Текст книги "Притяжение"
Автор книги: Френсис Дикинсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Увлекая Джейсона за собой, Линда откинулась назад. Жадный рот вновь накрыл ее губы, руки, распахнув полы халата, заскользили по телу.
Из ее груди вырвался стон. Боже, как же недоставало ей этих ласк, этого ощущения замешанной на желании мужской силы. Она обхватила его ногами, крепче и крепче прижимая к себе.
– Боже, Лин! – Джейсон оторвался от ее губ и, приподнявшись, посмотрел на дрожащую в его объятиях женщину. – Ты...
Ответ на невысказанный вопрос был в ее потемневших, округлившихся зрачках, в трепетных губах.
– ...уверена, что хочешь этого?
– Да, – улыбнувшись, прошептала она. – Да.
Джейсон торопливо стащил с себя свитер и неуклюже избавился от брюк.
– Иди ко мне.
Она протянула руки, и он, сгорая от желания, устремился к ней, но запутался в штанине и упал на нее, как сраженный пулей буйвол.
– Прости...
– Ничего, – корчась от сдерживаемого смеха, пробормотала Линда. – Ты не сильно пострадал?
– Надеюсь, мое главное оружие не пострадало.
Необыкновенное наслаждение от его прикосновений волнами разбегалось по телу.
– Ты прекрасна... Я и представить себе не мог, что когда-нибудь дотронусь до тебя. – Он сжал губами ее сосок, заставляя стонать от наслаждения.
Она прижалась к нему еще теснее и сама раздвинула ноги.
– Ну же...
Но Джейсон не спешил. Его горячие губы двинулись вниз, оставляя за собой влажную дорожку. Линда запустила пальцы в его густые волосы.
– Пожалуйста... не мучай меня... – задыхаясь прошептала она горячими губами.
Он приподнялся и посмотрел на нее с дьявольской усмешкой.
– Разве ты не хочешь продлить удовольствие? Или калифорнийских женщин хватает только на пару минут? Знаешь, мы здесь, в Монтане, привыкли делать все неспешно и обстоятельно.
– Джейсон...
– Впрочем, если хочешь, чтобы я остановился, так и скажи. – Он оторвался от нее. – Ну, мне остановиться?
Она только помотала головой. Произнести хотя бы слово было выше ее сил.
– Значит, продолжим, – с удовлетворением констатировал Джейсон и снова склонился над ней. Он покрыл поцелуями ее ноги, облизал каждый пальчик, заставляя ее вертеться как рыба на сковородке. Потом пустился в обратный путь.
Когда его губы добрались до ее бедра, Линда выгнулась ему навстречу.
– Я больше не могу, – взмолилась она.
– Неужели? – В темных глазах прыгали насмешливые искорки. – Но ты же сама просила не останавливаться.
– Я и не хочу, чтобы ты останавливался. Я только хочу...
Губы уступили место пальцам. Джейсон действовал так умело, как будто заранее изучил ее тело и знал все нужные кнопки.
– Так чего же ты все-таки хочешь? – Он вдруг встал, и, прежде чем Линда успела запротестовать, подхватил ее на руки и направился к двери. – Чтобы я отнес тебя в спальню?
Она закивала.
– Хорошо. Желание женщины для меня закон.
Не переставая ласкать ее, он поднялся по лестнице, прошел по коридору и ногой открыл дверь.
– Сюда?
– Да. – Она выскользнула из его объятий и, опустившись на колени, стащила с него трусы.
Теперь застонал уже Джейсон. Ее губы сомкнулись вокруг упругой, пульсирующей, наполненной силой желания плоти.
– Лин...
Она подняла голову, и взгляды их встретились. Линда повернулась к нему спиной, смахнула с кровати все лишнее и уже в следующий момент оказалась на постели.
Он вошел в нее сразу, и она задвигалась, все быстрее и быстрее, подчиняясь требовательному ритму закипающей крови. В какой-то момент у нее словно выросли крылья. Казалось, стоит лишь захотеть, взмахнуть ими и они унесут ее за облака, в мир вечного блаженства.
Движения Джейсона становились все решительнее, настойчивее. Тело ее как будто стало невесомым, а перед глазами развернулась меняющаяся со скоростью калейдоскопа красочная картина.
Она откинулась на спину, и в ту же секунду по ее телу прошла теплая волна блаженного тепла.
Джейсон сжал ее еще сильнее, напрягаясь в последнем страстном порыве, и Линда подставила ему губы. Внутри у нее как будто что-то взорвалось, и дрожь потрясла оба тела, спаянных одним желанием.
7
Линда не просто стояла у плиты. Не просто готовила оладьи. Она еще и пела.
Есть люди, которых природа наградила тонким слухом и прекрасным голосом, и они, отшлифовав талант годами упражнений, продают его за деньги. Другие радуют слушателей даром, просто так, от широты души. Одни берут верхнее «до», другие поражают густым, сочным басом. Голос некоторых, вызывая так называемые резонансные волны, раскалывает хрустальную посуду.
Когда начинала петь Линда Моррисон, окружающие увядали, как прихваченные жестоким ночным заморозком нежные розы. Если верить ходившим одно время по Голливуду слухам, у пожелавшего прослушать ее режиссера уши свернулись после первых же звуков, сделавшись похожими на мясные рулетики. Прослушавшая в исполнении Линды первый куплет детской песенки школьная учительница вышла из класса и, как говорят, больше в школу не вернулась.
Вообще-то голос у Линды был вполне нормальный и даже приятный, и в кино ее никогда и никто не дублировал, но как только она начинала петь, с ним происходило что-то непонятное. Возможно, Создатель, наделяя Линду такой особенностью, предполагал, что она вступит в ряды истребителей вампиров и прочей нечисти или будет отпугивать вторгшихся в штат Монтана врагов американской демократии.
Так или иначе, но Линда пела.
И что самое странное, стоявший за ее спиной Джейсон наслаждался этим пением так же искренне, как знатоки наслаждаются голосом великих Марии Каллас или Эдит Пиаф.
Закончив песню, Линда раскланялась перед воображаемой аудиторией, ловко перевернула на сковородке подрумянившиеся оладьи и повернулась.
– О! Извини, я не заметила...
Джейсон обнял ее за плечи, притянул к себе, и она мгновенно подалась ему навстречу. Ее припухлые губы несли вкус клубничного варенья.
– Ты прекрасно поешь.
Линда отстранилась, недоверчиво заглянула ему в глаза, покачала головой.
– Шутишь?
– Нисколько. Кстати, у меня только что возникла одна идея. Как ты отнесешься к тому, чтобы открыть у нас караоке-бар?
– Караоке-бар? – Ее глаза расширились от удивления. – Ты собираешься открыть в Анаконде караоке-бар?
– А что тут особенного? Туристам нравятся такие развлечения. И кто может сделать лучшую рекламу новому заведению, чем звезда Голливуда Линда Моррисон!
– Джейсон, ты, конечно, не в курсе, но я не снимаюсь уже почти два года. Меня скоро забудут, если уже не забыли. Таких, как я, в Голливуде тысячи. Знаешь, как обо мне написали в одной газете? Звезда, которая не взошла.
– Успокойся, Лин. – Джейсон прижал ее к себе, погладил по волосам. – Пусть пишут что хотят. Мне нужна не звезда. Мне нужна ты.
Она ничего не ответила, но высвободилась из объятий и отступила на шаг.
– Садись, будем пить кофе с оладьями. Ты какой предпочитаешь джем: клубничный или черничный?
Джейсон заметил перемену, но решил не докапываться до ее причин.
– Клубничный.
– Я тоже.
Они сели друг против друга за накрытый белой скатертью стол.
– Чем займешься сегодня?
– Надо привести дом в порядок. Попробую поговорить с Куинном...
Джейсон поднял руку.
– Не советую. С Куинном поговорю я сам. Но не сегодня, а завтра. Сегодня мне нужно уехать. Срочные дела в Хелине. Мне очень не хочется оставлять тебя одну. Может быть, переночуешь в отеле? Там тебя никто не обидит. И мне было бы спокойнее.
Линда отставила чашку и твердо посмотрела на него.
– Вот что, Джейсон, давай кое-что проясним. Я не хочу говорить, что у нас был просто секс и все в таком духе, но и не собираюсь делать далеко идущие выводы после одной ночи и пары дней знакомства. Мы плохо знаем друг друга, а я, кроме того, еще не определилась с планами на будущее.
– Лин, я вовсе...
– Подожди, я еще не закончила. – Она говорила спокойно, монотонно, и от этого ему становилось не по себе. – Я благодарна тебе за поддержку, но не будем спешить. И еще одно. Не считай меня беспомощной красоткой, которая не способна защитить себя.
Джейсон чувствовал себя щенком, которого только что потыкали носом в лужицу. И за что? Только за то, что он предложил лучший, с его точки зрения, вариант...
Другой на его месте встал бы из-за стола, высказал Линде все, что думает о таких, как она, и ушел, хлопнув дверью, но в сорок лет мужчина способен слушать голос не только возмущенных чувств, но и здравого смысла. А здравый смысл подсказывал не спешить с выводами.
Он спокойно допил кофе, доел свою порцию оладий и улыбнувшись поднялся из-за стола.
Линда осталась сидеть.
– Спасибо. Все было очень вкусно. – Джейсон обошел вокруг стола и, наклонившись, поцеловал ее в щеку. – Я уезжаю в Хелину и вернусь только поздно вечером. Сразу же позвоню. До вечера.
Линда кивнула, немного удивленная странной реакцией Джейсона. Она отчитала его как напроказившего мальчишку, а он не только не обиделся и не вспылил, но даже и бровью не повел. Похоже, в провинции вывели каких-то особенных мужчин. Линда подбежала к окну. Джейсон шел к навесу, под которым стояла машина. И не просто шел, а еще и улыбался. Интересно, отчего ему так хорошо?
Убрав со стола и помыв посуду, она собралась было заняться уборкой, но, едва взявшись за пылесос, поняла, что если не поделится с кем-нибудь последними новостями, то не обретет душевного спокойствия, являющегося, как прекрасно известно всем женщинам, непременным условием перехода к домашней работе.
Кельда выслушала ее не перебивая и даже задала несколько уточняющих вопросов, после чего как-то странно поспешила закончить разговор.
Не успела Линда положить трубку, как телефон снова зазвонил.
– Мисс Моррисон?
– Мистер Куинн?
Адвокат откашлялся.
– Я только что узнал о... о том, что случилось. Поверьте, мне очень жаль. – Он тяжело вздохнул. – Мисс Моррисон, мой клиент хотел бы...
На нее вдруг накатила злость. Теперь Линда нисколько не сомневалась, что погром в ее доме устроили те, кто прятался за спиной Куинна. Злость, однако, плохой помощник и еще худший советчик, и Линда знала это лучше многих. Ситуация требовала более тонкой игры, чем простое выражение естественных чувств. Неужели она не сможет перехитрить каких-то любителей, всей фантазии которых хватает только на то, чтобы запугать одинокую женщину!
– Мистер Куинн, – тоном уставшего противостоять судьбе человека сказала Линда, – передайте вашему клиенту, что я согласна.
– Вот и отлично, – обрадовался Стив Куинн. – Полностью одобряю ваше решение. Полагаю, мы сегодня еще уточним детали.
– Но только, – продолжила Линда, – мне мало того, что они дают. Я требую компенсации за моральный ущерб.
– И во сколько же вы оцениваете свой моральный ущерб? – холодно поинтересовался Куинн.
– В двести тысяч.
Вздох. Молчание. Судя по всему, затягивание игры никак не отвечало интересам адвоката. Наконец он заговорил:
– Я передам ваши пожелания, мисс Моррисон, но считаю, что вы не в том положении, чтобы торговаться. Поймите, они сильнее.
– Мистер Куинн, благодарю вас, но в советах я не нуждаюсь, – отрезала Линда и положила трубку.
Шелдон-младший, или просто Гарри, как звали его все, за исключением адвокатов, выполнял одно из сложнейших упражнений йоги, сидя на коврике в своей спальне. Ему нравилось ощущать работу мускулов. Чтобы держать себя в форме, быть сильным, гибким и подтянутым, он занимался не только йогой, но и бегом и карате. Пожалуй, это была единственная область, где Гарри выкладывался на полную катушку. За окном вовсю светило послеполуденное солнце. Лос-Анджелес наслаждался чудесной погодой.
Он услышал, как в ванной выключили воду: значит, Мардж уже приняла душ.
– Эй, где у тебя чистые полотенца? – крикнула она из-за закрытой двери.
Гарри как раз старался исполнить сложнейший элемент упражнения.
– В шкафчике, справа от душа, – прохрипел он.
Продержавшись в позе ровно столько, сколько требовалось, Гарри вернулся в исходное положение. Из ванной вышла Мардж. Халат она надевать не стала, зато обвязалась полотенцем. Перед этим они целый час провели в постели, а после занятий любовью Мардж всегда принимала душ. Гарри же с душем не спешил, смакуя ощущения, сохраненные телом после близости с женщиной. В последнее время Мардж спала с ним совсем мало. И вообще, в его нынешних романах что-то было не так. Совсем не то, что раньше, в старших классах школы и в колледже. Те романы, при всей их краткости, стремительности и непредсказуемости, отличались совсем другим накалом страстей. Сейчас же, хотя между ним и Мардж пролегла разница почти в двадцать лет, ему часто казалось, что это она переросла его.
– Иди сюда. – Он взял ее за руку.
Она подчинилась безропотно, даже охотно и, устроившись рядом, поцеловала его в губы. Он ответил, продлив поцелуй дольше, чем она ожидала.
– Что ты делаешь? – Мардж покачала головой, положила руки ему на плечи и отстранилась.
– А ты как думаешь?
Мардж вздохнула.
– Мне надо идти. – Она поднялась и начала собирать одежду. – Знаешь, нам действительно следует перестать встречаться.
– Почему?
– Потому что мы можем привыкнуть быть вместе. Это ведь так легко. – Мардж начала одеваться.
Гарри наблюдал за ней. Ему нравился сам процесс. Она постоянно боролась с лишним весом, но не всегда выходила из этой борьбы победителем, но это совсем не портило ее в глазах Гарри. Скорее, наоборот, добавляло соблазнительной полноты груди и бедрам. Ему нравилось ее тело, нравилось заниматься с ней любовью.
– Но мы оба знаем, что не можем быть вместе всегда, продолжила она.
– Неужели?
– Не притворяйся. Ты знаешь это не хуже меня.
– То есть вся проблема в том, что тебе нужна карьера, а со мной у тебя ничего не получится, так?
– Так. – Она натянула джинсы и рубашку и повертела головой, отыскивая носки. Мардж постоянно забывала, где оставила тот или иной предмет одежды.
– Они на стуле, – с улыбкой подсказал Гарри.
Она снова вздохнула, но, вместо того чтобы взять носки, подошла к нему и опустилась на коврик.
– Мне хорошо с тобой, Мардж.
– И мне с тобой, Гарри. Но я приехала в Голливуд не ради того, чтобы жить с отошедшим от дел продюсером. Я хочу попасть на самый верх.
– Ты представляешь, что там, на самом верху?
– Нет, но я знаю, что туда стремятся все. И ты тоже туда стремился. И твоя бывшая жена. Да только у вас ничего не получилось. А знаешь почему?
– Хочу услышать твое мнение.
– У меня нет своего мнения, Гарри. Я ведь совсем не знала Линду. Думаю, ей просто не хватило таланта.
– Ясно. А чего не хватило мне?
Мардж посмотрела на него.
– Целеустремленности. Собранности. Амбиций. Я могла бы перечислять еще долго.
Он притянул ее к себе. Мардж легла, положив голову ему на колени. Гарри побрился утром, и лицо у него было гладкое. Вьющиеся каштановые волосы пребывали, как всегда, в беспорядке. Многие женщины, в том числе и Мардж, считали его потрясающе красивым, но Гарри никогда не обращал внимания на такие вещи.
– Ты права. Мне недостает этих проклятых амбиций. К тому же я сейчас почти на мели. Если бы не Линда, меня вполне могли бы упечь в тюрьму.
– И ты говоришь об этом с такой легкостью? Гарри, тебе ведь скоро сорок. Пора становиться серьезным.
– Серьезным? Это так скучно. Разве ты любила бы меня, будь я серьезным?
Мардж ухватилась за его локоть и поднялась.
– Мне действительно надо идти. В девять занятия, а сейчас уже без четверти. – Она надела носки и сунула ноги в туфли.
– Ладно, – произнес Гарри.
– Что ладно?
– Ничего. – Он отклонился назад, не опираясь на руки. – Ни-че-го.
– Ты не обиделся?
– Нисколько.
– Чем займешься сегодня?
– Пока не знаю. У меня впереди еще два упражнения.
Мардж улыбнулась и помахала рукой.
– Пока. Увидимся вечером.
– Хорошо.
Она вышла из комнаты, и через несколько секунд Гарри услышал, как открылась и закрылась входная дверь. Щелкнул замок. Немного погодя заурчал мотор. Но потом и этот звук замер – автомобиль отъехал от дома.
Некоторое время Гарри просто сидел, потом встал на колени и начал новое упражнение.
Он уже почти закончил его, когда зазвонил телефон.
8
Табличка «Гринсберг, Гринсберг и Росс» висела на прежнем месте. В приемной перед включенным компьютером сидела мисс Росс. Судя по тому, с какой быстротой ее пальцы крутили мышку и летали над клавиатурой, а также по блеску азарта в глазах, младший партнер адвокатской конторы вовсе не составляла договор об аренде или занималась другой, столь же скучной работой, а играла в какую-то увлекательную игру. Может быть, даже под названием «Убей клиента».
– Здравствуйте, мистер Гринсберг у себя? – вежливо осведомилась Линда.
– Да, но он сейчас занят, – не поворачивая головы, ответила секретарша. – Если вы не записались заранее, боюсь, он вас не примет. У нас с этим строго.
– Я все же подожду, – сказала Линда, опускаясь на крохотный продавленный диванчик.
– Как хотите. – Мисс Росс пожала плечами.
Несколько минут прошли в полной тишине, если не считать стука клавиш, но затем присутствие постороннего начало понемногу давить на Росс. Может быть, она привыкла издавать победный вопль, убивая очередного монстра-пришельца, а может быть, распространяемые Линдой флюиды нарушали работу ее биополя. Так или иначе, но движения рук становились все медленнее, пальцы били по клавишам с все большим раздражением, а на лице все отчетливее проступало выражение детского недовольства.
Между тем разговор за дверью перешел на повышенные тона. Сначала Линда узнала голос Гринсберга, звучавший непривычно резко и раздраженно. Потом ее слух начал разбирать отдельные слова, среди которых попадались и уж вовсе неожиданные, употребление которых почтенным адвокатом указывало на крайнюю степень его взволнованности. И все же самый большой сюрприз ждал ее впереди, когда сначала Гринсберг, а потом его собеседник упомянули ее фамилию.
Она подумала, что ослышалась, но тут мисс Росс метнула в ее сторону настороженный взгляд, и Линда поняла – за дверью говорят о ней. Но кто в городе, кроме Стива Куинна и его загадочного клиента, может проявлять к ней какой-то интерес? Никто. Она твердо решила, что должна обязательно взглянуть на собеседника мистера Гринсберга.
– Мисс Моррисон!
Линда вскинула голову – мисс Росс с наспех приклеенной к губам улыбкой смотрела на нее из-за стола.
– Да?
– Я нашла окошечко в расписании мистера Гринсберга. Перед ланчем, в половине первого. Вас устроит?
– Э... да, мисс Росс, вполне устроит.
– В таком случае я сейчас предупрежу мистера Гринсберга, и если он не против...
– Я буду вам очень признательна, – улыбнулась в ответ Линда, понимая, что ее просто-напросто выпроваживают из офиса.
– Подождите минутку, я сейчас. – Мисс Росс постучала в дверь и, выждав пару секунд, приоткрыла ее ровно настолько, чтобы бочком проскользнуть в кабинет шефа. Вытянув шею, Линда подалась вперед, но смогла увидеть только край письменного стола и высокую спинку кресла, в котором сидел собеседник Гринсберга. Его правая рука лежала на подлокотнике, и на безымянном пальце красовалась золотая печатка с выгравированной на ней буквой «Р».
Мисс Росс совещалась с шефом недолго, и уже через пару минут вернулась в приемную с еще более любезной и до тошноты приторной улыбочкой.
– Все в порядке, мисс Моррисон. Я договорилась с мистером Гринсбергом. Он примет вас в половине первого. – Ее взгляд переметнулся на бесшумные электронные часы, украшавшие стену приемной наравне с календарем, посвященным творчеству Хундертвассера. Линда даже узнала знаменитую картину «Вавилонская башня протыкает Солнце». Странный выбор – ни Росс, ни Гринсберг не производили впечатления людей, почитающих абстракционизм.
Первый раунд явно оставался за Росс. Линде ничего не оставалось, как подняться и, с сожалением пожав плечами, направиться к двери.
– Спасибо. Я вернусь к половине первого.
– Да-да, конечно.
До назначенного времени оставалось еще полтора часа. Возвращаться домой не имело смысла, и Линда решила пройтись по городу, а заодно заглянуть в построенный в середине девяностых торговый центр.
Сентиментальное путешествие в прошлое прервал резкий скрип тормозов. Инстинктивно шарахнувшись в сторону, Линда едва не налетела на женщину с детской коляской.
– Ох, извините! Я такая неуклюжая! – Она заглянула в коляску и, убедившись, что младенец неопределенного пола продолжает мирно посапывать, подняла глаза на женщину. – Мне ужасно...
– Линда! – Женщина покачала головой, словно не веря собственным глазам. – Линда Моррисон?
– Простите, но... Я вас знаю?
– Еще бы ты меня не знала! Ну-ка, присмотрись получше! Если не вспомнишь, обед за твой счет!
Сначала голос... потом глаза... тонкий прямой нос... и, конечно, родинка над верхней губой...
– Джесс? Джессика Фоулер? Ты?
– А кто же еще?! Черт возьми, неужели я так изменилась? Только уже не Фоулер, а Саймон. Миссис Джессика Саймон. – Она кивнула на спящего в коляске ребенка. – Сын. Питер. Возраст – шесть месяцев.
– Боже, как я рада тебя видеть!
– Уж никак не больше, чем я. Сколько же мы не виделись? Лет шестнадцать или семнадцать, да?
– С тех пор как закончили школу.
– Точно. Ты уехала в Лос-Анджелес...
– А ты в Нью-Йорк.
– Но я-то вернулась. – Джессика развела руками. – Большое Яблоко не всем по зубам. Впрочем, я и не жалею. А ты? Когда приехала? Надолго?
Линда посмотрела на часы.
– Слушай, Джесс, у меня встреча в половине первого. Может, посидим где-нибудь? Я угощу тебя твоим любимым фисташковым мороженым, поболтаем...
– Конечно, – сразу согласилась Джессика. – Но только у меня времени еще меньше. Как только это маленькое чудовище проснется...
– Понимаю. Но хотя бы полчаса у нас есть?
– Надеюсь.
– Тогда веди.
Через несколько минут подруги уже устроились за столиком в уютном кафе «Золотой пингвин» и предались воспоминаниям.
– Знаешь, я ведь видела тебя вчера, но не сразу узнала, – сказала Джессика, когда темы прошлого были исчерпаны и пришла пора переключаться на настоящее.
– И где же?
– Возле «Виктории». Я бы подошла, но ты была с мужчиной, и... Кстати, – перебила сама себя Джессика, – уж не Джейсона ли Кэхилла заарканила моя подруга?
Линда смущенно кивнула. В маленьком городке сохранить что-то в тайне почти невозможно. Не исключено, что кто-то уже видел, как Джейсон отъезжал утром от ее дома.
– Ну, ты не промах. Кэхилл у нас в первой десятке самых завидных женихов.
– Ты его знаешь? – как бы между прочим спросила Линда, тщательно собирая ложечкой остатки мороженого.
– Еще бы, – усмехнулась подруга. – Такой мужчина. Жаль только, что невезучий.
– В каком смысле?
– В самом прямом. – Джессика привстала, проверила малыша и, поправив накидку, села на место. – Ты разве ничего о нем не слышала?
– Откуда? Я же здесь всего лишь третий день.
– Тогда слушай. За достоверность не ручаюсь, но я эту историю слышала от его тети, Кэтрин Брок.
Джейсон Кэхилл вернулся в Анаконду двенадцать лет назад, и примерно тогда же начался его роман с Мэри Стивенс, дочерью местного бизнесмена.
– Знаешь, у всех кто видел их вместе, сразу складывалось впечатление, что они созданы друг для друга. Мэри была настоящая красавица: высокая, зеленоглазая, с золотыми волосами и потрясающей фигурой. Она тогда только-только закончила факультет журналистики в университете Лос-Анджелеса и готовилась начать карьеру в одной из популярнейших газет Тихоокеанского побережья. Кажется, в Сан-Франциско.
Джессика отпила воды, посмотрела на внимательно слушавшую ее подругу и продолжила:
– Конечно, никто не сомневался, что они поженятся и уедут из Анаконды. Если бы ты знала, как им завидовали! Джейсон был тогда, разумеется, моложе, но выглядел таким серьезным, солидным, основательным. Родители Мэри, насколько мне известно, относились к нему очень хорошо, но предлагали подождать со свадьбой хотя бы год, чтобы оба устроились на новом месте. Не исключаю, что и от Джейсона они ожидали чего-то большего в смысле карьеры.
– И они уехали? – спросила Линда.
– Подожди. – Джессика перевела дух и взглянула на спящего сына. – Дальше началось что-то странное. Что-то такое, о чем и сейчас еще не все известно. Ты слышала о таком заболевании, как биполярное аффективное расстройство?
Линда покачала головой.
– Нет.
– Конечно нет. Это медицинский термин. Психическое расстройство, близкое к маниакальному психозу. Течение биполярного аффективного расстройства определяется, говоря образно, законами гравитации. Взлеты маниакальной стадии рано или поздно заканчиваются депрессией. Без смягчающей подушки из соответствующих лекарств резкая смена фаз болезни процесс весьма малоприятный как для больного, так и для его близких.
– И Джейсон...
– Не Джейсон. Мэри. Знаешь, она всегда была передовой, не бежала за модой, а вела ее за собой. Например, одной из первых начала делать татуировки в интимных местах и брить волосы. Объяснила, что это ее артистический манифест. – Джессика покачала головой и грустно улыбнулась. – Вела себя порой немного странно, необычно. Могла, зайдя в туалет с подругами, поднять юбку, спустить трусики и показать свою новую тату.
– О боже! – не удержалась от восклицания Линда.
– Мы были с ней подругами. Не самыми близкими, но все-таки. В общем, мне она запомнилась такой: всегда на шаг впереди остального мира, всегда... немного в стороне. Тебе приходилось видеть людей, у которых с лица как будто никогда не сходит улыбка? Они кажутся такими... ну не знаю, непохожими на остальных. У большинства из нас нормальное лицо, иногда мы улыбаемся, верно? Мэри была другая. Ее нормальное лицо – это улыбка полумесяцем, и только иногда она заставляла себя закрывать рот и не улыбаться. Как бы ты себя ни чувствовала, заканчивалось все тем, что ты тоже начинала улыбаться. Когда дела обстояли плохо, когда сгущались тучи, от нее все равно исходил свет. Ей всегда удавалось разогнать тьму и отыскать выход там, где все видели только тупик.
Я мало видела ее в плохие минуты, но те, кто видел, говорят об этом с неохотой. Она начинала вдруг всего бояться: что не выключила утюг, что за углом, в подворотне, кто-то прячется, что балкон обрушится ей на голову, ну и все такое.
– А что же родители? Разве ей не предлагали лечиться? – спросила Линда.
– Почему же не предлагали? Предлагали. Мэри и сама пыталась себе помочь. За то время, что я ее знала, она по крайней мере дважды ходила к разным терапевтам, но попала, похоже, на каких-то идиотов. Один уже на втором сеансе предложил провести с ним уикэнд в его загородном доме. А женщина-терапевт взяла ее с собой на какое-то ранчо, где бедняжке пришлось вместе с другими ходить по раскаленным углям.
В общем, болезнь прогрессировала. Ей стало казаться, что за ней кто-то следит, кто-то ее преследует. Она даже купила пистолет.
Линда покачала головой.
– Ну вот, так продолжалось несколько месяцев. Лето кончилось, а она все никуда не уезжала. Боялась. Дошло до того, что она перестала выходить из дому. Наверное, в какой-то момент Джейсон просто устал от всего. Так или иначе однажды он улетел куда-то по делам и задержался. Мэри решила, что он ее бросил. И она улетела на Мауи. А еще через неделю ее нашли мертвой. Застрелилась. По крайней мере так утверждала местная полиция. Ее отец попал в больницу. А мать с Джейсоном полетели туда. Вдвоем. Через пару дней миссис Стивенс вернулась, но ни с кем о своей дочери не разговаривала. Отец умер год спустя.
– А Джейсон? – затаив дыхание, спросила Линда.
Джессика развела руками.
– Джейсон вернулся в Анаконду спустя пару месяцев. Но это был уже не тот парень, которого все знали и любили. Вернулся и сразу уехал. Не мог здесь жить. Где он провел последующие несколько лет, чем занимался – я не знаю. Объявился в Анаконде относительно недавно. Сама понимаешь, женским вниманием он не обделен, но между постелью и церковью расстояние немалое. Но пока этот путь с ним еще никто не прошел.
– А та девушка, Мэри? Полиция провела расследование?
– Перестань, – фыркнула Джессика. – Какое расследование, о чем ты говоришь? Наша полиция не настолько богата, чтобы отправлять кого-то на Мауи. К тому же никаких улик фактически не было. Легче представить все как несчастный случай или самоубийство.
– Понятно, – задумчиво пробормотала Линда.
Из коляски донеслось сопение, и Джессика торопливо поднялась.
– Ну вот, поговорили. Мне пора бежать – у нас кормление по часам. Давай созвонимся как-нибудь и устроим вечер воспоминаний.
– С удовольствием, но не раньше чем через три-четыре дня. Надо привести в порядок дом.
Они обнялись, и Джессика покатила коляску к выходу, а Линда, посмотрев на часы, обнаружила, что до встречи с Гринсбергом осталось всего десять минут.
Бедный Джейсон...
– Итак, мисс Моррисон, вынужден вас огорчить. – Адвокат развел руками. – Миссис Стоукросс не имела страховки. Я лично не раз разговаривал с ней на эту тему, пытался убедить приобрести хоть какой-нибудь страховой полис, но она не желала и слушать. Мне очень жаль.
Никакой страховки... У Линды закружилась голова. А ведь на то, чтобы навести в доме хотя бы элементарный порядок и сделать его пригодным для жизни нужны тысячи долларов.
Гринсберг осторожно откашлялся. Она подняла голову.
– Что-то еще?
– Боюсь, что да. Вам необходимо уплатить налог на наследство. Срок уплаты истекает через неделю. Сумма налога... – он открыл папку, – составляет около двадцати пяти тысяч, но ее можно снизить, если провести переоценку имущества.
Линда слышала, что говорит адвокат, но понимала плохо – слова как будто доходили до нее через плотное невидимое одеяло. Где я возьму такие деньги?
Словно прочитав ее мысли, Гринсберг откашлялся и продолжал:
– Вы, разумеется, можете обратиться за кредитом, но в вашем нынешнем положении...
О чем он говорит? Что имеет в виду? Ах да, только то, что я бедна как церковная мышь.
– Вы упоминали вчера о предложении, переданном вам через Стива Куинна, – талдычил Гринсберг. – Пожалуй, с учетом всех обстоятельств я бы порекомендовал вам подумать над ним и, возможно, принять. Нечего и говорить, что я лично проследил бы за правильным оформлением всех бумаг...
У нее еще хватило сил подняться без посторонней помощи.
– Спасибо, мистер Гринсберг. Я подумаю. До свидания.
В фойе она поймала на себе насмешливый взгляд мисс Росс. В иной ситуации Линда наверняка не прошла бы мимо, не выпустив ответную стрелу, но сейчас колчан ее остроумия, выражаясь языком восточных стихотворцев, был пуст.
– Вам вызвать такси, мисс Моррисон? Вы так бледны.
Линда захлопнула за собой дверь.
Анаконда не признала ее своей и, зажав в смертельное кольцо, медленно ломала кости.
Линда шла по улице, опустив голову и не видя перед собой никого и ничего. Вот и все. Ее загнали в угол. Быстро и ловко. Сделали шах и пригрозили матом. Она была одна в когда-то родном, но теперь не просто чужом, а даже враждебном городе. Без денег. Без друзей. Они рассчитали все точно. Линда не знала, кто эти «они» – ими мог быть любой встречный. Город ощетинился против нее. Почему? Что такого она сделала? В чем провинилась?