Текст книги "Прикосновение"
Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)
Джинни приподнялась с кровати, упершись кулаками в бока:
– Что?!
– Я сказал ей, что мы будем заняты.
– Как мог ты сказать такое, не посоветовавшись со мной?
– Я решил, что уж коль ты называешь ее – как это было во время нашего последнего с тобой разговора – потаскухой, то, значит, и дела иметь с ней никакого не захочешь.
– Я не хочу иметь с ней никакого дела, но я хочу осмотреть ее дом! Завтра утром ты первым же делом позвонишь ей и скажешь, что мы приедем.
– Не знаю, Джинни, смогу ли я... – попытался упорствовать Алан.
– Сможешь! Еще как сможешь. А если не сможешь, то я это сделаю сама.
– Хорошо, хорошо, – поспешил успокоить жену Алан. – Я все устрою сам. – «Бог знает что Сильвия может сказать по телефону Джинни!» – подумал он. – Но я никогда бы не смог предположить, что ты захочешь пойти в гости к женщине, которую считаешь потаскухой.
– Ну а сам-то ты хочешь идти или нет? – Джинни вскинула брови. – Насколько я помню, ты сразу же встал на ее защиту, стоило лишь мне назвать ее так.
– Я встал на ее защиту потому, что привык не принимать на веру все, что приходится слышать о людях.
– Но ведь всем все про нее известно! Да и потом, обрати внимание, как она вызывающе одевается, как флиртует направо-налево...
– Флиртует?
– Да, флиртует! И эти ее приемы, где постоянно случаются какие-нибудь драки... К тому же я уверена, что Сильвия принимает наркотики.
– Мне ничего об этом не известно. – Алан и в самом деле считал, что Сильвия едва ли употребляет что-нибудь помимо шампанского.
– Тебе она нравится, не так ли? – По форме это звучало как вопрос, по существу же было утверждением. – Надеюсь, у тебя с ней ничего не было?
– О, Джинни, я не могу больше скрывать это от тебя! – вскричал Алан, скорчив нарочито страдальческую гримасу. – Мы с Сильвией любовники с того самого момента, как нас познакомил Лу...
– Я так и думала, – зевнула Джинни.
«Конечно, приятно сознавать, что Джинни доверяет мне, – размышлял Алан. – Но заслуживаю ли я такого доверия? Да, – решил он. – Определенно. За все время нашей совместной жизни я ни разу не обманул ее. Никогда даже и близко не подходил к опасной черте, хотя искушений было ох как много... Но Сильвия... Боже, как меня влечет к ней! Она чертовски красива, но кроме красоты в ней есть еще что-то такое неуловимое... Я боюсь, что влюблюсь в нее, если дам волю своим чувствам...»
И хотя его взаимоотношения с Сильвией до сих пор ограничивались лишь рукопожатиями, Алан понимал, что те чувства, которые он испытывает по отношению к ней, являются своего рода предательством по отношению к Джинни. У него не было серьезных оснований для самобичевания, и тем не менее вся эта ситуация представлялась чрезвычайно болезненной для его сознания. «Ты не можешь справиться со своими чувствами, и ты один несешь ответственность за действия, которые совершаешь под влиянием этих чувств», – твердил он себе изо дня в день.
– Я все-таки не понимаю, почему ты все время пытаешься защищать ее? – спросила вдруг Джинни.
– Один Джеффи способен искупить тысячи ее грехов, если таковые и имели место...
– Это тот прелестный малыш, которого она взяла к себе в дом?
– Да, но она не проста взяла его, она усыновила бедняжку, а это – обязательство на всю жизнь. Поэтому я считаю, что она сделала большое доброе дело.
– Ладно, – зевнула Джинни, – так или иначе, очень интересно будет осмотреть этот дом...
Алан попытался было переключить разговор на другую тему, но Джинни уже завелась и болтала без умолку.
– ...То-то будет о чем рассказать Джози и Терри! Они просто умрут от зависти! – Она обхватила руками шею Алана. – Милый, это замечательно, просто превосходно! – Последовал поцелуй, на который Алан ответил поцелуем. И вскоре он уже расстегивал на ней халат, а она на нем рубашку...
Потом, уставшие, но довольные, они лежали рядом и думали каждый о своем. Алан был не на шутку обеспокоен во время их близости, он несколько раз ловил себя на том, что думает о Сильвии. Прежде такого никогда не случалось. Это уже напоминало измену. Алан был достаточно умудрен в вопросах секса, но подобный поворот событий... Вслух же он сказал:
– Это было прекрасно, дорогая!
– Да, это было прекрасно, – согласилась Джинни, – можно я включу телевизор? Мне хочется посмотреть, кто ведет сегодня «Вечерние новости».
– Пожалуйста, включай.
Алан поднялся с кровати, сходил на кухню и достал из холодильника банку пива. Ледяная жидкость приятно освежила его мысли. Вернувшись в спальню, он снова плюхнулся на кровать и принялся разбирать стопку журналов, лежащих на ночном столике. Держаться в курсе новейших открытий медицины в последнее время стало почти невозможным делом. Однако Алан старался каждый вечер читать хотя бы понемножку, не обращая внимания ни на усталость, ни на что-либо другое. Он понимал, что наука движется вперед семимильными шагами, и чувствовал себя упавшим за борт матросом, который плывет из последних сил и видит, что огни его корабля с каждым мигом все дальше и дальше, и вот уже совсем исчезают из поля зрения, растворяясь во мраке ночи...
Джинни уснула при включенном телевизоре. Алан нажал кнопку на пульте дистанционного управления, и экран потух. Взяв с ночного столика последний номер журнала «Грудная клетка», Алан положил его рядом с собой, так и не раскрыв. Сейчас он думал не о медицине, а о своих отношениях с Джинни. Он вспоминал их первую в жизни встречу, вспоминал, как перехватило у него дыхание, когда Джинни впервые заговорила с ним. Ее загорелая кожа, подчеркнутая белизной медицинского халата, казалась еще темней. Эти воспоминания сменялись другими, более близкими по времени, воспоминаниями первых лет их супружеской жизни – как ласкали они друг друга, как шептались после первой близости... Дни эти, по-видимому, миновали безвозвратно. Интересно, всегда ли бывает так, что, спустя десять лет, ты вдруг обнаруживаешь, как резко отличаются ощущения нынешние от ощущений прежних? А может быть, сегодня ночью было так же хорошо, как и десять лет назад?
Алан поспешил отогнать от себя эти мысли и раскрыл журнал. Ему предстояло еще многое прочесть...
Начитавшись вдосталь, он выключил свет и еще долго ворочался в постели, пока наконец не нашел удобную для себя позу и не заснул крепким сном.
Глава 2
Ба Тху Нгуен
Ба давно уже привык к лаю Фемуса. Старый пес в последнее время стал каким-то нервным и начинал лаять по малейшему поводу, нарушая сон обитателей дома в любое время ночи. Поэтому Ба уводил собаку в свое жилище, чтобы та своим лаем не тревожила покой Миссус и ее мальчика.
По лаю собаки Ба мог судить о том, что происходит вокруг. Но сейчас вьетнамец отключил свой слух, целиком сосредоточившись на изучении анкет, выданных ему в управлении, занимающемся вопросами иммиграции и натурализации. Он ознакомился с требованиями, предъявляемыми к иммигрантам, и решил, что ему следует просить американское гражданство. А это означает, что в скором времени ему придется сдавать экзамены по истории и системе управления его новой родины. Но сначала нужно заполнить анкеты. Множество анкет. Сегодня он займется формой №400, как наиболее важной из форм. Миссус выписала ему некоторые фразы на листочке бумаги, и теперь он старательно копировал малознакомые английские буквы, не спеша заполняя анкету. Позже он научится расписываться по-английски, что также является одним из требований натурализации...
Внезапно Фемус залаял как-то по-особенному: его лай стал громче и приобрел угрожающий тон – так накануне пес лаял на доктора Балмера.
Ба встал со стула и бесшумно подошел к собаке, которая, положив передние лапы на подоконник, громко лаяла в темноту ночи.
За долгие годы службы Ба усвоил одно немаловажное правило: Фемуса нельзя недооценивать. Правда, временами он становился совершенно несносен – поднимал шум из-за каждого кролика или бродячего кота, – однако Ба умел ценить нюх и острый слух старого пса, а также его единственный глаз, работавший, казалось, за двоих. Ба тщательно изучил все оттенки фемусовского лая. Он знал также, что вздыбленная шерсть на загривке и выгнутая спина говорят о том, что собака почуяла чужака.
Ба присел возле окна рядом с Фемусом и внимательно осмотрел двор, но так ничего и не заметил. Пес лизнул его в лицо и возобновил свой лай.
Ба встал, подошел к вешалке и, сняв с нее халат, накинул его себе на плечи. Не тот ли это парень, которого он спугнул ночью третьего дня? Тогда это было совсем просто: сначала Ба крикнул, а потом вышел из-за кустов. Вот и все дела. Неудачливый грабитель испугался и бросился наутек. Эти трусливые воришки всячески стараются избежать столкновения с охраной. Они так и норовят пробраться в дом, накидать в мешок ценных вещей и незаметно смыться.
Но Ба понимал, что постоянно уповать лишь на трусость злоумышленников не приходится. Среди этих шакалов попадаются и опасные волки. Для того чтобы с ними справиться, нужно быть готовым к схватке. Он подошел к столу, встал на колени и открыл нижний ящик, где под аккуратно сложенными брюками лежали автоматический армейский револьвер 45-го калибра и остро отточенный кинжал. Прикосновение к оружию вызвало у Ба поток воспоминаний – о доме, о семье, о том, как верно служило ему это оружие во время длительного плавания по Южно-Китайскому морю. Тогда всю дорогу приходилось бороться с ветром и бешеным течением, что уже само по себе было достаточно утомительно. Но кроме этого существовала еще и опасность нападения морских пиратов, которые охотились за лодками, грабили их, насиловали женщин, уничтожали тех, кто пытался оказывать сопротивление. Ба не забыл еще то сковывающее чувство страха, которое он испытал во время первого своего выхода в море, когда толпа морских разбойников хлынула на палубу его маленькой лодки. Их было так много, что они вполне могли бы справиться с ним, а потом приняться за Нун Тхи. Но Ба сражался с невероятной яростью, присутствие которой он никогда ранее не подозревал в себе. Сражаясь, он использовал весь свой предыдущий опыт, буквально на ходу изобретая новые приемы. Нет, что ни говори, а американцы здорово научили его воевать, и в тот вечер немало пиратов стало пищей для акул, шнырявших вокруг его крохотной лодки.
И вот теперь, так же, как и в тот вечер, когда он защищал свою семью, друзей и односельчан, Ба был полон решимости встать на защиту Миссус и ее малыша – единственных близких людей, оставшихся у него на этом свете. Нун Тхи умерла, его родная деревня уничтожена, друзья или погибли, или рассеялись по бесконечным просторам Америки. К тому же он был в большом долгу перед Миссус – она очень помогла ему и его больной жене Нун Тхи в самый сложный для них период. Ба никогда этого не забудет. Незнакомая женщина появилась непонятно откуда и заявила Ба, что она – жена его сержанта – хочет помочь ему. С тех пор прошло немало лет. Миссус считала, что по-прежнему опекает Ба, но в действительности все было наоборот: это он в течение ряда лет охранял ее. Да, пока Ба жив, он не допустит, чтобы ей и ее малышу был причинен какой-либо ущерб.
Он натянул темный свитер, закрепил обнаженное лезвие кинжала в петле комбинезона и дернул за ручку двери. Тотчас же к нему подбежал Фемус и, уткнувшись носом в образовавшуюся щель, злобно зарычал.
Ба присел на корточки и заглянул в глаза собаке.
– Ты тоже готов умереть за нее, правда? – прошептал он на своем деревенском диалекте.
Ба вспомнил тот день, когда они с Миссус нашли Фемуса. Казалось, это было буквально вчера. Они ехали из города по проселочной дороге, чтобы избежать пробки на скоростном шоссе Лонг-Айленда. Вдруг Миссус велела ему остановиться. Он съехал на обочину, притормозил и только тогда понял, в чем дело. Четверо мальчишек, лет тринадцати – четырнадцати, дразнили худую хромую собаку, поочередно швыряя в нее камнями. Собака споткнулась и упала. Мальчишки окружили ее и принялись бить ногами. Ба и оглянуться не успел, как Миссус выскочила из машины и побежала к ним. Она подоспела как раз в тот момент, когда один из мальчишек, подняв высоко над головой здоровенный камень, собирался бросить его в несчастного пса. Миссус рванулась вперед и с силой толкнула его. Потеряв равновесие, мальчишка упал, но сразу же вскочил на ноги и бросился на Миссус с кулаками. В это время подоспел Ба. Он ничего не сделал – просто взглянул на мальчишку. Однако взгляд этот был столь страшен, что гаденыш испугался и пустился наутек. Вслед за ним убежали и остальные. Миссус склонилась над тяжело дышащим псом, осторожно погладила его за ушами, а затем Подняла и понесла к машине. Ба предложил Миссус отвезти собаку домой, но та велела ему ехать к ветеринару. По пути он наблюдал за ней, глядя в зеркало заднего обзора. Миссус сидела с собакой на коленях и не обращала внимания на то, что кровь, струящаяся из ран, брызжет ей на платье. В какое-то мгновение пес поднял ослабевшую голову и лизнул Миссус руку. Женщина улыбнулась и погладила пса по загривку. Потом она взволнованно говорила с Ба о людях, которые, переезжая на новое место жительства, бросают своих домашних любимцев на произвол судьбы, и те, покинутые всеми, сидят у запертых дверей пустого дома, не приспособленные к самостоятельному существованию и не умеющие постоять за себя в жестокой уличной жизни.
Ветеринар установил, что у собаки сломана задняя лапа, выломаны три ребра и поврежден левый глаз.
«Лучше убить собаку и съесть ее, чем обращаться с ней вот так», – подумал Ба.
Прошло немало времени, прежде чем кости срослись и пес снова встал на ноги. Правда, один глаз так и остался незрячим. Миссус назвала пса Полифемом – имя это было незнакомо для Ба, и потому он переиначил его на свой манер – Фемус. С тех пор пес стал полноправным членом маленького семейства Сильвии Нэш...
– Оставайся дома, – прошептал Ба собаке, когда та попыталась пойти за ним. – У тебя слишком доброе сердце, и оно может сослужить тебе дурную службу в эту ночь.
Закрыв дверь перед носом лающего и царапающего пол Фемуса, Ба спустился в гараж, а затем через боковую дверь вышел во двор. Месяц блистал над заливом, ярко освещая поверхность земли. Держась в тени ив, растущих вдоль забора, Ба пересек лужайку и далее уже стал пробираться под прикрытием кустов, расположенных вокруг дома. Быстро и бесшумно пройдя сквозь кустарник, он увидел их у западной стены дома. Они успели уже открыть окно, и один из злоумышленников подсаживал другого.
– Миссус не хочет, чтобы вы входили в дом! – громко прокричал Ба, выходя из кустов рододендрона. – Уходите!
Один из грабителей от неожиданности свалился на землю и быстро обернулся на крик. Ба сразу же узнал его – это был тот самый парень, которого он спугнул несколько дней тому назад.
– Черт! Опять этот вьетнамец, – прошипел второй, ростом пониже. – Держи его!
В темноте ночи блеснули два ножа...
Глава 3
Сильвия Нэш
– Ба!
Где же он? Сильвия никак не могла понять, куда подевался вьетнамец. Она уже осмотрела весь двор. Как правило, Ба начинал свой рабочий день с поливки деревьев в теплице. Но сегодня земля в горшках почему-то стояла сухая, и Ба нигде не было видно. Сильвия отбросила в сторону палочки, при помощи которых разрыхляла почву вокруг карликовых елочек, и отряхнула руки. Пора пересаживать исизуки, а для этой операции необходим помощник. Новый горшок под фукуросики был уже давно приготовлен – наполнен камнями и землей. Можно было сажать дерево. Не хватало одного лишь Ба. Обычно Сильвия самостоятельно вынимала растение из горшка и высаживала его. Для данной процедуры требовалось положить деревце на землю, обрезать самые длинные и тяжелые корни, а затем снова посадить его в горшок и присыпать свежей землей. Но исизуки требовало совершенно иного подхода. Сильвия потратила не один год на это деревце: она долго и упорно работала, наблюдала за всеми изменениями, терпеливо ждала результатов своей работы и наконец добилась того, что корни растения начали обвивать камни, на которых оно росло. И вот теперь Сильвия не решалась рисковать, пересаживая деревце в одиночку, без посторонней помощи. На этот раз она не простила бы себе неудачной попытки.
– Глэдис, – окликнула она горничную, – вы не видели Ба?
– Сегодня утром еще нет, мадам, – ответила та, высунувшись из окна кухни.
– Иди сюда, Месси, – подозвала Сильвия кошку, свернувшуюся клубком на ступеньках крылечка. – Пойдем поищем Ба.
Кошка приподняла голову, с минуту смотрела на Сильвию узкими прорезями глаз, а затем вновь задремала. Она не любила двигаться, будучи толстой и ленивой. Эта особенность наблюдалась за ней с того самого дня, когда Сильвия подобрала ее еще котенком и принесла домой. Кто-то засунул четырех котят в жестяную банку и выбросил на середину дороги напротив Тоад-Холла. По банке проехало множество машин, и Месс была единственным оставшимся после всего этого в живых котенком. Когда Сильвия вытащила ее из жестянки на свет Божий, она была вся забрызгана кровью и испуганно дрожала. С тех пор это животное никогда больше не подходило близко к дороге.
Сильвия приготовила себе чашечку кофе и вышла на заднее крыльцо дома, по обе стороны которого пышно цвели крокусы. Невдалеке, за зеленым газоном, желтела полоска песка, а за ней начинался залив Лонг-Айленда, чьи волны мерно бились о сваи пристани. Сквозь легкую дымку утреннего тумана где-то вдалеке просматривался южный берег штата Коннектикут. Ветерок доносил оттуда соленый запах моря.
Сильвия подошла к игровой площадке, где в это время находился Джеффи. Перед мальчиком, тихонько покрякивая, стояли две утки. Прежде Джеффи очень любил кормить этих уток и ужасно смеялся, наблюдая, как неуклюже те ловят крошки черствого хлеба. Вероятно, утки и теперь думали, что перед ними тот самый Джеффи – веселый и жизнерадостный. Однако это был уже совсем другой человек, не обращающий на уток ровным счетом никакого внимания.
Завидев Сильвию, утки поднялись в воздух и улетели. В какой-то миг ей показалось, что Джеффи шевельнул губами. Она сломя голову побежала к нему, но, к великому своему разочарованию, так ничего и не услышала. Джеффи сидел в траве на корточках, раскачиваясь взад-вперед, целиком поглощенный разглядыванием ослепительно желтых одуванчиков, которые он нашел на лужайке.
– Как дела, Джеффи?
Мальчик продолжал разглядывать цветы с такой пристальностью, как если бы ему открывались все тайны мироздания.
Сильвия достала из сумочки коробочку пастилок «Нердс» и присела на корточки рядом с мальчиком. Эти пастилки она считала самыми подходящими для него, потому что они имели особый вкус и не содержали начинки. Она взяла конфетку кончиками пальцев и держала ее наготове.
– Джеффи! – сказала она отрывисто, резко. – Джеффи!
Он слегка повернул голову в ее сторону. С точностью, приобретенной годами практики, она засунула конфету ему в рот. Когда он начал жевать, она еще несколько раз произнесла его имя, пытаясь заставить его еще хоть немного повернуться к ней:
– Джеффи, Джеффи!
Но он уже опять отвернулся к своим одуванчикам. Она еще несколько раз позвала его по имени, но ответа по-прежнему не было.
– Разве ты больше не любишь конфеты? – спросила она.
Хотя и понимала, что дело здесь совсем не в конфетах. Джеффи отключился. Применявшаяся к нему в течение нескольких лет техника обучения давала хорошие результаты, но где-то в начале этого года малыш вдруг стал абсолютно невосприимчив к лечению. И хуже того – он стал регрессировать, все глубже и глубже погружаясь в трясину аутизма. Сильвия никак не могла понять, в чем дело; она старалась создать для него особую среду и работала с ним каждый день, но...
Сильвия судорожно сглотнула – ком стоял у нее в горле. Она чувствовала себя такой беспомощной! Если бы только... Она подавила желание швырнуть конфету наземь и закричать от отчаяния и сунула коробочку обратно в карман. Сегодня вечером она попробует провести с Джеффи усиленный сеанс оперативной терапии. Она привстала и ласково погладила золотистые кудри мальчика, которого она так любила.
Давняя мечта вновь всплыла из глубины ее сознания в виде потрясающей картины: Джеффи с распростертыми объятиями бежит к ней по тропинке, на маленьком круглом личике его сияет широкая улыбка; она подхватывает мальчика и, смеясь, кружит с ним по лужайке. А потом слышит его голос: «Сделай еще раз так, мамочка!»
Видение исчезло так же быстро, как и возникло. Впрочем, это была довольно старая мечта, уже успевшая покоробиться и пожухнуть. Лучше не возвращаться к ней больше.
Несколько минут она потратила на то, чтобы осмотреть Джеффи. Физически он выглядел превосходно: никаких признаков лихорадки с того момента, как он проснулся, ни единого намека на какие-либо проблемы. Проснувшись, он сразу побежал к холодильнику. Но Сильвия вывела его во двор, чтобы он немного погулял перед завтраком. Кроме того, она хотела немного понаблюдать за ним. Сильвия позвонила в школу и предупредила, что Джеффи сегодня не появится на занятиях.
Сильвия развернулась на каблуках и посмотрела в сторону гаража. Большая двустворчатая дверь его была открыта, но за ней никого не было видно. Но вдруг она услышала знакомый лай Фемуса с западной стороны дома и побежала посмотреть, в чем там дело.
Не успела Сильвия свернуть за угол, как сразу же увидела Ба: он тащил на плечах новое дерево. Это испугало ее. Когда два дня тому назад ей потребовалось перенести персиковое дерево высотой двадцать футов, для этого пришлось задействовать троих мужчин. Сейчас Ба, обхватив руками завернутое в джутовую ткань корневище, тащил его в одиночку.
– Ба! Ты же надорвешься!
– Нет, Миссус, – сказал он, положив ношу на землю. – Рыбацкие сети, которые я таскал в детстве, были куда тяжелей...
– Может быть. – Сильвия подумала, что если ежедневно таскать наполненную рыбой сеть, то действительно можно развить неимоверную физическую силу. – Но прошу тебя, будь осторожен!
Сильвия заметила, что Ба успел перекопать значительную часть лужайки.
– Во сколько же ты встал сегодня, что успел сделать так много?
– Очень рано.
Она снова взглянула на землю. Вскопанный участок был гораздо больших размеров, чем требовалось для посадки одного дерева.
Ба как будто читал ее мысли.
– А цветы вокруг дерева, Миссус?
– Цветочная клумба? Да, я думаю это будет красиво.
Она взглянула на стоявшее в тридцати футах к югу старое персиковое дерево. Там тоже нужно будет разбить клумбу. Может быть, в следующем году два персиковых дерева, которые будут расти здесь, опылят друг друга и станут плодоносить?
Сильвия наблюдала за тем, как Ба копал. Несмотря на то, что этот человек вырос на берегу моря, он обладал необычайным талантом выращивать растения и природным эстетическим чувством. Впервые появившись в этих местах, он не имел ни малейшего представления о работе с землей, однако обучился всему очень быстро. Он стал ее ближайшим помощником в дендрарии – подвязывал ветви, подрезал корни. А став ее шофером, он превратился также в первоклассного автомеханика. Казалось, не было такого дела, с которым не справился бы этот долговязый вьетнамец. Сильвия помогла ему подтащить дерево и установить его в яме. Когда Ба начал закапывать корни, она заметила, что у него перевязана рука.
– Когда это ты успел порезаться?
Он взглянул на руку.
– Это ничего... По неосторожности.
– Но каким образом?
– Пожалуйста, не беспокойтесь, Миссус. Этого больше не случится.
– Хорошо.
Она наблюдала за тем, как он утрамбовывает землю лопатой вокруг только что посаженного дерева.
– У тебя здесь осталось слишком много грязи.
– Это потому, что я добавил торфу и специальной подкормки для корней.
– Может быть, не стоило удобрять только что посаженное дерево, Ба?
– Это особое удобрение, не портящее корни. Я узнал его рецепт еще у себя на родине...
– А что оно из себя представляет?
– Это секрет, Миссус.
– Ну ладно... Приходи в дендрарий, когда все закончишь.
Улыбаясь и покачивая головой, Сильвия отправилась на задний двор. «Особая подкормка для корней. Хм...» Однако Ба знал свое дело превосходно, и Сильвия решила не вдаваться в подробности.
Она забрала Джеффи из сада и повела его завтракать. Глэдис приготовила ему чашку бульона, и мальчик с жадностью набросился на еду. По-видимому, этим утром желудок у него был в полном порядке. Что ж, как всегда, Алан оказался прав.
Вернувшись в сад, Сильвия еще раз осмотрела исизуки. В местной галерее действительно очень не хватало этого дерева. Сильвии регулярно звонили оттуда, справляясь, когда, наконец, они смогут заполучить его.
Могла ли она предполагать лет десять тому назад, что благодаря своему хобби превратится в своего рода знаменитость, завоевав немалую популярность среди нью-йоркских поклонников изящного искусства? «Вы отстаете от жизни, милочка, если у вас в доме не найдется места хотя бы для одной скульптуры Сильвии Нэш...»
Сегодня она не могла вспоминать без смеха, как наивно все это начиналось. Искусство «бонсай» вызывало у Сильвии восхищение уже в ранней юности. Однажды ей попалась книга о карликовых деревьях, и она была буквально растрогана их хрупкостью, а также создаваемым ими ощущением застывшего времени. Сильвия решила попробовать... Оказалось, что у нее имеются способности для занятия этим искусством, и уже через несколько лет работы она стала опытным специалистом.
Однако после смерти Грега Сильвия забросила свои занятия, и одно из элитных деревьев погибло. В течение нескольких лет она обрезала ему ветви и перевязывала его проволокой, превратив поистине в произведение искусства. И вот оно стоит с пожелтевшими иглами, подгнившими корнями, и спасти его невозможно... после смерти мужа эта потеря казалась ей вдвойне трагичной.
Вдруг Сильвия вспомнила, как однажды она посетила выставку лазерной техники, используемой для лепки антиков. Она навела справки, нашла мастерскую, где практиковали данный способ, и при помощи лазера воспроизвела из дуба свое погибшее деревце. Результат превзошел все ожидания: иглы сохранили свою колючесть, рисунок коры и мох у основания ствола выглядели как настоящие.
Сильвия покрасила деревце и посадила его обратно в горшок на старое место, поставив среди других экземпляров «бонсай». Это растение не нуждалось ни в поливке, ни в подрезании, ни в подвязывании ветвей. Оно было гармонично и нетленно.
Но случилось так, что несколько лет спустя, под Рождество, Сильвия ломала себе голову – что бы такое подарить приглашенным гостям. Ее рассеянный взгляд случайно остановился на созданной при помощи лазера скульптуре «бонсай», и тут ее осенило: а почему бы не размножить эту скульптуру при помощи лазерной техники и не получить таким образом дюжину копий? А и в самом деле – почему? Получится уникальный подарок для каждого гостя.
С тех пор она ежегодно стала дарить людям, играющим особую роль в ее жизни, изготовленные при помощи лазера «бонсай». Возможно, на этом бы все и закончилось, если бы в голову ей не пришла идея использовать в качестве модели одно из экспериментальных деревьев.
Это был самшит, обработанный одновременно по двум методам: «бонсай» и фигурной стрижки деревьев. Сильвия дала ему вырасти довольно высоким с тем, чтобы он адаптировался к своему горшку. Его цилиндрическая форма почему-то напоминала Сильвии небоскреб, и поэтому, подрезая ветки, она старалась придать ему очертания Эмпайр-Билдинга. Сильвия сделала таким образом десять копий и все их раздарила на Рождество. В конце января в ее дверь постучал владелец Манхэттенской художественной галереи и попросил принять его. Проникнув внутрь дома, он все ходил вокруг «Эмпайр бонсай», без конца воркуя об «изумительном взаимопроникновении творчества человека и творчества природы» и «о поражающем воображение мастерстве использования последних достижений технологии, в целях сохранения древних форм искусства», и тому подобное. Он восклицал и ахал, когда Сильвия показала ему свою коллекцию, и Хоп совсем остолбенел, увидев дерево сокан с двумя идущими от корня стволами и кроной, воспроизводящей силуэт Нью-Йорка.
С тех пор Сильвия ежегодно изготавливала тиражом в сто экземпляров копии одного из своих «бонсай». Она подписывала и нумеровала каждый экземпляр, а галерея устанавливала фантастическую цену за входной билет на ее выставку. Сильвия не нуждалась в деньгах, однако высокие цены и ограниченный тираж порождали довольно большой спрос. Она получала массу чрезвычайно выгодных предложений, в том числе и о продаже живых деревьев, с которых и были сделаны копии. Естественно, Сильвия отвергала все предложения и не желала слушать никакие уговоры: только она – и никто иной – могла обладать своими деревьями или хотя бы даже просто ухаживать за ними. Культура выращивания «бонсай» – слишком сложное дело, требующее много времени, искусства, опыта и преданности. Это занятие не для дилетантов.
Вот, например, исизуки. Могла ли Сильвия допустить, чтобы это деревце попало в руки какого-нибудь дурня с толстым кошельком, считающего, что достаточно лишь время от времени поливать землю, доверяющего уход за растением своей горничной? А тем более если речь идет об исизуки. Лиственная часть этого дерева подрезана таким образом, что по форме напоминает аккуратную маленькую хижину с мыса Код. Она как бы насажена на изящно выгибающийся ствол дерева, корни которого обвиваются вокруг поддерживающей его скалы.
Это деревце заключало в себе слишком многое. Продать его было делом немыслимым. Однако Сильвия охотно продавала копии, и, чтобы их приобрести, покупателям приходилось занимать очередь. Это обстоятельство ставило Сильвию в разряд «нужных людей».
Она отлично понимала, что никогда не станет своей в том высшем обществе, члены которого покупают ее скульптуры, стремятся к встречам с ней, приглашают ее на свои вечеринки. Временами ей казалось, что она вообще чужая в этом мире. Однако несмотря на это, она охотно принимала приглашения и поддерживала контакты с богатыми и известными людьми в ожидании, что случится что-то необычное.
Иногда она приглашала их на свои вечера. Как правило, эти вечера оборачивались чрезвычайно утомительным бременем: днем ее жизнь заполняли Джеффи, деревья и финансовые проблемы, что составляло значительную нагрузку для ее хрупкого организма.
Вчерашний вечер стал исключением, и не только потому, что он оказался очень коротким. Приезд Алана вдохнул какую-то новую жизненную силу в этот старинный дом, согрев и осветив его. Сильвии казалось, что она легко сможет привыкнуть к тому, что Алан будет приходить к ней каждый вечер, что, здороваясь, она будет целоваться с ним, прикасаться к его коже...
Она с раздражением отогнала эти мысли. Нет смысла предаваться подобным фантазиям. Когда-то у нее уже был такой период – она жила тогда на окраине города, в крошечном домике с садиком.