355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гали Еникеев » Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было » Текст книги (страница 5)
Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:21

Текст книги "Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было"


Автор книги: Гали Еникеев


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

При этом, полагаю, вовсе не значит, что обнаружение монет в какой-либо определенной части территории бывшей державы монголов – например, в Улусе Джучи – говорит об ограничении зоны хождения этих монет исключительно территорией этого Улуса.

Общеизвестно, что торговые, финансовые, миграционные и иные связи в «эпоху монголо-татарского ига всех народов» были очень развиты и охватывали всю территорию державы монголов (75).

О том, что вместо предполагаемого официальными историками (старого) халха-монгольского языка в государственно-деловых отношениях применялся именно один из тюркских языков, говорит также следующий факт: В. П. Васильев упоминает о «найденной пайцзе с монгольской» (то есть с уйгурской) надписью, согласно транскрипции русскими буквами записанной как «Тенгріинь-Кучун-доръ» (17, 229) (Tengreen Kutchun-dur) – что на тюркском значит «Силою (Властью, Волей) Всевышнего» (вернее, на старотатарском, так как отдельного «тюркского языка» в то время, как и ныне, не было).

Для внесения определенной ясности относительно того, что надпись выполнена не на гипотетическом «монгольском языке» (то есть старом халха-монгольском), а именно уйгурским письмом и на старотатарском языке, считаю необходимым привести перевод на халха-монгольский язык слова «сила» (англ. force): «чадал, албадах, хїч, хїчлзх, шахах» (93). И буква «К» в халха-монгольском языке, так же как и «Р» в китайском, не в обиду братскому народу будет замечено, отсутствует. Правда ныне халха-монголы сохраняют этот звук (букву) в приобретенных из другого языка словах, таких как «кино», «кард» (карта) и других (там же).

Так же заметим, что и обнаруженная в Темниковском крае пайза[52]52
  «Пайза» – это слово сохранилось и ныне в татарском языке в форме «пэйдэ» – означает «проявление», «явление», «возникновение», «представление». Буква «д» произносится мягко (близко к «з»), а на некоторых диалектах, и на башкирском языке – как межзубовое «з».


[Закрыть]
от хана Тохтамыша имеет надписи уйгурским и арабским письмом, и именно на тюркском (старотатарском) языке (41, 22).

И официальные историки вынуждены признавать, что на халха-монгольском языке государственных документов монгольской державы не обнаружено нигде. Не оказалось их в наличии ни в Улусе Джучи, ни в Монголии, ни в Китае, ни в Иране – в странах, где и проходила основная государственная деятельность монголо-татар. Кроме тех документов, которые были изготовлены китайскими историками династии Мин в конце XIV в. на китайском языке после свержения власти монголо-татар в Китае и были переведены с китайского языка на халха-монгольский язык в XVIII в. (111).

И сделаем вывод: скорее всего, учитывая все изложенное выше, более достоверным будет утверждение о том, что язык татар Чынгыз хана, то есть государствообразующего этноса державы монголов, был все-таки не (старый) халха-монгольский, а один из тюркских языков, точнее – старотатарский.

Вместе с тем, где соответственно видно по контексту: «монгольский» или «татарский», эти два слова подразумевали в смысле этническом именно один народ, и никакой иной, «как Татар» (В. П. Васильев):

«Византийский путешественник Г. Пахимер писал: «Многочисленные народы русов, черкес, алан, принявшие нравы монгол, их одежду и даже язык (выделено мной. – Г.Е.), находясь на службе монгол, составляют их бесчисленные войска» (24, 139). «Казаки… появившись в пределах Москвы со своими ханами, также говорили на государственном языке, что производило в населении представление, что Москва наполнилась татарами и слышна только татарская речь» – это о казаках (русских войсках монгольской державы в XV в. (там же, 121).

Нельзя не упомянуть здесь, подытоживая изложенное выше, про довольно интересное высказывание С. Г. Кляшторного – «Мухури, происходящий из племени джалаир, не мог называть себя татариным» (53, 134). Данное сомнение основано на предположении советского историка Мункуева Н. Ц., подобного вышеописанным утверждениям халха-монгольского историка Ч. Далая (см. выше) о том, что, мол, вот «китайцы пишут «татары», а подразумевают «халха-монголы» – без приведения каких-либо аргументов в обоснование этого.

Необходимо, полагаю, пояснить здесь следующее – у татар, как и у других тюркских народов, войсковая организация издревле строилась именно на делении на роды и племена. То есть каждый род и племя формировали свои подразделения, что определялось Л. Н. Гумилевым как «народ-войско» – и это способствовало сохранению определенного деления на субэтнические группы-«племена» в татарском народе, со временем эти субэтнические группы смешивались между собой, одни исчезали (кунграт, салжавыт), появлялись новые (тумен, мен, карачу). Ныне еще можно увидеть отражение этого явления в татарском народе – многие помнят свою принадлежность к субэтнической группе татарского народа, например, «тумен» (60, 8). Примерно такая же ситуация, но с более четко выраженным делением на субэтнические группы-племена и среди башкир – субэтносов-племен более сотни, в том числе и упомянутое «тумэн». Получилось вроде бы так, что часть «племени» тумэн в одном народе, а часть – в другом.

И приведенный С. Г. Кляшторным факт говорит о том, что черный татарин («карачы» – см. выше) Мухури действительно «мог происходить» из определенного «племени» татарского народа. Например, также как, например, и русский тысяцкий Даниил, тоже «мог происходить» из потомков племени кривичей, или древлян и т. п. Просто у русских определенное деление на племена и роды не было востребовано в социальных отношениях и поэтому было забыто гораздо быстрее.

Из племени джалаир «происходил» также, например, «представитель высшей татарской (уточним: сибирско-касимовской) аристократии», составитель «Сборника летописей», только не персидского, а татарского исторического источника конца XVI в.[53]53
  Подробнее коснемся его ниже. И более ранних периодов, но не «популяризуемые» татарские исторические источники есть, и их довольно много (см. 105, 6–9; 106).


[Закрыть]
Это высокое должностное лицо Касимовского ханства (105, 51, 63), «могущественный из всех татарских мурз-карачи» Кадыр-Али бек, «вышедший из повиновения хану Кучуму в 1582 г.» (там же, 42), который написал свое сочинение именно на старотатарском языке (там же, 54–59). К тому же относился этот «джалаирец» Кадыр-Али к тем же «карачу», упомянутым выше – как видим, субэтническая группа татар «джалаир», вернее, та ее часть, из которой происходил Кадыр-Али бек, к рассматриваемому времени «растворилась» в другой субэтнической группе – «карачу».

Но есть потомки средневековых татар и среди других тюркских наций – ив большинстве случаев они сохранили определенное родовое или племенное наименование по названию своей прежней субэтнической группы – племени: «мангыт», тот же «джалаир» и другие. Так как они, под влиянием различных процессов в ходе распада державы монголов, перешли в состав этноса соответствующего тюркского народа из той или иной субэтнической группы (племени) татарского народа.

В. В. Бартольд пишет: «по Зафар-наме (1, 277), мангыты были племенем (уймак) в Золотой Орде, из которого происходил знаменитый эмир Идегу (Едигей русских источников), современник и противник Тимура и Тохтамыша. Тот народ, который русские источники называют ногайцами, у Абулгази и в других восточных источниках того же времени именуется мангытами» (8, 556).

Правильно, и этот самый Едигей (Идегэй) (42), который «происходил из племени мангыт», как и многие «поволжские татары», и был, если выразиться конкретно, татарином – также как и Мухури, и Кадыр Али бек, и многие другие татары, происходящие из других «племен». Был Идегэй «татарский мурза», как его совершенно правильно называли и русские, и арабы, и западноевропейцы, и сами татары (36, 256, 282, 305, 387, 396; 42; 100; 101).

Все вышеприведенное не значит, что племена в полном смысле этого слова, как социальные общности, в татарском народе не вступали в интеграционные отношения и не «смешивались» в определенной мере друг с другом при складывании татар как народности (с VIII–IX вв.). Все это имело место в той или иной мере, но в то же время сохранялись названия племенных туменов и тысяч – войсковых соединений и частей, в которых служили, причем, можно сказать, пожизненно состояли при них в основном представители конкретной этногруппы, и свою принадлежность к этой этногруппе помнили они и их потомки.

Способствовали сохранению деления на «племена и роды» именно условия образования данного народа (этноса) – постоянное противоборство с сильными и агрессивными соседями – например, как мы уже упоминалось выше – с киданями, китайцами и с чжурчженями[54]54
  Необходимость быть в постоянной боевой готовности для отражения нападений воинственных соседей и была основной причиной складывания такого феномена, как «народ-войско», где каждый род («семья») составляла воинское подразделение, которые объединялись в более крупное – соединение племени, племена могли отдельно или совместно формировать более крупные соединения – «тумены». Соответственно все командные должности в подобных войсках были выборными, и в ведение войсковых командиров переходило со временем и решение задач общественного управления, так сказать, в мирное время. Этим и объясняется происхождение выборного принципа формирования системы государственной власти в державе монголов, а отнюдь не «пережитками первобытнообщинного строя у диких кочевников». И этот принцип выборности органов власти, возможно уже превратившийся из обычных норм в правовые к началу «эпохи монголов», был закреплен Чынгыз ханом и его соратниками в нормах Великой Ясы (Йазу). И это с многочисленными оговорками признают и официальные историки – например, относительно выборности должности верховного хана Державы.
  Причем этот принцип организации войска и соответственно формы организации власти сохранялись вовсе не потому, что у татар затянулся «переход от первобытнообщинного строя к раннефеодальному обществу» – и общественные отношения и материальная культура татар были развиты не менее чем у других, «цивилизованных» народов, как увидим ниже.
  И подобная организация войск сохранялась долго, вплоть до XVIII в. у татар – до разоружения и расформирования татарских войск Петром I – после физического уничтожения этим «реформатором» русских стрельцов – таких же элитных и высокоорганизованных и отлично вооруженных войск, как и войска татарских князей. Но сохранились, подобные татарским, принципы войсковой и общественной организации у русских казаков вплоть до XX в., которые составляли русское войско Монгольской Державы, по обоснованному мнению А. А. Гордеева – в XIII–XV вв. (24; 25).


[Закрыть]
.

Впоследствии складывались другие этногруппы-племена («поколения» – по выражению В. П. Васильева) смешиваясь между собой, менялись их названия – например, «мангыты» стали называться «нугай», из представителей нескольких племен сложилось этногруппа «тумен» (13, 25–27), но сохранялось «общее для всех поколений название» народа – Татар, также как и его язык, самоназвание, самоидентификация и другие свойства этноса.

Вспомним об общепризнанном мнении официальных историков-западников: «предков халха-монгол, создавших великое государство, было так мало, что они отюречились среди местных кыпчаков-тюрок за очень короткое время».

Посмотрим, могло ли подобное произойти, в каких условиях жили монголо-татары среди других народов Улуса Джучи?

Ибн Батута, арабский посол, о столице Улуса Джучи – Сарае (XIV в.):

«Это столица султана Узбека. Зашли мы к султану и он расспросил нас о том, как мы съездили, о царе Византийском и городе его. Мы сообщили ему и он приказал дать нам пропитание и помещение. Город Сарай один из красивейших городов, достигший чрезвычайной величины, на ровной земле, переполненный людьми, с красивыми базарами и широкими улицами. Однажды мы поехали верхом с одним из старейшин его, намереваясь объехать его кругом и узнать объем его. Жили мы в одном конце и выехали оттуда утром, а доехали до другого конца его только после полудня, совершили там молитву полуденную, поели и добрались до нашего жилища не раньше, как при закате. Однажды мы прошли его в ширину; пошли и вернулись через полдня, и все это сплошной ряд домов, где нет ни пустопорожних мест, ни садов. В нем 13 мечетей для соборной службы; одна из них шафийская. Кроме того еще чрезвычайно много других мечетей. В нем живут разные народы, как то Монголы – это настоящие жители страны и владыки ея; некоторые из них мусульмане; Асы, которые мусульмане; Кипчаки; Черкесы; Русские и Византийцы, которые христиане. Каждый народ живет в своем участке отдельно; там и базары их. Купцы же и чужеземцы из обоих Ираков, из Египта, Сирии и др. мест живут в особом участке, где стена ограждает имущество купцов. Тамошний дворец султана называется Алтунташ (на татарском языке означает – «золотой камень». – Г.Е.) (101, 306).

Приведем здесь также сведения Ахметзаки Валиди Тугана, который на основе данных из других источников существенно уточняет и дополняет сведения араба: «При Узбек хане город Сарай был окончательно достроен и улучшен. Улицы города были широки и прямы, среди зданий не было ветхих и неказистых. Население города составляли татары, черкесы, русские, кыпчаки, и каждое сообщество, каждый народ населял свои отдельные кварталы. Ханские дворцы стояли отдельно, огороженные отдельной стеной и на самой высокой точке их был установлен золотой полумесяц (буквально: изображение только что народившейся луны)» (13, 272)[55]55
  Примечание Ахметзаки Валиди Тугана: «Обычай использования в качестве символа полумесяца (серпа новой луны), или хилала (hilal) – это унаследовано (перешло) отнюдь не от арабов или из религиозных установок шариата (исламское право), это именно древний тюркский обычай и символ» (13, 272).


[Закрыть]
.

Как видим, столица Монголов – это огромный город, где каждый этнос (народ) живет в своем квартале отдельно, то есть условия для того, чтобы не «отюречиться», не ассимилироваться, сохранить свой язык и обычаи, у «Монголов, настоящих жителей страны и владык ее», были самыми идеальными.

Вспомним здесь приведенные выше наблюдения византийского путешественника Г. Пахимера, относящиеся к XIII–XIV вв., «о многочисленных народах русов, черкес, алан, принявших нравы монгол, их одежду и даже язык», находившихся на службе монголов и составлявших их бесчисленные войска» (24, 139).

То, что «монгольский» язык был старотатарским, видно из уже привдившегося выше описания событий, относящихся к концу XIV – началу XV вв.: «Казаки… появившись в пределах Москвы со своими ханами, также говорили на государственном языке, что производило в населении представление, что Москва наполнилась татарами и слышна только татарская речь» (там же, 121).

Но и у других народов Улуса Джучи, которые имели к тому времени свой «сложившийся литературный язык и письменность», как мы видели выше из сведений Ибн Батуты, была возможность, также как и у монголо-татар, не утрачивать свой язык, одновременно владея и «государственным языком» – татарским.

Вспомним также тот факт, что по всей империи монгольские воины из любой народности направлялись на службу с семьями (87, 30), и воинские подразделения монгольских воинов формировались исключительно по этническому принципу. Соответственно, различные тюркские племена формировали свои подразделения (тысячи, тумены), татары – свои, русские – свои, племена халха-монгол – свои, китайцы и чжурчжени – тоже свои.

И ассимилировать друг друга эти народы (этносы) никак не могли. Тем более, не могли они ассимилировать господствующий этнос – монголо-татар, которые, если бы были «монголоязычными» (то есть говорили бы на старом халха-монгольском языке), то, несомненно, сохранили бы его.

И повторю, сохранился язык этих самых монголов-татар – только был он, как мы видели выше, не «халха-монгольский» или подобный ему, а самый что ни на есть тюркский, то есть один из тюркских языков – татарский, что мы и видели уже выше из следующего:

«…племена под общим наименованием «Карачы» – кунграт, найман, кошсо, уйгур, салжавут, кыпчак, мангыт, мен, …говорили (общались) на известном говоре Кыпчака, который назывался «татарским» (13, 34).

Имена.

Рассматривая вопрос о языке родного этноса Чынгыз хана, нельзя обойти вниманием имена «древних монголов», дошедшие до нас – особенно те, которые трактуются официальными историками как «монгольские» (подразумевая при этом халха-монгольский язык).

Имена собственные сохраняются в языке этноса достаточно продолжительное время – даже будучи постепенно вытесняемыми религиозными именами, именами, приобретенными из языков других народов, что наблюдается и в татарском языке – так же как и в языках других народов.

Но в данном случае необходимо обратить внимание на следующее – личные имена, в тот период, бывали двух видов – одни для применения в основном, так сказать, «для внешнего мира», официальные, – имена-титулы, имена религиозные. Имена другого вида – это те, которые давались близкими и которыми они звали того или иного человека, так сказать, «в своем кругу». Можно подобные имена, следуя за некоторыми авторами, называть «прозвищами». Причем, как мы увидим, как такового четкого разделения имен-прозвищ и имен «официальных» не существовало, могло имя, данное человеку при рождении, при его достаточном «благозвучии» сохраниться и в «миру» и стать его официальным именем – подтверждение чему увидим ниже.

Имена-прозвища также могли быть сменены на более «благозвучные», в том числе «позаимствованные» из другого языка, например на религиозные (арабские) имена или имена героев известных литературных произведений (персидские).

Посмотрим, как звали наиболее известных истории представителей этноса «древних монголов» – или татар Чынгыз хана, и постараемся узнать по возможности, что они означали и как примерно звучали на их родном языке – языке «древних монголов», соплеменников Чынгыз хана. И к какому языку они могли относиться и что они означали, и не менее важное – остались ли их следы в каком-либо из языков, которые могли быть родным языком рассматриваемого этноса в соответствующий период.

Сам Чынгыз хан был по происхождению сыном татарского войскового старшины, «простого десятского и офицера Есукэя»[56]56
  Современная «общепризнанная» транскрипция имени отца Чынгыз хана, доведенная до полного соответствия с «уровнем официальной исторической науки», как известно, «Есугей» (33, 93). Скорее всего, при дальнейшем «транскрибировании» учитывали, что в языке халха нет буквы «к».


[Закрыть]
, пишет В. П. Васильев на основании сведений Мэн-хуна (17, 160, 217). Еще ранее, более чем за полвека до В. П. Васильева, и Н. М. Карамзин писал имя отца Чынгыз хана так – «Езукай» (46, 455).

Транскрипция Н. М. Карамзина, да и В. П. Васильева (даже в переводе с китайского) совпадают с именем отца Чынгыз хана, сохранившегося в народных исторических преданиях татар: Юзекэй (42, 152, 252), также есть и ныне распространенная татарская фамилия – Юзекеев.

Мэн-хун пишет о «мирском» имени Чынгыз хана: «Всем известное имя Тэмучень есть ни что иное, как его прозвище» (17, 218).

Есть еще сведения о «прозвище», то есть имени Чынгыз хана, которое он носил, вероятно, с рождения и которым звали его близкие, так сказать, в быту:

Рубрук, побывавший у татар в 50-е гг. XIII в., пишет: «Содержание ее (грамоты хана. – Г.Е.), насколько я мог понять его через толмача, я записал. Оно таково: «Существует заповедь вечного Бога: на небе есть один только вечный Бог, над землею есть только единый владыка Чингис хан, сын Божий Демугин Хингей (т. е. «звон железа», они (татары. – Г.Е.) называют Чингиса звоном железа, так как он был кузнецом)» (выделено мной. – Г.Е.) (88; Гл. 48).

Трудно судить теперь, каков был толмач у Рубрука, и главное – в каком он состоянии находился в тот момент, когда переводил письмо хана Рубруку, если «Темучин» (общеизвестное произношение), он произносил, насколько точно передает Рубрук, совершенно иначе, как мы видим. Но определенное созвучие с именем «Темучин» все-таки есть. И еще здесь сведения о том, что это было «прозвище» – совпадает со сведениями Мэн-хуна, и, главное, Рубрук передает нам перевод этого прозвища-имени с языка «монголо-татар»: «звон железа».

На современном татарском языке словосочетание «звон железа» будет звучать так: «Timerching» – «Тимерчынг» («нг» произносится как заднеязычное «ng», а «р» – в середине слова значительно глушится). А слово «Тимер» («железо») как имя пишут «Тимур», а звучит (произносится) как нечто среднее. По-татарски «Чынг» (Ching) означает «звон» – стали, фарфора, хрусталя точнее, образцов высшего качества из указанных материалов.

Это имя-прозвище пришло к нам, пройдя через записи китайцев. Так как «книги на татарском языке и бумаги с татарскими письменами», написанные в период правления монголо-татар, где и упоминалось неоднократно это имя на родном языке человека, носившего это имя-прозвище, до нас не дошли, были уничтожены китайцами в соответствии с лозунгами войны второй половины XIV в. (111, 15–27). Или же, если уцелело что в других районах Евразии – пока эти бумаги и книги «не обнаружены» – учеными-западниками и «булгаро-тюркистами», как «не обнаружены» и не обнародованы широкой читательской аудитории многие сведения из истории татар, излагаемые в данной работе и не только.

И вспомним еще, что китайцы почти всегда игнорируют букву «р».

И поэтому имя Timerching было усвоено всеми из записей китайцев как «Тимучин (Темучин)» и в таком виде дошло до нас.

Заметим еще, что арабы – например, Эннувейри (1279–1333 гг.) – пишут рассматриваемое имя так: Темирджи[57]57
  «Когда Чингиз хан Эльтемирджи (т. е. Темучин) стал царем татарским и завладел странами Восточными и Северными, да рассеял войска свои по разным краям» (араб Эннувейри)(101, 540).


[Закрыть]
(В тексте Тизенгаузена – Эльтемирджи, так как приставка Эль добавляется у арабов ко всем именам). Как видим, буква «р» в написании арабов сохранилась, но выпала другая буква – заднеязычное «н» (ng), ввиду ее отсутствия в арабском языке (101, 149). Ситуация в точности такая же, как и с буквой «р» в китайском языке.

Рассмотрим теперь, что означало имя-титул «Чынгыз хан»:

Чынгыз ханом и его «монголами было запрещено давать своим государям и знати многообразные цветистые титулы, как это делают другие народы» (53, 179).

Соответственно и TimerchingТемучин») «вместо древнего имени-титула – Иль Каган взял себе имя «Чингиз» в смысле «всегда побеждающий», «победоносец», «преодолевающий» – объясняет происхождение этого имени-титула Ахметзаки Валиди Туган (13, 244)[58]58
  Нельзя обойти здесь вниманием широко бытующее среди официальных историков утверждение – как у европоцентристов, так и у булгаро-тюркистов, о том, что имя-титул Чынгыз хана произошло от словосочетания «Тенгиз хан» то есть – «Море-хан», «Океан-хан» (53, 168). Только непонятно, почему буква «Т» сменилась буквой «Ч», в то время как в имени-прозвище Timerching эта буква сохранилась?
  К тому же, стоить заметить, что на халха море обозначается словами, заимствованными у тех же татар-тюрок – «далай», «тэнгис» (на татарском «дала» – «степь», а «дингез» – «море»). Степь же на халха будет: «тал, хээр нутаг». Как объясняют сейчас западники и булгаро-тюркисты – мол, Чынгыз хана так прозвали халха-монголы – «Тэнгис-хан», из-за того, что хотели этим сказать: «могущество его бескрайне как море» (104, 11). Только не учитывается здесь, мягко выражаясь, одно существенное несоответствие – откуда неграмотные кочевники, обитающие на берегах Онона, имели представление, что такое море, и главное – как оно выглядит, и что оно, море, именно – бескрайнее, каково и должно быть и могущество их хана? А имя-титул должен был быть понятен каждому подданному – иначе смысла в данном титуле никакого. Было бы более цравдоподобно, если бы назвали его «Тал-хан», например, то есть, «Степь-хан». Кстати, и были такие имена-титулы в «домонгольскую эпоху», у тех же татар, так и звучали – «Дала-хан» (17). В дословном переводе с татарского языка – «Степной хан».


[Закрыть]
.

Полагаю, что всемирно признанный ученый-тюрколог дал единственно правильное объяснение этого имени-титула: слово «Чын»[59]59
  Буква «ы» в татарском языке обозначает особый звук, средний между «о», «а», «э» (примерно как второе «о» в слове город или «ы» в слове «опыт») (59, 15).


[Закрыть]
на татарском языке и поныне значит «реальный (реально)», «действительный», «всегда подлинный, истинный».

А вторая часть титула образовано от татарского глагола «гизу», что на татарском языке и ныне означает «поступательное движение (вперед), в ходе преодоления чего-то» (пространства, реки, жизненных трудностей, всяческих преград, т. п.)[60]60
  «Чингиз хан отличался не только личной отвагой и острым умом, но также сильным характером и исключительной целеустремленностью: достигнув какой-либо одной поставленной цели, он всегда стремился к другой, более высокой» (53, 168).


[Закрыть]
. Используется данный глагол при словообразовании в повелительной форме – «гиз, гыз», например: киргиз (национальность) – по-татарски будет – «кыргыз», что означает – «странствующий по полям, степям, покоритель оных». Есть имя татарское «Ильгиз» – «покоритель страны» (в хорошем смысле) и т. д.

Не лишним будет отметить, хотя мало кто об этом уже помнит, что полностью титул-имя Чынгыз хана среди татар (в среде собственного народа) звучало так: «Чынгыз-би хан», еще есть вариант произношения Цынгыз-би хан – на так называемом «цокающем» говоре татарского языка (100, 418).

Что означало слово «би» («бий») уже было объяснено выше. А ниже узнаем также, что «Темучин» (Чынгыз хан) не приобрел ханское звание по наследству (он «сын старшины Езукэя»), а был избран татарами своим ханом, из числа наиболее достойных и наиболее достойными – из числа биев и такими же, как он сам, биями. И полностью титул Чынгыз хана – Чынгыз бий хан – означал «всегда (реально) идущий к победе бий, достойный быть (ставший) ханом».

И замечу, предвидя возможные возражения от апологетов «булгаро-тюркской», «местной», «сугубо автохтонной» истории татарского народа – мол, слово «Чынгыз» на татарском языке пишется с заднеязычным «н» («ng»). Объяснение простое: при совместном произношении звуков «н» и «г» буква «н» принимает заднеязычное звучание, так как природа татарского языка именно такова.

Примечателен отраженный в средневековой историографии случай, в котором вместе упоминаются «татары до Чынгыз хана» и монголо-татары.

Сначала о татарах «до Чынгыз хана»: «В сообщениях о походах султана Мухаммеда б. Текеша против кипчаков упомянут поход султана в 1218–1219 г. против Кадыр-хана, сына татарина Юсуфа (Джузджани, пер. Раверти, I, 267)» (8, 559).

Теперь посмотрим, в каких обстоятельствах встречаются «монголо-татары» и «татары до Чынгыз хана» и как поступают при этом «монголо-татары», по данным, приведенным в сборнике материалов Тизенгаузена В. Г.:

«Туши (Джучи – Г.Е.) был старший сын Чингиз хана. Он был чрезвычайно храбр, отважен, мужествен и воинствен. …В 615 г. (= 30. 03. 1218–1219), когда хорезмшах Мухаммед отправился истреблять племена Кадыр хана Туркестанского, сына Юсуфа Татарского, Джучи из страны Тамкач (Китай. – Г.Е., примечание в издании 1941 г.) также пришел в тот край, и в течении суток у него происходил бой с войском хорезмшаха», так как «оба войска напали друг на друга» (102, 13–14) (выделено мной. – Г.Е.).

Как мы видим, с хорезмшахом Мухаммедом, пришедшим в Сибирь уничтожать татар (племена) Кадыр хана, сына Юсуфа, воюет Джучи хан, сын Чынгыз хана, прибывший туда по приказу отца. И велась эта война до полного уничтожения государства хорезмшаха Мухаммеда и его лично – но и об этом, а также про легенду о «войне между татарами и этническими монголами» будут обстоятельные пояснения ниже.

Обратим внимание, что имена татарских ханов («татар до Чынгыз хана»), как мы видели, тюркские – Кадыр, Юсуф (Йосыф), то есть, если точнее – именно татарские, эти имена наличествуют и в современном татарском языке (народе), и в татарских исторических источниках и произведениях, и в самых древних, известных ныне (100).

Также именно татарское имя и у второго сына Чынгыз хана – «Джучи». Но есть общепризнанное мнение, что это имя – «халха-монгольское». Посмотрим, похоже ли это на правду?

Об имени Джучи хана Абуль-Гази (XVII в.)[61]61
  Цитата из работы Абуль Гази приводится по переводу Г. С. Саблукова (1906 г.). В работах Л. Н. Гумилева данные из работы Абуль Гази приводятся по переводу, сделанному в Париже в конце XIX в. французскими учеными-ориенталистами. При этом замечу, что мы уже имели возможность убедиться, как русские и советские ученые (за исключением немногих – например, В. П. Васильева, С. Г. Кляшторного) имеют навязчивую склонность заменять в тексте татарские слова халха-монгольскими. Также произвольно толковать, а также и «упускать» важнейшие факты, которые говорят не в пользу официальной версии истории о «халха-монгольском государстве» Чынгыз хана. Или просто заменять бывшие в первоисточнике слова «татарское», «татарин» словом «монгольское», «монгол» – без каких-либо объяснений.


[Закрыть]
пишет: жена Чынгыз хана, «находясь в пути, родила Джучи хана. Так как в том месте не было колыбели, в которую бы положить его, велели сделать из теста корзину, и в него положили его и принесли домой. Чингиз хан, увидев этого своего сына, сказал: «к нам благополучно прибыл новый гость!». Монголы на своем языке гостя, в первый раз прибывшего, называют словом Джучи. По такому обстоятельству дано этому сыну имя Джучи» (1, 149).

Но попробуем разобраться: Хивинский хан Абуль-Гази написал свою работу в XVII в., то есть, монголы в то время должны были называть гостя так же, как и ныне, вряд ли язык настолько изменился. Но гость на халха-монгольском языке будет – «айлчин, гийчин, зочин» (93) – вне зависимости от того, в который раз он прибывает, халха на своем языке называют гостя одним из приведенных слов. Получается, не халха-монгольское имя у Джучи. Или что-то другое было произнесено отцом его, когда в первый раз увидел сына, а не «гость прибыл».

Но подумаем, что мог сказать Чынгыз хан в приведенной ситуации? Время было военное, и любой отец в такой ситуации, скорее всего, скажет не «новый гость прибыл», а вероятнее всего – «новый воин (ратник) прибыл». Но на языке халха воин (warrior – англ.) будет – «дайчин, байлдагч».

Сама по себе приведенная Абуль-Гази ситуация выглядит реальной, так как, как было упомянуто выше, по словам лично посетившего монголо-татар Улуса Джучи араба Ибн-Батуты «татары называют родившегося своего ребенка по случаю, как и арабы» (101, 295).

На татарском языке – «ратник», «воин» будет – «яучи» либо «джеучи» (можно использовать английское написание и произношение – Jowchy). Поясню подробнее – есть на татарском слово «яу» (yow). Что значит «рать, воинство, бой» (99, 434). Но это слово произносится (пишется) также и в другом варианте: «джеу» (jow). Так как в татарском языке эти два варианта произношения применяются одинаково часто и в одинаковых словах – например: «ятьмэ» = «джетмэ» – «сеть, сетка, бредень» (там же).

Таким образом, повторю – «воин, ратник, боец» на татарском языке будет «яучи», или «джеучи» (Yowchy, Jowchy) – кому как удобнее произносить, любой вариант одинаково правильный. Ударение – на последнем слоге, хотя, как и везде в татарских словах, оно очень слабо выражено.

И назвали этого сына Чынгыз хана «Джеучи» (Jowchy), или другой вариант произношения «Яучи» (Yowchy) – что по-татарски значит «Ратник», действительно, «по случаю», после того как впервые увидев его, отец, скорей всего, произнес наиболее соответствующую обстановке того времени фразу «…К нам прибыл новый Ратник…». И в древнем татарском эпосе «Идегэй» сохранился также данный вариант написания имени сына Чынгыз хана: «…Я старец, видевший (знавший) Чынгыза! Знавший также Яучи хана…, и знал я также Баянду Саен хана… (Бату. – Г.Е.)» (42, 64).

И еще: звук «а» в слоге «ow» произносится на татарском языке очень слабо – слабее (более закрыто), например, чем в английском (нечто среднее между Jowchy и Jewchy), поэтому и был потерян при транскрипции, и получилось – «Джучи».

Дополним это тем, что китаец Мэн-хун приводит имя Джучи как «Ю-чжи». (17, 221). Тоже очень похоже на «Яучи»[62]62
  Необходимо также Пояснить, что слово «яучи» («джаучи») в современном татарском литературном языке тоже означает, в принципе, «гость». Сначала так, скорей всего, в шутливой форме, называли сватов, а со временем это закрепилось в языке. Этим словом называются и ныне сватья, приходящие сватать невесту, поскольку процесс подготовки и проведения свадьбы в соответствии с древними обычаями татар имеет характер своеобразной полномасштабной «войны»: с ведением предварительной «разведки», направлением «послов», многократными переговорами-застольями, распространением соответствующей информации (или дезинформации), для того чтобы смутить «противника». То есть, соответственно стороны невесты и (или) жениха. Причем сторона невесты упорно «не сдается», и оговаривает более «выгодные условия сдачи». Завершается все разгульной свадьбой и неизбежной пальбой из ружей (в воздух). Татарскую свадьбу, проводимую по старинным обычаям и то, что ей предшествует, описывать можно бесконечно, см. об этом подробно у Саид мурзы Еникеева (41, 82–90).


[Закрыть]
.

И араб Эльдженнаби (XV в.) на основе сведений из более ранних арабских, персидских и ташкентских летописей приводит имя Джучи как «Юджи хан» (101, 537).

А у Тизенгаузена В. Г., например, при повторной транскрипции с арабского и персидского получилось вообще интересное слово – «Души» (101). (Ну, понятно, раз сын Чынгыз хана, то и имя его должно быть, по мнению западников – «Души»).

Так что или ошибся хивинец Абуль-Гази, или он сам не захотел сказать нам правду, или, что вернее всего, его также как многих и многих, ввели в заблуждение. А кто и почему – обо всем этом ниже.

Рассмотрим теперь, что означало имя знаменитого внука Чынгыз хана, известного в русской историографии как Батый, Бату. В татарских исторических преданиях (дастанах) это имя известнее как Баянду (Баянту)[63]63
  В уйгурском письме (21 буква в алфавите) эти два звука («д» и «т») обозначались одной буквой (106, 112).


[Закрыть]
(42, 64), другой вариант написания и произношения этого имени, дошедший до нас – Байду (Байту) (там же, 252), отсюда, надо полагать, и «общепринятый» вариант – Бату.

Отметим, что древнее татарское имя Баян[64]64
  Также и ныне среди татар это имя распространено: Баянов – распространенная татарская фамилия. И все еще встречается у татар имя Баян. Например, Даян Баянович Мурзин, Председатель Башкирской Республиканской Коллегии Адвокатов в 70-е – 80-е гг. XX в.


[Закрыть]
, которое часто встречается в татарских исторических памятниках и эпосах (100), было довольно распространенным у монголо-татар. Например, известен «монгольский» ученый Баян, живший в Китае в период правления хана Туган Тимура (вторая половина, конец XIV в.). Баян «получил прекрасное по тем временам образование. Его называли «святым наставником учения». Он отредактировал «Историю династии Цзинь»[65]65
  Как раз в этом источнике, переведенном В. П. Васильевым («Цзинь-го чжи»), также остались сведения о том, что этнос Чынгыз хана назывался именем татар, и что «татарский государь Тэмучень объявил себя императором Чингисом» и «не упоминается имя прежних мингу как соплеменников Чынгыз хана» (17, 164–165).


[Закрыть]
(«Цзинь ши») (111, 15). Был убит солдатами китайской армии, воевавшими против монголо-татар в Китае, вместе с женой и несколькими сотнями семей татар, которых он возглавлял во время эвакуации (там же).

Известно, что имя Баян было также у одного из праправнуков Чынгыз хана в Улусе Джучи в первой половине XIV в. (101, 512). Образовано имя Баян скорей всего из двух слов: «бай» – «богатый, содержательный, щедрый» и «ян» (уаап) – «душа» (другой вариант произношения «джан», если написать это слово по-английски, будет ближе к подлинному звучанию: jaan).

Второе составляющее имени внука Чынгыз хана – «ту»[66]66
  Отмечу, что в татарском языке есть два слова в значении «знамя»; это упомянутое «ту», и другое слово «байрак» – от «старотюркского» слова «буюрук» что значит «командующий» – данным словом называли также штандарт командующего туменом и (или) соединением туменов. Так как система управления войсками в бою и в походе была основана на сигналах, в том числе и штандартами (знаменами). Сохранившее букву «г» в конце слова подобно многим «общетюркским» словам («кутлу» – «кутлуг» и др.), слово «ту» в старой форме – «туг», было усвоено и предками халха. И подобно слову «ильче» и другим татарским словам имеется и ныне в их языке наряду с другими, собственно халха-монгольскими словами, означающими «знамя», «флаг»: «тэмдэг, дарцаг».


[Закрыть]
на древнем татарском языке означает «знамя» (42; 100).

И еще было у внука Чынгыз хана прозвище, по общепринятой транскрипции – Саин хан. И по общепринятому же утверждению, прозвище это означало на халха-монгольском языке слово «добрый».

Рассмотрим, насколько это утверждение соответствует истине: на современном халха-монгольском языке «добрый» будет (привожу все варианты): тєрєл, анги, зїйл, їе, угсаа, язгуур, шинж чанар, дуулгавартай.

Получается и здесь, что у «древних монголов» язык никак не соответствовал современному халха-монгольскому языку.

Но что означало прозвище «Саин»? И на каком языке?

В современном татарском языке есть ныне слова «сыену, сыенырга», что означает: «найти приют, покровительство, защиту, помощь, доброе отношение» – в самом широком смысле этих слов. При этом не забудем – буква «ы» на татарском языке означает звук, похожий на русское «ы» в слове «опыт», или второе «о» в слове «город». Также есть современное татарское слово «сыендырырга» – взять под защиту, оказать помощь, покровительство и т. п.

Далее, образованы приведенные слова от старого, ныне мало употребляемого татарского слова «сыен», что означает дословно «оплот, опора, защита, надёжа, покровитель». Звучит очень похоже на «саен» – вернее, это оно и есть, например, русский, услышав это слово, запишет его именно так. Да и если переведет как слово «добрый» (царь) – то будет это, как видим, совершенно правильно.

Приведу еще пример о прозвище-имени маленькой дочери очередного из «монголов, которые являются правителями и хозяевами этой страны» – автор данных строк неоднократно побывал в самых различных районах державы монголов, от Китая до Черного моря в начале XIV в., при правлении хана Узбека в Улусе Джучи (13, 273; 101, 278):

«О дочери великого султана Узбека. Имя ея Иткуджуджук. Значит это имя маленькая собака, потому что ит значит собака, а куджуджук (собст. куджук или кучук – Тизенгаузен В. Г.) – маленький»[67]67
  На современном татарском языке «маленькая собака» (буквально – «собачонок») будет – «эт кёчеге». «Маленький» по-татарски «кече», «собака» – «эт».


[Закрыть]
. Мы уже знаем, что «Тюрки получают свои имена по случаю, как это делают Арабы…» (там же, 295). Далее в сноске-комментарии уже уточнение: «Ибн Батута говорит об этом следующее: «Татары называют родившегося (ребенка своего) по имени первого входящего в палатку при его рождении…» (там же). Мы видим, что этническая принадлежность монгола Узбека и его родного народа названа конкретно – тюрки, а точнее – татары, один из тюркских народов. И даже имя дочери Узбека понятно современным татарам без перевода – затруднения могут возникнуть только в связи с искажениями, допущенными сначала арабским, а затем и русскоязычным историками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю