355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Френсис Дикинсон » Притяжение » Текст книги (страница 3)
Притяжение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:32

Текст книги "Притяжение"


Автор книги: Френсис Дикинсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

– Выпьете чего-нибудь, мистер Кэхилл? – спросил Джош.

– Да, сделай мне скотч.

– С удовольствием.

Пока Джош готовил нехитрый напиток, Джейсон закурил. Он позволял себе не более трех сигарет в день и наслаждался каждой, как только может наслаждаться запретной слабостью человек, лишивший себя прочих удовольствий.

Однако не успел он докурить сигарету и до середины, как кто-то хлопнул его по плечу. Джейсон оглянулся.

– Черт возьми, Стив! Ты ли это? – Он повернулся к бармену. – Джош, еще один скотч.

Стив Куинн благодарно кивнул и тяжело опустился на высокий табурет, который заскрипел, но все же устоял. Джейсон облегченно вздохнул – табуреты стоили недешево и явно не были рассчитаны на вес, превышающий двести пятьдесят фунтов.

– Спасибо. – Стив вытер большим клетчатым платком вспотевший лоб – лицо у него было красное, словно он только что поднялся пешком на последний этаж Эмпайр-стейт-билдинг. Несмотря на полноту, Куинн и в сорок с лишним лет оставался весьма симпатичным мужчиной, с радостно сияющими синими глазами и широкой улыбкой. – Ты всегда знаешь, что человеку надо.

– Каким ветром? – Джейсон потушил сигарету в ловко подставленной Джошем фирменной пепельнице с изображением анаконды и девизом штата «Oro y plata». – Неужто Клэр прогнала тебя из дому и ты перебазировался к нам?

– Откровенно говоря, был бы рад. – Стив сделал осторожный глоток, подержал скотч во рту и с наслаждением проглотил. – Мм, какое блаженство! – Он с завистью посмотрел на пачку «Кэмела», оставленную Джейсоном на стойке, но, собрав в кулак силу воли, заставил себя отвести глаза и протянул руку к тарелочке с солеными орешками. – Ты молодец, что не женился. Я бы отдал правую руку, чтобы поменяться с тобой местами.

Кэхилл усмехнулся.

– Осторожнее в желаниях, старина. Знаешь, холостяку правая рука куда важнее, чем женатому.

Стив покачал головой, бросил взгляд на часы и, опрокинув стаканчик, сполз с табурета.

– Извини, с удовольствием поболтал бы с тобой, но мне пора. Дела не дают покоя даже вечером. Адвокаты нужны всем.

– Куда спешишь?

– Встреча. Речь идет о наследстве. Женщина получает довольно лакомый кусочек, а мой клиент положил на него глаз. Поручено провести переговоры. В случае успеха – солидные комиссионные. Смогу побаловать Клэр, и самому еще кое-что останется.

– Где встречаешься?

– Здесь, в отеле. Номер двести семь. Она только сегодня приехала. Извини, не хочу опаздывать. – Подумав, Стив высыпал на ладонь остававшиеся на тарелочке орехи и отправил их рот. – Зря выпивал – некоторые не терпят запаха спиртного.

Приехала сегодня... вступает в наследство...

– Подожди. – Джейсон схватил приятеля за рукав. – Ты видел эту женщину? Ну, эту...

– Нет, только разговаривал по телефону. А что?

– Ничего. Просто... Нет, ничего.

– Ладно, тогда пока. Если проверну дельце, устроим небольшой шабаш, а? Как в старые добрые времена.

– Отличная мысль, – рассеянно бросил Джейсон и, выйдя из бара, повернул к фойе.

Мартин читал толстенную книгу. Он собирался поступать в университет штата, но еще не решил, что выбрать: психологию или социологию.

– Уходите, мистер Кэхилл?

– Да, пора домой. Послушай, где журнал регистрации?

Парень оторвался от книги.

– Здесь. Что-то случилось? – В его глазах мелькнуло беспокойство.

– Нет. Так, говоришь, в приходе у нас двое?

– Да. – Мартин быстро открыл нужную страницу. – Вот, у меня записано. Стэнли Барретт из Хелины. Я определил его в сто одиннадцатый. И Линда Моррисон из Лос-Анджелеса. Номер двести седьмой.

Линда Моррисон. Джейсон был уверен, что уже слышал эту фамилию.

Итак, его прекрасная незнакомка приехала в Анаконду вступать в права наследства.

– Вот что, Мартин, ты знаешь Стива Куинна?

– Адвоката? Да, знаю. Пришел полчаса назад. Спросил, где остановилась мисс Моррисон. А что?

– Когда Стив уйдет, дай мне знать, ладно? Я буду у себя в кабинете.

– Как скажете, мистер Кэхилл. – Мартин помолчал, потом, оглянувшись, полушепотом добавил: – А она красивая, эта мисс Моррисон. Прямо кинозвезда.

– У тебя, Мартин, богатое воображение, – притворно рассмеялся Джейсон. – В твоем возрасте мне тоже повсюду мерещились кинозвезды.

4

Нечего сказать, веселый получился денек.

Линда упала на кровать и впервые за последние сутки вытянула ноги. Кто бы мог подумать, что первую ночь в родном городе придется провести в номере отеля. Впрочем, жаловаться было не на кого – сама виновата. Если бы вовремя прочитала письмо, если бы раньше позвонила бабушке, если бы чуть меньше думала о себе и чуть больше о близких... Перечень этих «если» был слишком длинен.

С другой стороны, все могло бы быть еще хуже, если бы не Джейсон Кэхилл.

Неприятности начались для нее еще в аэропорту Хелины, где Линда так и не смогла отыскать свой багаж. Потратив не меньше часа на бесплодные препирательства с представителем авиакомпании и получив в результате твердые заверения, стопроцентные гарантии и клятвенные обещания вместо одной дорожной сумки, она взяла напрокат машину и выехала в Анаконду с надеждой по крайней мере к вечеру попасть в дом покойной Саманты Стоукросс.

Еще раньше, в разговоре по телефону, Шон Гринсберг, занимавшийся делами миссис Стоукросс, сказал, что все ключи от дома находятся у него и он с радостью исполнит последнюю волю усопшей и передаст их законной наследнице, как только та объявится в Анаконде.

Конечно, Линда могла бы попасть в родной дом и без ключей, но преступать закон в первый же день пребывания в городе ей не хотелось.

Устроившись по совету того же Джейсона Кэхилла в гостинице, Линда первым делом приняла душ, потом попыталась дозвониться до аэропорта Хелины, где никто не снимал трубку, и наконец решила пообедать, как вдруг зазвонил телефон.

Звонивший, некий Стив Куинн, назвался адвокатом и объяснил, что, представляя интересы своего клиента, имеет честь сделать ей интересное предложение. Ничего больше он не сказал, как ни пыталась Линда вытянуть из него детали предложения. В итоге условились встретиться в номере в половине восьмого вечера.

Сейчас, лежа на кровати и вслушиваясь в заунывные песнопения желудка, Линда уже жалела, что не догадалась назначить встречу с адвокатом в ресторане. Или не пригласила на обед Джейсона Кэхилла. А что, это было бы вполне уместно в качестве жеста благодарности. В конце концов, он потратил на нее немало времени и денег. Сначала в прачечной, потом в автомастерской.

Джейсон Кэхилл...

Линда закрыла глаза и попыталась представить своего спасителя: высокий, с вьющимися черными волосами, тронутыми легкой сединой, спокойные темные глаза, сильные руки, широкая, мускулистая грудь, лицо вытянутое, нос с горбинкой, подбородок резко выдается вперед... Характерное лицо. Такие лица нравятся операторам – их берут обычно крупным планом.

Кэхилл... Фамилия определенно была ей знакома. Но где она могла ее слышать? На вид Джейсону было около сорока, так что учиться вместе они не могли.

Линда представила себя вместе с ним на съемочной площадке. Режиссер дает последние указания, оператор разворачивает камеру... Мотор! Он склоняется над ней, губы все ближе... в бездонных темных глазах пылает огонь страсти...

Какая чушь! Линда едва не рассмеялась над собственными фантазиями. Боже, неужели все женщины в ее возрасте становятся такими сентиментальными идиотками!

Она взглянула на часы – адвокат опаздывал уже на пять минут.

Да, здесь тебе не Лос-Анджелес.

В коридоре послышались торопливые тяжелые шаги. Они остановились перед дверью, и Линде даже показалось, что она слышит хрипловатое надсадное дыхание.

Ну-ну, успокойся, отдышись, поправь галстук...

В дверь постучали.

– Войдите! – крикнула Линда.

Джейсон нетерпеливо посмотрел на часы – Стив определенно задерживался. Прошло уже сорок пять минут. О чем, черт возьми, можно разговаривать так долго! Даже самые запутанные дела решаются за четверть часа, если есть желание сторон. Если же такого желания нет, то стоит ли тратить время на пустую болтовню?

Он выглянул в фойе. Мартин по-прежнему читал книгу. Джейсон вернулся в бар. Бизнесмены уже удалились, залив в себя по меньшей мере по полудюжине бутылок пива каждый. Местные же как будто приклеились к телевизору, хотя героев «Далласа» давно сменили какие-то поющие красотки в перьях.

– Еще скотч? – сочувственно спросил бармен.

– Нет, спасибо, Джош.

В этот момент из фойе долетел громкий голос Стива. Хлопнула дверь.

– Мистер Кэхилл! – подал голос Мартин.

– Да, иду. – Джейсон поднялся и, кивнув Джошу, вышел из бара.

Взбежав на второй этаж, он быстро повернул направо и остановился перед номером 207. И что дальше? Вся его решимость внезапно испарилась. Нет, весь его план был глупостью от начала и до конца. Точнее, и плана-то никакого не было. Только время зря потерял.

Джейсон повернулся и медленно побрел по коридору к лестнице.

И что это с тобой вообще творится? Увидел женщину и моментально поглупел. Ведешь себя как мальчишка. Отправляйся-ка домой, выспись, а утром, если дурь за ночь не пройдет, вернешься под каким-нибудь благовидным предлогом.

Мартина на месте не оказалось – наверное пошел проверить машины на стоянке. Джейсон опустился на стул, посмотрел на доску с ключами. Из шестнадцати номеров заняты были только девять. Впрочем, для межсезонья не так и плохо. Часы показывали без пяти девять.

Он уже поднялся, когда зазвонил телефон.

– Да? – буркнул Джейсон, снимая трубку. – Слушаю.

– Портье? Это мисс Моррисон. Из двести седьмого.

– Чем могу помочь, мэм?

– Я понимаю, что уже поздно, но все же... Скажите, где у вас можно поужинать? Мне не нужны деликатесы, но и сухарики из бара меня не устроят.

Судьба снова подбрасывала ему шанс, и Джейсон знал, что если не использует его, то будет полным идиотом.

– Эй, вы там не уснули? – В голосе Линды слышались нотки нетерпения. – Или у вас уже наступила долгая полярная ночь?

– Э, да... то есть нет. Конечно, мэм, я могу вам помочь. Сейчас к вам зайдет мой помощник, который ответит на все ваши вопросы.

– Сейчас – это к утру? – съязвила Линда.

– Он уже поднимается по лестнице, мэм, – бодро заверил ее Джейсон и, аккуратно положив трубку, сорвался с места, провожаемый недоуменным взглядом вернувшегося Мартина.

Через несколько секунд он уже снова стоял перед дверью номера 207, стараясь успокоить рвущееся из груди после спринтерского рывка сердце. Потом постучал.

– Войдите.

Он переступил порог и наткнулся на удивленный взгляд Линды Моррисон.

– Вы? – вырвалось у нее.

– Вы? – ловко сымитировал изумление Кэхилл.

Сорок минут спустя они уже сидели за столиком в ресторане «Дикий Запад» и потягивали заказанное Джейсоном калифорнийское.

– Итак, вы мне соврали, – констатировала Линда, рассматривая сидящего напротив мужчину из-под опущенных ресниц. – Не знаю что и думать, мистер Кэхилл. С первого взгляда вы показались мне вполне достойным человеком.

Он развел руками.

– Прошу прощения, но так уж получилось. Не мог же я подвести Мартина. Мы так стараемся угодить нашим постояльцам.

– Мы?

Джейсон мысленно проклял себя за очередную оплошность. Ему вовсе не хотелось выступать в роли местного воротилы с тугим бумажником.

– Ну, видите ли, часть этой гостиницы принадлежит мне.

– Надеюсь, лучшая ее часть? – усмехнулась она. – Выходит, кроме книжного магазина, вы владеете автомастерской и половиной отеля. Почему-то мне кажется, что это еще не все. Скажите, мистер Кэхилл, в Анаконде есть что-то, что принадлежит не вам?

– Хорошо, по секрету признаюсь, что у меня есть еще заправочная, лыжная база и участок земли за городом. Думаю со временем построить там что-то вроде дома отдыха.

– У вас большие планы. Мне нравится это в мужчинах. Амбиции. Желание прибрать все к рукам.

Может быть, она и иронизировала, но Джейсон был готов простить ей все и даже терпеть откровенные насмешки – лишь бы смотреть в синие-синие глаза, наслаждаться переливами звонкого, как журчание горного ручья, голоса, любоваться каждым жестом, каждым движением рук, бровей, губ...

– А как насчет этого ресторана? Вам случайно не принадлежит какая-то его часть? Тогда вы могли бы разбудить нашего официанта.

Джейсон не успел ответить – официант возник возле столика с такой быстротой, словно только и ждал, когда же о нем вспомнят.

– Ваш заказ, мэм. – Он ловко расставил тарелки и вопросительно посмотрел на Джейсона. – Что-нибудь еще?

Джейсон покачал головой.

– Спасибо, Рики, больше ничего не надо.

Официант поклонился и уже сделал шаг в сторону, когда Линда остановила его.

– Извините, Рики, вы уверены, что не ошиблись? Это все мне? Вы не положили мне какую-то особенную порцию, рассчитанную на двоих? Вот этими ребрышками, уверена, можно накормить по меньшей мере пять человек.

Официант смущенно улыбнулся.

– Все в порядке, Рики, – успокоил его Джейсон. – Леди просто впервые в нашем городе и не знает местных обычаев.

– Вот тут вы ошибаетесь, мистер Кэхилл, – заметила Линда, когда они остались одни. – Я вовсе не впервые в Анаконде. Скажу больше, я даже прожила здесь несколько лет.

– Неужели? В таком случае мы, возможно, даже встречались когда-то. И что же заставило вас вернуться, мисс Моррисон?

– Линда. Так будет удобнее, вы не находите?

– Хорошо, Линда. Только тогда и вы называйте меня Джейсоном, хорошо? Так что же привело вас в родной город?

Она прожевала кусочек мяса и с видимым удовольствием отпила глоток вина.

– Полтора месяца назад умерла моя бабушка, Саманта Стоукросс. Так получилось, что я узнала о ее смерти с некоторым опозданием и даже не успела на похороны. – Голос ее дрогнул, а глаза увлажнились от подступивших слез. – А на прошлой неделе мне пришло письмо от мистера Гринсберга, который сообщил, что бабушка назначила меня единственной наследницей.

– Понятно, – пробормотал Джейсон. – Но почему вы остановились в гостинице, а не в доме?

– У меня нет ключа. Ключ находится у мистера Гринсберга, а на встречу с ним я опоздала. Так что до завтра мне ничего не остается, как пополнять ваш карман.

Разговор на какое-то время утих – Линда отдала должное ребрышкам, а Джейсон, потягивая вино, с удовольствием наблюдал за ней.

– Вас посещал сегодня адвокат, – как бы невзначай заметил он, когда с основным блюдом было покончено.

– В этом городке, похоже, невозможно сохранить тайну, – пожаловалась Линда.

– Просто здесь все знают друг друга. Мы столкнулись со Стивом в баре, и он упомянул, что идет на встречу с мисс Моррисон из двести седьмого номера.

– Да, интересная история, – задумчиво протянула Линда. – Не успела приехать, а мне уже делают очень заманчивые предложения.

– С такими предложениями лучше не спешить.

– Я так и поступила. Сказала, что мне нужно осмотреться, пожить здесь хотя бы немного...

– Так вы к нам надолго? – вырвалось у Джейсона. – То есть... я имею в виду...

Она улыбнулась и, протянув руку, дотронулась до его локтя.

– Не смущайтесь, Джейсон. Вы ведь просто хотели знать, надолго ли я оккупировала двести седьмой номер, верно? А что касается предложения, сделанного через вашего приятеля Стива Куинна, то оно действительно выглядит...

– Вот так чудеса! Кого я вижу! Уж не Джейсон ли это Кэхилл? Великий затворник выбрался в ресторан.

Прерванная на полуслове, Линда ничем не выдала своего раздражения, что не укрылось от внимания Кэхилла. А она отлично владеет собой и прекрасно держится, подумал он, с досадой поворачиваясь навстречу идущей к их столику женщине.

Это была стройная блондинка лет тридцати, очень эффектная, с короткой стрижкой и в элегантном, хотя и чересчур откровенном для провинции черном платье. Бриллианты в ушах, на шее и пальцах наглядно демонстрировали ее жизненные устремления.

– Сэнди? – Джейсон неохотно поднялся. – Давно тебя не видел. Разве ты не уехала в Нью-Йорк?

– Как видишь, – уклончиво ответила Сэнди и, приподнявшись на цыпочках, попыталась поцеловать Джейсона в губы. Он, однако, успел увернуться, так что ей досталась только щека. – Что нового? Слышала, ты собираешься строить дом?

– Это лишь планы. Причем весьма отдаленные. – Он представил женщин друг другу и с удовлетворением отметил, что Линда и в такой ситуации оказалась на высоте: она любезно улыбнулась, тогда как Сэнди едва удостоила ее кивком.

– Ну что ж, вижу ты занят. Поболтаем как-нибудь в другой раз... в более подходящей обстановке. Нам ведь есть о чем поговорить, не так ли, милый?

– Конечно, Сэнди. Всегда рад тебя видеть.

Взбешенная столь холодным приемом, блондинка резко повернулась и промаршировала к столику в углу, за которым расположилась небольшая, но шумная компания.

– Вы пользуетесь популярностью, – спокойно заметила Линда. – Пожалуй, мне крупно повезло.

– В каком смысле? – недоуменно спросил Джейсон.

– Я всего лишь первый день в городе, а уже познакомилась с таким влиятельным человеком.

Он внимательно посмотрел на нее, пытаясь понять, содержится ли в ее словах насмешка, но не нашел никакого подтверждения своему подозрению.

– Знаете, в Анаконде есть люди намного более влиятельные. В последнее время в город потекли большие деньги. Люди, которые проявляют интерес к местным ресурсам, не афишируют себя, но становиться на их пути бывает опасно.

Линда согласно кивнула.

– Так было и так будет. Практически в любом бизнесе первые деньги – самые грязные. Если вы думаете, что... – Она вдруг осеклась. – Знаете, я так наелась, что для десерта места уже не осталось. Полбокала вина для лучшего сна – и все.

– Я вас провожу. – Джейсон поднялся и протянул ей руку.

– Вы очень любезны, но мне бы не хотелось злоупотреблять вашей добротой. Уверена, вы не из тех, кто позволяет себе долго нежиться в постели.

– Я легче усну, зная, что вы в безопасности, – нашелся он.

– Что ж, против такого аргумента у меня нет возражений, – рассмеялась Линда, и ее смех прозвучал в ушах Джейсона звоном серебряного колокольчика.

Поворачивая в двери ключ, Кэхилл поймал себя на том, что насвистывает мотив своей любимой битловской песенки «Джулия». Мало того, в зеркале, когда он вошел в прихожую, отразилось лицо с непривычно растянутыми в улыбке губами и сияющими глазами. Впервые за несколько лет он чувствовал себя счастливым. А ведь они даже не поцеловались.

Приняв душ и переодевшись в синий с красными полосами халат, он щедрой рукой плеснул себе в стаканчик виски «Олд Кентакки тэверн» и устроился на диванчике у телевизора. Местное кабельное телевидение ежевечерне баловало зрителей тем или иным популярным фильмом из репертуара прошлых лет.

Каждую демонстрацию предвещало выступление критика Роальда Гросса, популярно пересказывавшего землякам то, что он сам черпал из солидных специализированных журналов. К счастью для Джейсона, ведущий уже подходил к концу.

– А посему желаю вам приятного просмотра и поздравляю тех, кто увидит этот замечательный фильм впервые, – промямлил Гросс и печально улыбнулся.

По экрану побежали титры. Джейсон вытянул ноги и зевнул. От виски его всегда клонило в сон. Для полного блаженства не хватало сигареты. Когда Джейсон вернулся на диван с пачкой «кэмела», пепельницей и зажигалкой, титры уже прошли.

Линда Моррисон... Интересно, с каким предложением приходил к ней Стив Куинн. Она начала было об этом говорить, но тут появилась Сэнди Уотерс...

Он вздохнул. Да, когда-то они были довольно близки. До настоящего романа дело, правда, не дошло, но...

Черт! Не может быть! Джейсон потянулся за пультом дистанционного управления и сделал звук громче. Так и есть – «Перевал любви». Картина, которую он видел раза три, а то и больше. Довольно банальный сюжет, но зато отличные диалоги. И прекрасные актерские работы. Рей Лиотта. Дрю Бэрримор. И...

Да, сомнений быть не могло – прямо перед ним, на экране телевизора, стояла его сегодняшняя знакомая... Линда Моррисон.

Ну и ну! Джейсон приходил в себя от изумления. Вот так кино!

В то самое время, когда Джейсон Кэхилл устраивался на диване со стаканчиком виски, Линда Моррисон уже лежала в постели. Романтические мысли тоже нет-нет да и мелькали у нее в голове, но их перебивали другие, менее приятные.

Первый день в родном городке получился весьма насыщенным, но на фоне всех прочих событий выделялись два: знакомство с Джейсоном и разговор с адвокатом Стивом Куинном.

Первое – отрицать это было бессмысленно – произвело на нее сильное впечатление. Разумеется, собираясь в Анаконду, Линда вовсе не планировала завести здесь роман. Она вообще относилась к такого рода отношениям весьма серьезно, в отличие от большинства коллег по профессии. Известно, что в Голливуде романы нередко завязываются прямо на съемочной площадке, привлекая внимание прессы и зрителей и служа таким образом дополнительной рекламой как новому фильму, так и занятым в нем звездам. Потом они плавно перетекают в повседневную жизнь, растягиваются на несколько месяцев или лет и в конце концов приходят к громкому финалу, совпадающему с началом нового романа и, соответственно, съемок новой картины.

Роман Линды с Гарри Шелдоном развивался по иному сценарию, но все равно, как и все романы, закончился не хеппи-эндом. Что же касается Джейсона... Нескольких часов общения с ним ей хватило, чтобы понять простую истину: Джейсон счастлив здесь и никогда не будет счастлив в каком-то другом месте, даже в Голливуде. Линда же, уезжая, рассчитывала вернуться не позже чем через месяц, а может быть, раньше, если появится достойное предложение. Ее новый агент, Чедд Маринеско, славился необычайными пробивными способностями – говорили, что он, если предложить хорошие комиссионные, найдет роль даже для дохлой крысы.

Итак, вывод был ясен: Джейсона Кэхилла лучше оставить в покое.

Решив один вопрос – по крайней мере Линда полагала, что решила его, – она перешла ко второму.

Предложение, переданное через Стива Куинна неизвестным, звучало просто: продать дом Саманты Стоукросс вместе с принадлежащим ей участком земли. Сумма, предложенная Куинном, звучала смешно по калифорнийским меркам, но впечатляюще для Монтаны. К тому же Стив дал понять, что она может и возрасти. Денег, полученных от продажи дома, хватило бы на пару лет безбедной жизни, но Линда не относилась к тем, кто видит только настоящее, предпочитая откладывать заботы о будущем на будущее. В общем, подумать было над чем.

5

Маленькие города просыпаются медленно, так что когда Линда, поднявшись по привычке в семь часов, подошла к окну, то увидела тихую, пустынную улочку и полное отсутствие каких-либо признаков жизни. Осень еще не наступила, и ветер гонял по тротуару пару целлофановых пакетов и пластиковую тарелку, брошенную каким-то поклонником китайского фастфуда.

Всю ночь ей снился Джейсон Кэхилл. Она просыпалась со стучавшим как отбойный молоток сердцем, опять засыпала и снова видела то же самое. Он не давал ей покоя, не отпускал. Охваченная страстью, она льнула к крепкому, мускулистому телу, жадно втягивала пьянящий мужской запах, но каждый раз, когда сладостный миг единства был уже совсем близок, что-то выхватывало ее из сна.

В конце концов поняв, что уснуть не удастся, Линда включила настольную лампу и постаралась отвлечься чтением последнего номера «Космополитена».

Приняв душ – к счастью, горячую воду отключить позабыли, – Линда подвергла инспекции блузку и джинсы и пришла к выводу, что идти в таком виде к мистеру Гринсбергу ей не пристало. В службе аэропорта Хелины трубку не снимали – по-видимому, рабочий день начинался там после завтрака. Зато приятный сюрприз преподнес портье Мартин, который не только оказался на месте, но и предложил принести кофе на завтрак.

– Вы очень любезны, спасибо, – поблагодарила Линда.

– Это мистер Кэхилл наказал заботиться о вас, – простодушно ответил Мартин.

Опять мистер Кэхилл. Похоже, ей просто никуда от него не деться. Что ж, как говаривала ее мать, бери все, что дают, пока не заставляют платить по счету.

Линда села на пол, скрестив ноги, в центре бежевого ковра и автоматически стала выполнять различные позы, пока не почувствовала себя спокойнее.

Она поприветствовала солнце, коснувшись подбородком ковра, а потом, вернувшись в исходное положение, сжала ладони перед собой. Линда проделала весь комплекс несколько раз, пока не ощутила, что мышцы разогрелись и стали мягче и податливее.

Теперь поза кота. Она выгнула спину, выдохнув воздух. «Все, что мы имеем, это подарок», – прозвучал у нее в голове голос Гарри. Линда пригнулась, словно перед ней стояла собака, чувствуя, как вес тела переместился на руки, расслабила спину, грудную клетку, плечи и выдохнула воздух, тут же набрав новую порцию.

«...Сбрось напряжение, злость и беспокойство. Дай себе избавиться от них. В жизни нет ничего, что можно удержать, все постоянно течет и изменяется», – часто повторял Гарри.

Сегодня ночью она прочувствовала всю правду этих слов. Нет ничего вечного – мама, отец, сам Гарри... Пусть по-разному, но она с ними рассталась. Родители уходят, дети вырастают и с каждым днем все больше отдаляются. Линда подтянула колени к подбородку и положила на них голову. Как жесток мир.

Яичница пригорела. Бифштекс оказался недожаренным и по вкусу напоминал резину. Джейсон едва не сломал нож, пока резал его на кусочки. Вдобавок ко всему он перепутал бутылочки с соусом и вместо обычного пикантного полил мясо мексиканским острым, от которого во рту вспыхнул пожар пятой степени.

– А-а-а! – Джейсон схватил кстати оказавшийся под рукой стакан и, торопясь погасить пламя и спасти хотя бы часть языка, отправил содержимое в пылающее горло.

– О-о-о! – Оказавшееся в стакане виски сыграло роль горючего, и Джейсон едва не полез на стену. Ничего не видя от навернувшихся на глаза слез, он метнулся к раковине, повернул кран и приник к ледяной струе.

Боже, ну что же это такое? Жжение немного ослабло, но аппетит пропал полностью. А ведь все из-за того, что он элементарно не выспался. Не выспался, потому что до трех ночи смотрел фильмы с участием Линды Моррисон. Глядя на нее, такую соблазнительную, сексуальную, невероятно красивую, то трогательно нежную и милую, то отчаянно решительную и дерзкую, он испытывал все те чувства, на которые и рассчитывают создатели картин. Подобно тысячам других мужчин, он любовался Линдой Моррисон, млел от ее чар, наслаждался ею и желал ее. Уже выключив видеомагнитофон и закрыв наконец глаза, Джейсон еще долго ворочался, сопел и проклинал заезжую искусительницу, себя, идиота, и чертовку-судьбу, подбросившую ему такое испытание. Под утро он все же уснул, твердо пообещав себе никогда больше не видеться с Линдой Моррисон.

Никогда. Ни при каких обстоятельствах. Ни за что на свете. В его возрасте покой дороже всего. Покой и душевное равновесие.

В поисках равновесия Джейсон позвонил родителям и уже через минуту понял, что совершил очередную ошибку: мать попросила отвезти ее к подруге, живущей на другом конце города.

Как оказалось, поездка к подруге была для миссис Кэхилл лишь предлогом, чтобы завести с ним разговор на излюбленную тему. Некоторое время она сидела молча, сжимая в руках розовую кожаную сумочку и глядя прямо перед собой, потом повернулась к сыну и пристально посмотрела на него.

– Кто она?

Джейсон удивленно вскинул брови.

– О ком ты говоришь?

– Не притворяйся, что не понял. Тебя видели вчера с женщиной. Кто она?

– Черт возьми, мама, ты меня поражаешь! Откуда у тебя такие сведения? С кем меня видели? И кто?

– Тебя видели с ней в нескольких местах. Перечислить?

Он знал, что она не лукавит, что тайная сеть пенсионеров-информаторов работает лучше любой спецслужбы и что мать знает о его вчерашнем дне даже то, что он сам уже успел позабыть.

– Когда только вам это надоест, – со вздохом пробормотал Джейсон.

– Что надоест?

– Держать меня под колпаком. Следить за каждым моим шагом. Собирать материалы и вести досье. Мама, мне сорок лет! Как по-твоему, я имею право на личную жизнь?

– Это риторический вопрос. Кстати, сорока тебе еще нет, и только это позволяет надеяться, что ты еще поумнеешь, образумишься и обзаведешься семьей. – Миссис Кэхилл имела свои взгляды на жизнь, и никто, включая мужа и сына, не мог поколебать ее в них. – Мужчина без семьи все равно что дерево без корней.

Джейсон промолчал, прекрасно понимая, что в этой дискуссии у него нет ни малейшего шанса.

– Итак, кто она? – вернулась к главному для себя вопросу миссис Кэхилл. – Надеюсь, ты узнал хотя бы, как ее зовут?

– Линда Моррисон, – пробормотал Джейсон, сдавая последнюю позицию. – Внучка Саманты Стоукросс. Приехала по поводу наследства.

– Линда Моррисон? – Миссис Кэхилл наморщила лоб. – Гм, Саманту я хорошо знаю...

– Мама, мы приехали, – прервал ее Джейсон, останавливаясь напротив небольшого Домика на окраине города. – Или ты ошиблась адресом?

– У меня с головой пока еще все в порядке. Да, приехали. – Миссис Кэхилл повернула ручку дверцы. – Так, говоришь, Линда Моррисон? Уж не та ли это девочка, которая уехала в Калифорнию, а потом стала сниматься в кино? Помню, Саманта еще говорила, что ей не очень повезло с мужем...

– Не знаю, мама, что там говорила тебе Саманта, но Линда Моррисон задержится здесь не больше чем на пару недель.

– Ну, это еще как сказать. Она может задержаться и подольше, если будет ради кого. Мужчины в наше время такие вялые. Вместо того чтобы идти к цели, они начинают рассчитывать, оценивать, анализировать варианты и в итоге приходят к выходу, что шансов у них нет, а если и есть, то они слишком малы и не стоят усилий. Вот женщинам и приходится брать инициативу в свои руки. А потом все удивляются, почему это браки такие непрочные. Женщина для мужчины – трофей, и ценить ее он будет только тогда, когда завоюет ее. Ценить, беречь и охранять.

– Мама, с твоими взглядами надо было жить в Средние века, – усмехнулся Джейсон. – Теперь отношения строятся на других принципах.

– Не надо мне про принципы, – сурово перебила сына миссис Кэхилл и открыла дверцу. – Все принципы в Библии изложены, и ничего нового с тех пор люди не придумали. Так что подумай. – С этими словами она ступила на мощенную каменными плитами дорожку, захлопнула дверцу и бодро двинулась к крылечку, на котором ее уже ждала улыбающаяся подруга.

Джейсон же, развернувшись, покатил в центр. День начинался как обычно, и менять что-то в устоявшейся рутине он не стал, хотя его и тянуло изменить маршрут и заглянуть в гостиницу. Что толку тратить силы и время на женщину, которая рано или поздно вернется в солнечную Калифорнию, в свой сказочный мир. Да и что он, Джейсон Кэхилл, может предложить такой, как Линда Моррисон? Место за прилавком книжного магазина? Недостроенный дом с видом на ущелье? То-то и оно. Ему просто нечего бросить на чашу весов. К тому же у нее наверняка есть семья и муж, которому ничего не стоит преподнести супруге на день рождения «феррари» последней модели, круиз вокруг света или бриллиант в тридцать каратов. Каждому свое.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю