355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарольд Роббинс » Никогда не покидай меня » Текст книги (страница 11)
Никогда не покидай меня
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:17

Текст книги "Никогда не покидай меня"


Автор книги: Гарольд Роббинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Глава 32

Я неподвижно лежал, слушая, как плачет во сне Мардж. Мне не удавалось уснуть. Я вспоминал слова, произнесенные женой перед тем, как утомление, постепенно отнимавшее у Мардж силы, наконец свалило ее.

– Мне так страшно, Бред, – сказала она.

– Он поправится, – отозвался я, придав голосу уверенность, которой не испытывал. Невидимая рука сжимала мне горло.

– Пожалуйста, Господи, – простонала она. – Я не могу потерять и его тоже.

Я понял, что она знает об Элейн, но ничего не сказал.

Слова ободрения застыли на моих губах; я не мог сказать ей о своем решении. В другое время, в другом месте, возможно. Но не сейчас.

Я подумал об Элейн. Теперь я понимал, что она имела в виду. Годы совместной жизни возьмут свою дань.

Знал, почему она спросила, как я буду себя чувствовать.

Мардж негромко плакала во сне. Меня охватила такая нежность к ней, какой я никогда прежде не испытывал. Я прижал ее голову к своей груди.

Она лежала спокойно, тихо, как ребенок. Вскоре Мардж кончила плакать. Дыхание стало ровным, легким. Я ждал, когда ночь отступит, и в окнах забрезжит рассвет…

* * *

Мы узнали ответ через неделю. Утром в больнице нас встречали улыбками все – сестра Анжелика, девушка из приемного покоя, лифтер, медсестры и санитарки, обычно сдержанно-серьезные на работе.

Доктор вышел из своего маленького кабинета, протянув нам руки. Я пожал одну, Мардж – другую.

– Все обошлось, – радостно заявил он. – Ваш сын поправится. Небольшой отдых, и все будет в порядке.

Не в силах вымолвить ни слова, мы смотрели друг на друга глазами, полными слез. Наши свободные руки крепко сжались. Потом мы проследовали за врачом в палату Бреда.

Он лежал в постели со слегка приподнятой головой лицом к двери. Аппарат искусственного дыхания стоял в дальнем углу комнаты. Опустившись на колени возле кровати, мы с Мардж поцеловали сына и заплакали.

Мы увидели на лице Бреда слабое подобие его обычной улыбки. Он пошевелил рукой, указывая на «искусственные легкие».

– Господи! – произнес он тихо, но с прежней бодростью в голосе. – Уберите отсюда эту аэродинамическую трубу!

* * *

Из аэропорта я сразу отправился в офис. Отец повез Мардж и сына домой. Еще не было девяти часов, я пришел на работу первым. Я мысленно усмехнулся. Мне предстояло многое сделать. Закрыв дверь кабинета, я начал просматривать бумаги, лежавшие на столе.

Боб Леви неплохо потрудился. Все это время он выполнял мои функции. Когда прошел слух, что я снова в седле, мои старые клиенты пожелали вернуться ко мне.

Он принимал их заказы, но по более высоким расценкам.

Наверно, он решил, что они должны заплатить за свое предательство.

В десять часов я оторвал взгляд от документов. Где же все? Я ударил по клавише переговорного устройства.

– Бред, это вы? – удивленно спросила Микки.

– Нет, привидение! – пробасил я голосом Саймона Легри.

И тут все мои сотрудники вплоть до мальчишки-посыльного хлынули в кабинет и стали пожимать мне руку. Они были счастливы. Я чувствовал себя превосходно.

Все было великолепно.

Когда они удалились, в кабинет вошел Боб.

– В двенадцать тридцать у нас ленч с членами сталелитейной ассоциации, – сообщил он.

– О'кей, – отозвался я.

– Их юрист обещал после ленча положить контракт на ваш стол, – добавил Леви.

Я посмотрел на него.

– Не знаю, что бы я без вас делал.

Он улыбнулся мне.

– Я испытываю к вам то же чувство. Забавно, не правда ли?

– Превосходно, – засмеялся я.

Он удалился в свой кабинет. Рабочее утро шло своим чередом. Незадолго до ленча Микки внесла в кабинет коробку.

– Это от скорняка.

Я поглядел на коробку, которую она поставила на стол. Я не сразу вспомнил, что это такое. Потом до меня дошло. Завтра – наш юбилей. Трудно было представить, что с того дня, когда я вез Джини в школу и она подкинула мне эту идею, прошло меньше месяца. Так много событий случилось за это время.

– Пусть ее положат в машину, – сказал я Микки.

Она унесла коробку из кабинета. Дверь закрылась за Микки. Я заказал шубу в то утро, когда познакомился с Элейн.

Элейн! Мои пальцы замерли на столе. Я обещал позвонить ей, но не нашел свободной минуты. Тысяча лет минуло со времени нашего последнего разговора. Я снял трубку и набрал номер междугородной станции.

Я собирался продиктовать телефонный номер Элейн, когда Боб сунул голову в кабинет:

– Поторопитесь, – сказал он. – Не стоит опаздывать на первую официальную встречу с ними.

Я неохотно положил трубку и встал. Позвоню ей сразу после ленча. Взяв шляпу и пальто, я направился к двери.

Я не знал тогда, что она уже была мертва более двенадцати часов.

Начало вместо конца

Моя голова раскалывалась, непролитые слезы резали глаза. Не знаю, как долго я сидел, опустошенно глядя в окно и не находя ответа.

Раздался сигнал селектора. Я устало подошел к столу и снял трубку.

– Да, Микки.

– К вам пришла Сандра Уоллес.

Я на мгновение заколебался. Часы на столе показывали без нескольких минут шесть. Затем принял решение.

– Пригласите ее, – сказал я.

Дверь открылась, и в кабинет вошла Сандра. Она казалась воплощением энергии и жизненных сил. Ничто в этом мире, похоже, не могло ее сломить. В этом я был уверен. Она так отличалась от Элейн.

Ее голубые глаза смотрели на меня.

– Здравствуй, Бред, – тихо сказала она, остановившись у двери.

– Сэнди, – ласково произнес я. – Заходи.

Она медленно прошла вперед.

– Как дела?

– Все в порядке, – устало промолвил я.

– Я рада, что твой сын поправился, – сказала Сандра.

– Спасибо, – отозвался я.

Интересно, как она узнала об этом?

– Почему ты в Нью-Йорке?

– У меня есть для тебя письмо, – сообщила она.

– От мистера Брэйди? – спросил я.

Она покачала головой.

– Нет.

Я вопросительно посмотрел на Сандру.

– От миссис Шайлер, – сказала она.

В первый миг смысл ее слов не дошел до меня.

– От миссис Шайлер? – глупо спросил я. – Но она… она…

– Знаю, – тихо произнесла Сандра. – Я услышала об этом сегодня утром. Мистер Брэйди потрясен.

– Как оно попало к тебе? – спросил я. – Ты, с ней виделась?

Она снова покачала головой.

– Нет. Оно пришло утром с почтой.

Сандра вынула из сумочки конверт. Протянула его мне. Он был вскрыт. Я поглядел на девушку.

– Первый конверт адресован мне. Внутри лежит второй. Он – для тебя.

Я поднял язычок конверта. Знакомый тонкий запах духов долетел до меня. Я закрыл глаза. Увидел перед собой Элейн. Вытащил внутренний конверт. Он был заклеен. Я разорвал его. Посмотрел на Сэнди. Она по-прежнему стояла в кабинете.

– Я подожду в приемной, – сказала Сандра.

Я покачал головой.

– Останься здесь.

Она подошла к дивану и села. Я опустился в кресло и начал читать письмо Элейн. Ее почерк был аккуратным, убористым, он не выдавал волнения. Очевидно, садясь писать, она уже все обдумала и была тверда в своем решении. Письмо было датировано позавчерашним днем:

«Мой дорогой Бред!

С того момента, как мы расстались в аэропорту, я постоянно молюсь за тебя. Я очень хочу, чтобы твой сын поправился. Это для меня важнее всего на свете.

Думая о нем, я поняла, какими мелкими и глупыми эгоистами мы оказались. Мы, собравшиеся пожертвовать всем ради мгновенной страсти.

Ведь на самом деле это – все, что нас связывало.

Это я тоже поняла. Моя жизнь уже прошла, и я пыталась занять немного твоей.

Кажется, я говорила о том, что ты напоминал мне Дэвида. У вас с ним много общего. Ты относишься к своей семье с тем же уважением и любовью, которые он испытывал к нам. Вот что в первую очередь привлекло меня в тебе, хотя я не сразу осознала это. Вы, – люди одного типа.

Оставшись после твоего отлета в одиночестве, я забрела на кладбище, где покоятся Дэвид и дети. Села на скамейку и посмотрела на памятник с уже выбитым моим именем. Там есть для меня место рядом с Дэвидом – то место, которое я занимала при его жизни. И тут мне пришло в голову – если я буду с тобой, я не смогу быть с ним и детьми. Мы никогда не окажемся снова вместе – мы, так много значившие друг для друга.

Я не хочу принизить мою любовь к тебе, просто моя любовь к Дэвиду и детям слишком велика.

Пожалуйста, не думай, что я предала нашу любовь.

Не могу выразить, что она значила для меня. Пожалуйста, думай обо мне хорошо и молись за меня.

С любовью, Элейн».

Мои глаза весь день резало от слез, но сейчас мне стало легче. С моей души точно камень свалился. Я поднялся с кресла.

– Спасибо за то, что ты привезла мне его, Сэнди, – глухо сказал я.

Она встала.

– Я должна была привезти его. Я знала, что ты любил ее.

Я сделал вздох.

– Да, я любил ее.

Я не знал, с какой болью она жила, как сильно страдала. Я помнил лишь ее глаза, дымчато-синие, почти фиолетовые, с затаившейся в их глубине тоской.

Сандра подошла к двери.

– Мне пора возвращаться. Я обещала тете Hope вернуться домой к двенадцати.

– Тете Hope? – удивленно спросил я.

Она кивнула.

– Мистер Брэйди привел меня к себе домой и познакомил с ней. Он сказал, что хочет, чтобы я почувствовала себя его дочерью. Я некоторое время поживу у них.

Странная улыбка тронула ее губы.

– Любопытно, что ты сказал ему в тот день. Он превратился в совершенно другого человека. Даже начал мне нравиться. Оказывается, он очень мягкий и чуткий. Надо только получше узнать его.

– Я рад, Сэнди, – сказал я, подходя к двери и глядя на девушку. – Теперь ты станешь добрей к ним обоим.

– Надеюсь, да.

Улыбнувшись, она подставила мне щеку, точно маленькая девочка.

Я поцеловал Сандру.

– До свидания, Сэнди.

Дверь закрылась за ней; я подошел к окну и распахнул его. Стоя там, я порвал письмо Элейн на мелкие кусочки, и они разлетелись в воздухе.

Это был конец, и это было начало. Начало новой жизни и нового понимания. Я ничем не отличался от других мужчин, забывавших, что осень – пора зрелости, и отчаянно гнавшихся за весенними страстями. Теперь я стал мудрее. Нельзя повернуть время вспять. Меня ждала жизнь с Мардж и детьми. Прекрасная жизнь. Теперь я знал, что имела в виду Элейн. Место рядом с близкими. Я сделал глубокий вдох. Холодный воздух заполнил мои легкие. Внезапно мне захотелось оказаться дома…

Я поехал к себе, и тут пошел первый снег. Когда я подруливал к гаражу, все вокруг побелело. Я остановился перед воротами и, сидя в машине, посмотрел на мой дом.

Все окна светились, даже в комнате Бреда; от них исходило теплое сияние. Перед домом стояло отцовское такси.

Я вылез из автомобиля и открыл ворота гаража. Петли, как всегда, пронзительно заскрипели. Я снова сел в машину и загнал ее в гараж.

– Папа! Папа! – услышал я голос Джини.

Я выбрался из машины; дочь кинулась в мои объятия. Я поцеловал ее.

– Как дела у моей девочки?

– Отлично! – бодро ответила она, затем перешла на шепот. – Надеюсь, ты не забыл о подарке для мамы. Она приготовила тебе потрясающе красивые часы.

Джини зажала рот рукой.

– Господи! Я проболталась. Обещала маме молчать!

Я улыбнулся дочери. Наверно, она рассказала Мардж о моем подарке. Джини никогда не умела хранить секреты.

– Ничего, милая, я тебя не выдам.

Я взял с сиденья коробку, присланную скорняком.

Сунул ее под мышку. Затем, взявшись за руки, мы с Джини зашагали к дому. Снег поскрипывал у нас под ногами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю