра пристально смотрела на меня. В ее глазах застыло недоумение, она словно просила разъяснить ей, в чем тут разгадка.
– Я его не понимаю, – добавила девушка.
В течение минуты я смотрел на Сандру.
– За вами он тоже следит? – спросил я.
– Не знаю. Иногда мне кажется – да, иногда – нет. Он ко всем относится с подозрением.
Мне показалось, что я могу довериться мисс Уоллес.
– Вы видели рапорт, посвященный мне?
Сандра покачала головой.
– Он поступил непосредственно из отдела расследований. Мэтту Брэйди принесли запечатанный конверт.
– Есть ли у меня шанс раздобыть копию?
– Рапорт отпечатан в одном экземпляре, который лежит в столе у Брэйди.
– Вы не поможете мне взглянуть на него? Там может быть информация, грозящая мне серьезными неприятностями.
– Это вам не поможет, Бред, – сказала Сандра. – Если там действительно что-то есть, он это запомнил.
– Но я буду знать, что ему известно, и попытаюсь принять контрмеры, – быстро возразил я.
Она помолчала. Я видел: Сандра испугалась, что наговорила лишнего. В конце концов, она меня практически не знала. Я вполне мог быть одним из шпионов Мэтта Брэйди.
– Услуга за услугу, – произнес я. – Помогите мне, и я помогу вам. Дайте мне взглянуть на этот рапорт, и я спрячу вас от Мэтта Брэйди там, где вы никогда не попадете ему на глаза.
Она сделала глубокий вдох. Я вспомнил, что привлекло мое внимание, когда я находился в ее кабинете. У Сандры был потрясающий бюст, и на мгновение мне показалось, что сейчас он вывалится из ее платья. Она перехватила мой взгляд, и на ее губах появилась лукавая улыбка.
– Там его нет, – заявила девушка.
– А жаль, – сказал я, переводя взгляд на ее лицо. – Мне не повезло. Тогда я совместил бы приятное с полезным.
Щеки Сандры порозовели.
– Почему вы исключаете такую возможность? – тихо спросила она.