355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон) » Прикосновение » Текст книги (страница 22)
Прикосновение
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 19:30

Текст книги "Прикосновение"


Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)

Глава 47
Ба

Ба почувствовал себя лучше, когда они вышли из помещения на теплый влажный воздух. За долгие годы жизни в Америке он так и не смог привыкнуть к кондиционерам. Опередив доктора Балмера и Миссус, он открыл им дверцу машины, будучи чрезвычайно горд тем, что вывел их в целости и сохранности из здания Фонда. Вообще он освободил бы любого, если бы его попросила об этом Миссус, но ему было особенно приятно оказать помощь доктору. Тем самым он хотя бы отчасти отплатил доктору за то, что тот сделал для Нун Тхи.

Когда все уселись, Ба развернул машину, и они помчались по Парк-авеню.

– Я думаю, было бы неосмотрительно везти доктора Балмера прямо в Тоад-Холл, – сказала Миссус.

Ба кивнул, он тоже думал об этом.

– Я знаю место, куда можно его отвезти, Миссус.

– Что ж, поезжай.

– Постойте, – воскликнул Алан. – Подождите минутку! Я свободный человек и волен ехать, куда захочу!

– Алан, – Сильвия осторожно тронула его за плечо, – у тебя больше нет дома. Его сожгли.

– Я имею в виду Монро. Я там живу и не собираюсь ни от кого прятаться!

– Алан, ну пожалуйста. Я знаю, что за последнее время ты слишком много перенес, но и нам с Ба пришлось немало потрудиться, чтобы вытащить тебя из Фонда. Нескольких юридических манипуляций будет достаточно для того, чтобы быстренько вернуть тебя обратно, а может быть, и куда-нибудь еще похуже. Если с Мак-Криди стряслось что-нибудь серьезное, вину за это могут взвалить на тебя, и ты окажешься в тюрьме.

На заднем сиденье воцарилось молчание. Ба догадывался, о чем думал сейчас доктор. Бежать, прятаться – это выглядело не просто трусостью, но было как бы признанием собственной вины. Но все же Миссус права – в данный момент лучше подыскать надежное убежище и выждать, пока не минует буря.

Он не мог не сочувствовать доктору, который еще час назад, вероятно, считал, что жизнь его уже не принадлежит ему. И действительно, она ему не принадлежала. Ба довелось дважды встречаться с людьми, обладавшими целительной силой Дат-тай-вао,и ни один из них не располагал полной властью над собственной судьбой. Ибо эта сила обладает собственной волей, и нет над ней господина.

Движение по автотрассе вечером в понедельник было довольно умеренным, и Ба быстро добрался до Кэнел-стрит и проехал по этой улице на восток вдоль Маленькой Италии и Чайнатауна, затем завернул на Бауери и оказался на узкой улочке, где в 70-е годы селились беженцы из Вьетнама.

Всех их объединяли родственные узы, но особенно тесные связи сохранились между теми, кто вместе пережил опасности плавания в открытом море. Большинство земляков Ба осели в Билокси, штат Миссисипи, и занимались как и прежде рыболовством, только теперь они ловили рыбу не в Южно-Китайском море, а в Мексиканском заливе. Однако несколько семей добрались и до северо-востока. Ба остановил машину перед ветхим домом, где обитал один из старейшин его родной деревни.

Вся поездка заняла не больше пятнадцати минут.

– Здесь вы будете в безопасности, – сказал он Алану.

Доктор Балмер окинул взглядом темную, плохо освещенную улицу, обшарпанное здание.

– Верю тебе на слово, Ба, – ответил он вьетнамцу.

– Идемте, – позвал Ба, выходя из машины.

– Иди, Алан, – улыбнулась Миссус. – Раз Ба сказал, что здесь безопасно, можешь довериться ему.

Ба покраснел от гордости. Он молча наблюдал за тем, как Миссус и доктор Балмер обнялись и поцеловались.

– Хорошо, – согласился доктор. – Но только на одну ночь. Всего лишь на сутки, а потом я вернусь домой.

Он вышел из машины, и Ба запер за ним дверцу. Ему не хотелось надолго оставлять Миссус на улице в одиночестве; он оставил двигатель включенным, намереваясь вернуться через несколько минут.

Ба провел доктора Балмера в дом.

– Чак – мой старый друг, – сообщил Ба, когда они поднимались по обшарпанной лестнице на четвертый этаж. – Если бы моя родная деревня еще существовала, он был бы в ней старейшиной.

– А что он делает сейчас?

– Продает газеты.

– Какой стыд!

– Это все же лучше того, что ожидало бы его на родине. Коммунисты хотели заставить нас работать на государство за жалкую порцию риса. Мы посчитали это рабством, так как привыкли работать на себя.

– Но ведь сейчас ты работаешь на миссис Нэш.

Ба не остановился и не посмотрел на доктора. Он понял вопрос и прекрасно знал ответ на него:

– Когда я работаю на Миссус, я работаю на себя.

– Понимаю, – кивнул доктор.

По тону его голоса Ба убедился, что он и правда все прекрасно понимает, и, значит, нечего больше об этом говорить.

Они поднялись на площадку четвертого этажа. Ба деликатно, но настойчиво постучал в квартиру номер 402. Часы показывали 11.16. Чак, вероятно, уже спал – по утрам он поднимался в 4 часа. Ба было неприятно будить старого человека, но не он выбрал время визита, и Чак должен был его понять...

– Кто там? – раздалось из-за дверей.

Ба ответил на диалекте фуок-тинь. Послышалось позвякивание ключей, дверь открылась, и невысокий пожилой человек заключил Ба в свои объятия.

– Я не смогу остаться, – отклонил Ба предложение выпить и поесть. Он услышал, как в одной из комнат кашляет ребенок, и вопросительно взглянул на Чака.

– Мой внук Лам Тху. Ему уже почти три года. Он ночует здесь, когда Май Чи и Тху Ле работают в ресторане. Сюда. Садитесь, я сейчас угощу вас чаем.

– Меня ждет внизу жена сержанта. Но у меня есть к тебе одна просьба.

– Я сделаю все для Ба Тху Нгуен – ты же знаешь.

Ба улыбнулся, довольный теплым отношением старика.

– Мой друг нуждается в надежном убежище на несколько дней, где он смог бы спрятаться и от посторонних глаз.

Чак кивнул.

– Все понял. Это он?

Ба подвел доктора, заговорил по-английски:

– Это доктор Балмер. Он сделал когда-то все возможное, чтобы последние дни Нун Тхи были спокойными.

– Мы примем его как равного, – ответил Чак также по-английски.

Пожав доктору руку, он провел его в комнату, приветствуя его появление в своем доме.

– Я должен идти, – сказал Ба, торопясь вернуться на улицу, где его ждала беззащитная Миссус. Но прежде он должен был кое-что сообщить доктору.

Когда Чак отправился на кухню приготовить чай, Ба подвел Алана к окну.

– Доктор, – прошептал он. – Пожалуйста, не говорите никому про Дат-тай-вао.

Алан недоуменно поднял брови.

– Я и не собирался делать этого. Но почему я не должен об этом говорить?

– Сейчас нет времени объяснять. Потом. Пожалуйста, не упоминайте в этом доме про Дат-тай-вао.Хорошо?

Доктор пожал плечами.

– Хорошо. Мне и самому так будет легче. Послушай, Ба, – он взял его за руку, – я благодарен тебе за сегодняшний день. И позаботься о Сильвии.

Ба поклонился ему.

Выходя из комнаты, он услышал громкий кашель ребенка.

Глава 48
Алан

– Вы лечили Нун Тхи, доктор? – спросил Чак, когда Ба ушел. По-английски он говорил с сильным акцентом.

– Да. К сожалению, я мало что смог для нее сделать.

Алан старался отогнать воспоминания о смерти Нун Тхи. Это была ужасная смерть. Сам бы он предпочел любую форму смерти, но только не ту, когда рак легких пожирает человека живьем.

Внимание Алана привлекли руки Чака, изуродованные артритом, утолщенные и шишковатые суставы, искривленные пальцы. Как только этот человек управляется с газетами? Как ему удается давать сдачу покупателям?

Его взгляд блуждал по маленькой комнате. Осыпавшаяся кое-где штукатурка была заново замазана белилами, старая и шаткая мебель натерта воском. Круглолицый гипсовый Будда сидел, скрестив ноги, на углу стола. На стене висело распятие.

В дальней комнате послышался кашель ребенка – на этот раз заливистый и продолжительный.

– Ваш сын? – спросил Алан.

– Внук, – ответил Чак.

Приступ кашля повторился. Но что особенно встревожило Алана – это свист, который издавал ребенок, вдыхая воздух. Да этот малыш почти при смерти! Алан вскочил и побежал в ту комнату.

Чак также почувствовал угрожающий характер кашля. Он побежал впереди Алана, указывая ему дорогу. По пути к ним присоединилась худая женщина примерно одного с Чаком возраста. Втроем они бежали в комнату, где спал мальчик.

И в это время кашель прекратился, как будто на шее ребенка затянули вдруг петлю. Чак зажег свет. Алану стоило только взглянуть на хорошенького черноволосого мальчугана с широко раскрытыми испуганными глазами, чтобы понять – нельзя терять ни секунды.

Круп – с воспалением надгортанника!

– Дайте скорее нож – маленький и острый! – приказал он Чаку, и тот быстро побежал на кухню.

Необходимо срочно произвести трахеотомию. Алан дважды наблюдал, как делают эту операцию, во время своей студенческой практики, лет десять тому назад, но самому ему ни разу не приходилось сталкиваться с ней. Он всегда молил Бога, чтобы ему не довелось делать подобные вещи. Взрезать горло ребенку, чтобы затем проникнуть через хрящевую перегородку для обеспечения подачи воздуха, не повредив при этом артерию и не разорвав щитовидную железу, – достаточно сложная задача, даже если пациент спокоен. Но в случае, когда охваченный ужасом ребенок корчится в судорогах, решиться на такую операцию – вообще верх безумия. Но ведь мальчик умрет, если сейчас же не дать ему порцию воздуха.

Чак вернулся с кухни и подал Алану маленький ножик длиной в два дюйма с острым лезвием. Алан предпочел бы сейчас более узкое лезвие; вообще ему больше всего подошла бы игла 14-го калибра, которую он всегда, вот уже лет десять, держал в своем черном саквояже специально для таких случаев. Но его сумка осталась в багажнике автомобиля.

Мальчик метался по кровати, выгибая спину в тщетных попытках сделать вдох.

– Подержите его, – велел Алан Чаку и его жене.

Женщина, которую Чак называл Хай, с ужасом взглянула на лезвие ножа, но Чак что-то крикнул ей на вьетнамском, и она обеими руками обхватила лицо мальчика, уже совершенно посиневшее. Чак взял мальчика за плечи, и Алан подступил к кроватке. Сердце у него бешено колотилось, рукоятка ножа скользила в потной ладони. Ловким движением он оттянул кожу над трахеей.

И тут электрический разряд пронзил его руку.

Поток воздуха со свистом хлынул в легкие ребенка, затем обратно и снова в легкие. Лицо его постепенно стало приобретать нормальный вид, и он, рыдая, прижался к бабушке.

Алан в изумлении посмотрел на свою руку. Как же это случилось? Он взглянул на часы: 10.45. Разве «Час целительной силы» еще продолжается? Когда же сегодня наступило время прилива? Он не мог вспомнить! Черт побери!

Да и разве имеет это значение? Важно, что мальчик жив и здоров и нормально дышит.

Чак и его жена смотрели на Алана с почтительным страхом.

– Дат-тай-вао? – спросил Чак. – Вы владеете Дат-тай-вао?

Алан колебался. Он чувствовал, что должен сказать – «нет». Его ведь предупреждали, что он не должен ничего рассказывать о себе. Но почему, если эти люди знают о целительной силе Дат-тай-вао?

И он кивнул.

– Здесь? – спросил Чак, поклонившись и заглядывая Алану в глаза. – Дат-тай-ваоздесь, в Америке?

– Да.

Вьетнамская чета смеялась, плакала, обнимала своего внука, непрерывно бормоча что-то по-вьетнамски. Потом Чак, показывая свои изуродованные артритом руки и робко улыбаясь, попросил:

– Помогите мне. Пожалуйста.

У Алана в дальнем уголке мозга вновь прозвенел звонок тревоги. Разве Эксфорд не предупреждал его, что использование целительной силы разрушает его мозг? Но он превосходно чувствует себя!

– Конечно, я помогу вам, – ответил он Чаку. Это было то малое, что он мог сделать для человека, который предоставил ему убежище. Алан взял в свои руки его искалеченные пальцы и стал ждать – но на этот раз ничего не произошло.

– Час исцеления миновал, – с грустью сказал он Чаку.

Вьетнамец улыбнулся и поклонился.

– Он еще вернется. Да, вернется вновь. Я могу подождать.

* * *

– Мне кажется, я стал страдать от клаустрофобии, – сказал Алан Сильвии.

Накануне он провел бессонную ночь и был рад услышать утром ее голос по телефону. Но говорить по телефону – это было так мало, в то время как ему хотелось быть рядом с ней. Маленькая квартирка, в которой он ночевал, располагалась в юго-восточном крыле здания. Очевидно, она была очень удобной и теплой зимой, но летом солнце заглядывало в окна уже в 6.00 часов утра, и температура воздуха в ней поднималась до весьма высокой отметки.

Хай в национальном костюме – классической широкой белой блузе и в просторных черных штанах суетилась на кухне, в то время как ее внук жевал крекеры. Они не страдали от жары, так как давно к ней привыкли.

– Я уже так давно нахожусь в заключении – сперва в злополучной клинике Фонда, а теперь в этой квартирке, где так тесно, что все время с кем-нибудь сталкиваешься!

– Ты обещал побыть в ней еще сутки.

– И я выполню обещание, – сказал он, глядя на часы. Они показывали 9.00. – Примерно через двенадцать часов я уйду отсюда. Мне наплевать, кто бы там ни искал меня – Мак-Криди или же мафия, – я все равно уйду.

– Не думаю, что сенатору сейчас до тебя – он находится в коме в боксе Пресвитерианской больницы штата Колумбии.

– Не может быть!

– Чистая правда! Ты удивлен?

– А почему я не должен удивляться?

– Но ведь вчера вечером ты сам говорил мне, что во время твоей попытки излечить его у сенатора начались конвульсии? Как ты это назвал – миастенический криз?

Алан порылся в своей памяти. Воспоминания восстанавливались медленно, словно изображение в испорченном телевизоре.

– Ах да, верно. Мы что-нибудь еще о нем говорили?

– Нет. Только то, что он находится в критическом состоянии.

«Не я ли этому виной?» – подумал Алан, попрощавшись с Сильвией.

Хотел ли он нанести вред сенатору? Может быть, это было побочное действие силы Дат-тай-вао,которая на этот раз обострила болезнь вместо того, чтобы вылечить ее? Или, может быть, Мак-Криди сам довел себя до такого состояния с наступлением кризиса?

К чему обманывать себя? Он ведь почувствовал в руках какое-то странное ощущение перед тем, как Мак-Криди упал в обморок. Это не было то обычное и приятное ощущение эйфории, испытываемое им раньше, – нечто совсем другое. Он ли был тому причиной, или сама таинственная сила вызвала это странное состояние?

Алан не знал этого. Неопределенность тревожила его.

Он уселся в кресло, почувствовав, как что-то зашуршало у него в кармане, вытащил пустую пачку сигарет «Кэмел», которую подарил ему мистер К. Улыбнувшись, он положил ее на стол. Мистер К. ... Интересно, бросил ли он курить?

В дверях щелкнул замок, и в квартиру вошел Чак, одетый в синюю рабочую рубаху и комбинезон из хлопчатобумажной ткани. Поклонившись Алану, он обнял жену. Хай приготовила чай. Алан принял чашку с улыбкой, хотя и выпил до этого уже три такие чашки.

Он с удивлением наблюдал, как Чак ловко прикуривает сигарету своими искалеченными руками. Алан пытался было завязать разговор о погоде, как вдруг услышал гул множества голосов в коридоре. Ему хотелось спросил Чака, что все это значит, но в этот момент вьетнамец хлопнул ладонью по столу и сказал:

– Ну вот и пришло время!

– Время для чего?

– Время Дат-тай-вао. – Он протянул свои ладони к Алану. – Пожалуйста!

Наступил ли «Час целительной силы»? И если «да», то каким образом об этом узнал Чак?

Алан пожал плечами. Узнать это можно было только одним способом.

Он взял искалеченные пальцы и крепко сжал их.

И вот «оно», опять... Неописуемо приятное ощущение. Сегодня Алан почувствовал в прикосновении какое-то особенное наслаждение. Может быть, потому, что Чак принимал существование целительной силы и результат ее действия как нечто само собой разумеющееся. При этом не было ни сомнений, которые нужно преодолевать, ни предубеждений, с которыми нужно бороться, ни необходимости маскировать силу – было одно лишь понимание. А может быть, потому что Дат-тай-ваоснова вернулась к народу, который лучше всего был знаком с нею и больше всего почитал. В каком-то смысле она вернулась домой.

Чак поднес к глазам свои исцеленные руки и пошевелил тонкими прямыми пальцами. Слезы потекли по его щекам. Не в силах сказать ни слова, он только благодарно кивал Алану, а тот положил ладонь на плечо старика.

Чак встал и сделал знак Хай, которая обняла его, а затем подошла к двери и открыла ее.

В коридоре толпилась масса народу. Ощущение было такое, будто здесь, на лестничной площадке, собралась добрая половина всех выходцев из Юго-Восточной Азии, живущих в городе. Все они дружно ахнули, увидев здоровые руки Чака, и затем сразу же залопотали что-то на своем птичьем языке.

Чак обернулся к Алану и вытер слезы, выступившие на глазах.

– Благодарю вас, – сказал он, – и хочу просить вас, если вы будете так добры, исцелить и других при помощи силы Дат-тай-вао.

Алан ничего не ответил.

«Почему именно я?» – спросил он себя в тысячный раз. Почему именно он должен нести ответственность за целительную силу Дат-тай-вао? Ирешать, когда применять ее и когда нет? Он смутно помнил, будто ему говорили, что она приносила ему вред, что он платил свою собственную цену всякий раз, когда пользовался ею.

«Хочу ли я этого?» – спрашивал он себя.

Его взгляд упал туда, где счастливый маленький мальчик сидел рядом со своей бабушкой – живой и здоровый. А ведь он мог бы умереть прошлой ночью или лежать с прибором искусственного дыхания. Алан увидел, как Чак без устали шевелит своими отныне здоровыми пальцами. И он увидел, наконец, пустую пачку из-под сигарет, принадлежавшую мистеру К.

Так вот в чем дело: для людей это была новая возможность. Возможность вернуться к началу, когда человека еще не сразила болезнь, и начать жизнь сызнова. Может быть, это и было ответом на его вопрос: «Почему именно я?» Он желал предоставить всем этим людям новую возможность.

– Доктор? – переспросил Чак, ожидая ответа.

– Веди их, – сказал Алан. – Приведи их всех сюда.

Алан ждал, пока Чак ходил к двери. Теперь все должно быть хорошо – здесь он спокоен за свою целительную силу. Никакой тревоги из-за газет, и попечительских советов, и интригующих политиканов. Только Алан, пациент и целительная сила Дат-тай-вао.

Он велел Чаку поторопиться. Сегодня не должно быть никаких отступлений, никаких формальностей. Время действия целительной силы длится всего час, и он хотел исцелить за это время как можно больше людей.

Чак подвел первого пациента: человека средних лет, у которого обе руки были неестественно вывернуты под прямым углом.

– Вьетконговцы переломали ему руки, чтобы он не мог сам себя кормить и поить.

Алан не тратил время зря. Он взялся руками за переломанные суставы и пережил уже знакомое ему ощущение. Человек закричал, а его руки впервые за многие годы выпрямились, и он принялся махать ими во все стороны, упав на колени перед Аланом, но тот осторожно подтолкнул его к выходу и поманил к себе следующего – хромого мальчика.

Пациенты подходили – один за другим. И по мере того, как целительная сила творила чудеса с каждым из них, Алан погружался во все более глубокую эйфорию. Предметы в комнате постепенно терялись в тумане. Оставались только его руки и больной, стоявший перед ним. Какая-то часть его сознания была напугана происходящим, молила сделать остановку. Но Алан не обращал на это внимания. Он пребывал в состоянии мира с собой и со своей жизнью. Это было то, ради чего он живет, то, ради чего родился на свет.

Алан торопился, буквально притягивая людей к себе и отталкивая их в сторону, как только эйфорическое ощущение пронизывало его тело.

Туман вокруг него все более сгущался. А люди все шли и шли.

* * *

Вспышки экстаза наконец прекратились, но окружавший его туман не рассеялся.

«Где я?»

Он попытался вспомнить, но не смог.

«Кто я?»

Он не мог вспомнить даже своего собственного имени. Но было другое имя, которое постоянно выплывало из тумана:

«Джеффи».

Он ухватился за него, как за соломинку, все время повторяя:

«Джеффи, Джеффи...»

Это имя зажгло в нем маленькое пламя надежды. Он должен найти Джеффи. Джеффи скажет ему, кто он такой.

Он еле стоял. Левая нога у него постоянно подкашивалась. Он позвал на помощь, и какие-то смутные фигуры, бормоча что-то непонятное, приблизились и помогли ему устоять. Когда он пошел к двери, кто-то робко пытался его задержать, но он только сказал: «Нет!» Его больше не стали удерживать и, расступившись, дали ему пройти. Подойдя к лестнице, он остановился, не зная, куда ступить. Он попытался дотянуться левой рукой до перил, но не смог поднять руку, она была слишком тяжелой.

– Помогите, – простонал он. – Джеффи.

Его подняли и понесли по лестнице вниз. Он оказался на улице – под лучами горячего яркого солнца. Его вновь поставили на ноги.

И он двинулся в путь. Он знал направление. Джеффи был для него путеводной звездой. Он двинулся на свет этой звезды.

«Джеффи».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю