Текст книги "Притяжение"
Автор книги: Френсис Дикинсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Она остановилась на перекрестке, дожидаясь, пока загорится зеленый. И вдруг поняла. Поняла, в чем провинилась, почему стала чужой.
Ты не приехала к бабушке, не отозвалась на ее последний зов. Ты упивалась собственным горем. Ты, жившая в доме за несколько миллионов долларов и выкидывавшая тысячи на салоны красоты и солярии... Вот она, плата за равнодушие, беспамятство, расточительство и душевную слепоту.
Ей вспомнился Джейсон. Вспомнилось удивленное выражение его лица, когда она отчитала его утром. За что? За то, что он предложил помощь!
Так тебе и надо, Линда Моррисон! Ты получила что хотела. Осталась без друзей.
Красный сменился зеленым, но Линда зазевалась, а когда спохватилась и сделала шаг вперед, светофор уже мигнул.
– Куда прешь, дура чертова! – Водитель тяжелого, груженного металлоломом самосвала, высунувшись в окно, грозил ей внушительным кулаком.
Наверное, именно это ей и требовалось – хорошая встряска. Злость – на себя, на судьбу, на все, что мешало жить, – прорвалась наружу. Не обращая внимания на гудки и крики, Линда остановилась на середине дороги и приняла боевую позу.
– Да пошел ты, придурок!
Оторопевший водитель лишь покачал головой. Кто-то засмеялся. Кто-то захлопал.
Линда спокойно дошла до противоположной стороны улицы и, повернувшись к своему обидчику, махнула рукой и крикнула:
– Счастливой дороги, шеф!
– Ладно, и тебе того ж! А голову все-таки не вешай!
Чем дальше от Хелины, тем больше охватывало Джейсона беспокойство.
Разве нельзя было отложить дела? Разве не лучше было остаться в городе, с Линдой? Что она делает? Не попала ли в новые неприятности? Он уже не сомневался, что учиненный в ее доме разгром всего лишь своего рода предупреждение. Кому-то очень нужен этот участок? Но зачем?
Снова и снова Джейсон казнил себя за то, что не поговорил со Стивом Куинном. Если адвокат и не знал загадочного клиента лично, то, может быть, хотя бы догадывался о его целях. В любом случае Куинн был ниточкой.
Он, наверное, уже в сотый раз бросил взгляд на часы. Половина восьмого. Еще полчаса. И сразу к ней.
Линда очень нравилась ему. Даже больше, чем просто нравилась. Остроумная, гордая, соблазнительная. А что касается обостренного чувства независимости, то так ли это плохо? В отличие от других женщин, которые с радостью и благодарностью приняли бы от него все, что бы он ни предложил, Линда ясно дала понять, что не желает ни опеки, ни защиты, ни покровительства.
И еще – это Джейсон понял интуитивно, а не умом – она была из тех, для кого любовь неразрывно связана с браком. Может быть, Линда пока еще не готова к новому замужеству, а потому и держит его на расстоянии?
Или, может быть, он сам еще не готов к женитьбе и она это почувствовала?
Пожалуй, спешить не стоило, чтобы не совершить ошибку.
Что ж, это только пойдет обоим на пользу. Будет время разобраться в своих чувствах. Да и дела требуют внимания, а то так недолго и бизнес проворонить.
Какая глупость! Какое мальчишество!
К черту рационализаторство!
Если с ней что-то случится, он никогда себе этого не простит. После смерти Мэри прошло уже много лет, но рана не затягивалась. Джейсон вспоминал ее каждое утро, когда вставал перед зеркалом, чтобы побриться, и каждый вечер, когда ложился в пустую, холодную постель. Боль сидела в нем, как застрявшая под сердцем пуля, то отступая, то накатывая ледяной волной, пронзая ржавым зазубренным острием.
Мэри была такой необычной, такой тонкой и нежной, такой чувствительной и ранимой. Уже потом, слишком поздно, он понял, поговорив с врачами, что она была больна. Почему он не понял раньше? Почему не обратился к специалистам в самом начале, когда симптомы только-только появились? Почему не улетел на Мауи вместе с ней? Почему...
Этих «почему» было много. Со временем Джейсон нашел на них ответ. Все просто – он не ценил любовь. Не понимал, что ее нужно беречь и охранять, отодвигая в сторону все остальное, забывая о собственных обидах и сомнениях. Какой жестокий урок!
И, что самое главное, даже этот урок не пошел ему впрок.
Со времен Мэри ни одна женщина не пробуждала в нем таких чувств, как Линда. Если бы он прислушался к голосу сердца, то сразу бы понял – небеса дают ему второй шанс. Но нет, он заткнул уши, закрыл глаза, отгородился наспех возведенной стеной дешевых оговорок, примитивного самообмана, ложной гордости.
Он жал и жал на педаль газа, мчась по пустынной трассе, обгоняя редкие грузовики, не снижая скорости даже на поворотах. Воображение рисовало самые страшные картины: горящий дом, зовущая на помощь Линда, люди в черных масках...
Наконец на горизонте появилась 178-метровая дымовая труба закрытого завода, главная достопримечательность Анаконды. Местные шутники сравнивали ее с демонстративно выставленным в небо средним пальцем.
Господи, молился Джейсон, сделай так, чтобы я не опоздал...
К семи часам она уже чувствовала себя так, словно весь день провела на съемочной площадке, без конца повторяя одну и ту же сцену. Усталость обрушилась лавиной, и Линда, поднявшись в свою комнату, не раздеваясь рухнула на кровать.
Она не знала, что ее разбудило, и некоторое время лежала с закрытыми глазами, вслушиваясь в тишину затаившего дыхание дома. Через некоторое время Линда начала различать звуки: шорох листьев за окном, натужное гудение старого холодильника, скрип ставен... Ничего особенного.
Потом к этим звукам добавились другие, диссонирующие с размеренным, сонным дыханием старого дома: шелест приглушенных голосов, тяжелая поступь шагов, звяканье металла...
Она открыла глаза. Что-то было не так. Все было не так. В дом проникли чужие. Линда встала. Осторожно, ступая по-кошачьи, подошла к двери. Повернула ручку. Вышла в коридор.
Никого.
Она прокралась к лестнице. Надо было запастись каким-то оружием. Или хотя бы перенести в спальню телефон.
Линда дошла до лестницы и остановилась на площадке. Протянула руку к выключателю.
Люстра под потолком холла вспыхнула одной-единственной лампочкой, которую она вкрутила вместо разбитых.
– Кто здесь?
Их было четверо. Четверо мужчин в темных куртках и брюках, со странными, как будто сплющенными лицами.
Маски, догадалась Линда. Маски из самых обычных чулок.
– Что вам нужно?! – громко, подавляя поднимающийся изнутри страх, крикнула Линда. – Я вызову полицию.
Ей никто не ответил. Двое шагнули к лестнице. Никакого оружия она не заметила, но легче от этого не стало.
– Я...
То, что случилось дальше, походило на сцену из дешевого гонконгского фильма. Из-за тяжелых штор, закрывающих окна холла, выступили двое в черных спортивных костюмах. На них тоже были маски. Только не из чулок. Лицо одного, поплотнее и повыше, закрывала резиновая маска... Джекки Чана! Второй, пониже, прятался за маской японской гейши.
В первый момент Линда приняла их за членов той же банды, но уже в следующую секунду ей стало ясно, что в холле столкнулись, похоже, конкурирующие организации.
Парочка на лестнице остановилась.
Потом один из оставшихся внизу шагнул к «гейше» и протянул руку.
– Это что еще за чучело?! – проревел он.
Его противник повел себя как-то странно. По крайней мере так казалось со стороны. Он изящно увернулся, оказавшись при этом сбоку от нападавшего, совершил какое-то неуловимое движение руками, сделал подсечку, и его противник тяжело рухнул на каменный пол.
Зрители – а в их роли выступили все остальные, включая Линду, – ахнули.
В тот же миг «Джекки Чан» пнул ногой под зад второго зазевавшегося бандита, который, падая, врезался в мусорную корзину.
Видя, как обижают их товарищей, бандиты в чулках, позабыв на время о Линде, бросились на выручку.
– Кии-й-яя! —взвизгнула «гейша», встречая первого из них прямым ударом ногой в живот. Что касается «Джекки Чана», то он продемонстрировал вообще нечто потрясающее, поразив врага пяткой в высоком прыжке.
Но на этом сходство с кино закончилось. Четверо против двоих – в реальной жизни такое преимущество чаще всего определяет исход боя в пользу численно превосходящей стороны. Как ни отбивалась отважная парочка, противнику удалось оттеснить ее в угол холла, лишив свободы маневра.
– Что, кончились фокусы? – язвительно поинтересовался громила в чулке, выполнявший, должно быть, роль старшего. – Сдохли у зайчиков батарейки?
Но, как оказалось, главный сюрприз вечера был еще впереди. Дверь вдруг распахнулась, и в холл ворвался еще один мужчина. Он был без маски, но зато держал в руке внушительного вида ломик.
– Джейсон! – вскрикнула Линда. – Берегись!
– Эй, приятель, а ты еще кто такой? – Старший бандит шагнул к Джейсону и тут же охнул, когда ломик опустился на его плечо. Что-то хрустнуло. Взвыв от боли, громила тяжело осел. Его товарищи, видя, что ситуация развивается не по их сценарию, бросились к двери. В последовавшей за этим суматохе удары наносились наугад, кто-то сопел, кто-то ругался. Наконец шум сражения утих и Линда нашла в себе силы спуститься вниз.
– Ты как? – спросил Джейсон, прижимая к полу «гейшу». В углу «Джекки Чан» сидел верхом на одном из бандитов. Рядом лежал громила, прижимая к груди сломанную руку. Еще двое бандитов успели-таки покинуть поле боя. – Они тебя не тронули?
– Нет. – Линда подошла к «гейше». – Я хочу посмотреть в лицо этому мерзавцу.
– Эй, Лин, только не бей ее, ладно? – заговорил вдруг «Джекки Чан».
Линда замерла – голос был знакомым. Очень хорошо знакомым.
– Может, ты все-таки скажешь своему приятелю, чтобы отпустил меня? – прохрипела «гейша». – Имей в виду, что простым обедом тебе не отделаться.
Линда наклонилась и, протянув руку, сдернула маску.
– Кельда?
– А кто же еще? – Ее бывшая служанка тяжело вздохнула. – Во-первых, я хочу принять ванну. А во-вторых... черт, я, кажется, выбила палец.
– Ты ее знаешь? – недоверчиво спросил Джейсон, переводя взгляд с Кельды на Линду.
– Знаю. – Она повернулась к «Джекки Чану». – Будь я проклята, если это не Гарри.
– Дорогая, я не сомневался, что ты меня узнаешь. – Гарри Шелдон стащил маску и широко улыбнулся. – Отличная разминка. Теперь можно подумать и об ужине.
Ужинать сели только через час. Сначала прибывшие полицейские долго разбирались в том, что же все-таки произошло в доме и кто хорошие парни, а кто плохие. Потом они уехали, забрав с собой двух бандитов и попытавшись увезти Гарри, которого Линде удалось отстоять с немалым трудом. Потом Кельда приняла душ. И лишь после этого все четверо собрались в кухне, где Джейсон приготовил омлет с грибами и ветчиной. Ничего другого в холодильнике не нашлось. К счастью, в бутылке еще оставалось немного бренди.
Хохоча и перебивая друг друга, Гарри и Кельда рассказали, как, решив, что Линде угрожает опасность, примчались в Анаконду. Как проникли в дом, выставив стекло в одном из окон подвала, как, не обнаружив никакой опасности, а только спящую Линду, решили сделать ей сюрприз, спрятавшись в холле, и как были удивлены, когда в доме появились настоящие бандиты.
– Должна признать, получилось у вас здорово, – улыбнулась Линда. – А маски... высший класс!
– Это Кельда придумала, – признался Гарри. – Оказывается, у киношников тоже можно чему-то научиться.
– Кто бы сомневался!
– Вообще-то мне больше нравятся черепашки-ниндзя, но их в магазине не нашлось.
– И все-таки нам пришлось бы худо, если бы не Джейсон. – Гарри похлопал соседа по плечу. – Так вырубить главаря!
– Жаль, не дали повоевать, – качая головой, заметил Джейсон. – Уж я бы костей наломал.
– И оплачивал бы потом мое лечение! – рассмеялась Кельда.
Проводив уехавшего домой Джейсона и уложив в гостиной Гарри, Линда поднялась в спальню, где ее ждала Кельда.
– А теперь твоя очередь. Обо всем и во всех подробностях. Только не говори, что видишь его в первый раз. – Глаза у Кельды блестели от любопытства.
– Рассказывать особенно нечего. – Линда устало опустилась на кровать. – Познакомились случайно, а что будет дальше, я пока еще не решила.
– Не решила! – воскликнула Кельда. – Такие мужики на дороге не валяются! Я бы на твоем месте вцепилась в него обеими руками.
– Как ты в Гарри? – улыбнулась Линда, успевшая заметить кое-что новое в отношениях своей бывшей служанки и своего бывшего мужа.
Кельда покраснела.
– Если ты против...
– Нет, что ты! Я даже рада. За тебя. И за Гарри тоже. Вы оба мне дороги.
– Поверь, между нами ничего не было, – поспешила уверить ее Кельда.
– Не беда, успеете. Гарри сказал, что занят новым проектом. Только бы у него все получилось.
– Он мне рассказывал. Фильм обещает стать бестселлером. Знаешь, кто приглашен на главные роли? Не поверишь...
– Гарри завтра уезжает, а ты? – перебила ее Линда. Слушать новости кино ей почему-то не хотелось. – Останешься хотя бы на пару дней?
– Конечно. Я для того и приехала. Уж если Гарри сумел вырваться... Эй, ты что?
Линда только всхлипнула. Напряжение последних дней вдруг схлынуло, и ее захлестнула теплая волна благодарности к этим людям, к Кельде, Гарри и Джейсону, пришедшим на помощь в самый трудный и опасный момент. А она-то думала, что осталась без друзей...
– Ты что, плачешь? – Кельда обняла ее за плечи и притянула к себе. – Успокойся, все будет хорошо.
– Я знаю, – прошептала сквозь слезы Линда. – И не плачу. Просто... соринка в глаз попала.
9
Джейсон стремительно взбежал по лестнице, прошел по узкому коридорчику и, не постучав, распахнул дверь. Сидевший за столом полный мужчина в светлой рубашке с темными от пота подмышками испуганно поднял голову и инстинктивно, словно защищаясь от удара, вскинул руки. Жест получился неуклюжий, и стоявшая перед ним пластиковая чашка с чем-то серо-коричневым, напоминающим вареных червячков, свалилась на застеленный линолеумом пол.
– Я не виноват! Честное слово, Джейсон, поверь! Я не знал, что они пойдут на такое!
Джейсон шагнул к столу и, ткнув в толстяка пальцем, негромко, но угрожающе произнес:
– Ты крупно вляпался, Стив. Полиция взяла двух парней, которые вторглись прошлой ночью в дом Линды Моррисон. Не сомневаюсь, что погром двухдневной давности тоже их рук дело. Даже если эти мерзавцы не расколются и ничего не скажут, я выбью из тебя имя того, кто поручил тебе вести переговоры с мисс Моррисон. И не говори мне о конфиденциальности и прочих ваших адвокатских заморочках. Мы приятели, Стив, но в этом деле тебе спуску не будет.
Поняв, что бить его, по крайней мере в ближайшее время, не будут, Куинн немного успокоился. Подняв с пола чашку, он с сожалением вздохнул и после недолгих раздумий все же бросил ее в мусорную корзину.
– Ты испортил мне ланч. Теперь придется тащиться в «Сакраменто». Если бы...
– Я жду ответа, – напомнил ему Джейсон.
– Ладно. Что конкретно тебя интересует?
– Мне нужно имя человека, который нанял тебя вести переговоры с Линдой Моррисон.
– Я не знаю его имени. Мы не встречались лично. Он позвонил сам. Определил задачу. Назвал цену. Вот и все.
– Голос, Стив, ты можешь опознать его по голосу?
Куинн медленно покачал головой.
– Вряд ли. Он говорил очень... не знаю, как и сказать... правильно, что ли. Тембр низкий. Похоже, он уже не молод.
– Посторонние звуки? Ты слышал что-нибудь? Есть предположения, откуда он мог звонить?
– Ничего такого. Наверное, звонил из офиса.
– А у тебя разве нет определителя?
– Определитель есть, но в случаях с этим парнем он не сработал. Ты же знаешь, есть специальное устройство...
– Знаю. – Джейсон помолчал. – Ладно, попробуем другой путь. Ты получил от него какие-то деньги?
– Получил. Аванс.
– Как? Переводом?
– Нет, наличными. Пришли по почте. На адрес офиса. Конверт я сохранил.
– А банкноты?
Куинн развел руками.
– Извини, потратил.
– Вот этому я верю, – усмехнулся Джейсон.
– Послушай, я действительно ничего такого не подозревал, – воспользовавшись паузой, быстро заговорил Куинн. – Ко мне нередко обращаются люди, имеющие причины держаться в тени. Откуда мне было знать, что этот тип прибегнет к таким доводам.
– Только не прикидывайся простачком, Стив. – Джейсон побарабанил по столу. – Как ты думаешь, зачем ему понадобился старый дом? Почему он готов уплатить цену, втрое превышающую реальную? И с чего вдруг такая срочность?
– Думаю, дело здесь не столько в доме, сколько в земельном участке.
– Что ты имеешь в виду?
– Пока ничего определенного, но могу поводить носом.
– Так поводи. Когда?
– Сегодня. Надо поговорить с одним парнем, который кое-чем мне обязан. Если что-то разнюхаю, сразу же позвоню.
– Договорились. – Джейсон поднялся со стула. – И пусть наш разговор останется между нами, ладно?
– Это и в моих интересах, – с готовностью подтвердил Куинн.
– Я и не сомневался, что ты вспомнишь про свои интересы, – усмехнулся Джейсон. – Постарайся не забывать о них и в будущем.
– Не забуду.
– Тогда до встречи. Жду новостей.
– Буду рыть землю, – пообещал Куинн.
Гарри уехал утром, чтобы успеть на самолет. Они наспех позавтракали втроем, после чего Кельда удалилась, предоставив бывшим супругам возможность пообщаться наедине.
Некоторое время оба молчали.
– Как твоя рука? – спросила Линда, дотрагиваясь до его перебинтованного запястья.
– Немного болит, но это неважно, – отмахнулся Гарри. – Слава богу, я не оператор, а голова осталась цела. Хотя в какой-то момент я изрядно струхнул. Когда увидел парня с ломиком...
– Да, Джейсон сломал-таки кому-то плечо.
– Он любит тебя.
Она опустила глаза и почувствовала, что краснеет.
– Ты, похоже, тоже к нему неравнодушна, а, Лин?
– Похоже, что так.
Гарри протянул руку. Погладил ее пальцы. Когда-то от одного такого прикосновения ее бросало в жар, но сейчас не случилось ровным счетом ничего.
– Ты не рада?
– Не знаю. Мне немного страшно, – прошептала Линда. – А вдруг это все ненастоящее. А вдруг все пройдет.
– Как у нас с тобой?
– Да. Но только у нас было восемь лет счастья.
– Разве даже день счастья не стоит того, чтобы рискнуть?
Она посмотрела ему в глаза.
– Ты же знаешь, я не такая авантюристка, как ты.
Они снова помолчали. Потом Гарри встал. Обошел стол. Обнял ее за плечи.
– Ты простишь меня? Когда-нибудь? – Уже простила.
– И ни о чем не жалеешь?
– Только о том, что выбросила твой «Ролекс».
Гарри рассмеялся.
– Они все равно мне не нравились. – Он поцеловал ее в макушку. – Мне пора. Позвоню в конце недели. Если потребуется начистить кому-то физиономию, ты только свистни. Пожалуй, надо купить маску Брюса Ли.
– Кельда останется со мной на пару дней.
– Знаю, она мне говорила.
– Не обижай ее, ладно?
– Обещаю. – Он повернулся к двери. – Мне пора. Счастья тебе, Лин.
– И тебе тоже.
– До встречи.
Полицейское расследование ничего не дало. Задержанные, как и следовало ожидать, заявили, что действовали из хулиганских побуждений и появление мисс Моррисон явилось для них сюрпризом. Они всего лишь думали поживиться чем-нибудь в заброшенном доме, а маски надели так, на всякий случай. Попытки полиции связать их с учиненным ранее погромом тоже не дали результата. Все указывало на то, что негодяи отделаются штрафом за незаконное вторжение.
Линда нервничала. Они с Кельдой навели в доме относительный порядок, но день платежа приближался, а она никак не могла решить, что делать.
Кельда уехала утром, а в полдень ей позвонил Джейсон. Они не виделись три дня, и Линда ужасно скучала. Каждый вечер, ложась спать, она клятвенно обещала себе не думать о нем, но стоило закрыть глаза, как мысли тут же уносились к нему. Где он? Что делает? Почему не звонит? Память снова и снова возвращала ее к той, единственной ночи, и приходилось до боли закусывать губы, чтобы не прокричать его имя. Потом приходил сон, и Джейсон оказывался рядом. Картины были настолько реальными, что, просыпаясь, Линда шарила рукой по кровати в полной уверенности, что он с ней.
И вот звонок.
– У меня есть предложение. Что ты делаешь сегодня вечером?
– Кельда уехала, так что никаких планов у меня нет. Хочешь пригласить на обед?
– И это тоже. Я заеду за тобой в семь, ладно?
– Хорошо. А куда пойдем?
– Это сюрприз.
Вообще-то Линда не любила сюрпризы. Слово «сюрприз» было для нее синонимом слова «неприятности».
– Но мне ведь нужно как-то приготовиться. Одно дело, если ты собираешься угощать меня гамбургерами, жареной картошкой и колой – тогда надо захватить побольше салфеток. А если нас ждет столик в ресторане...
– Нечто среднее, – поспешно вставил Джейсон. – Что ты наденешь, не имеет значения. Главное – будь готова к семи.
– Буду, – пообещала она. – Но если немного опоздаю, пожалуйста, не врывайся в дом с ломиком.
На открытие первого в городе караоке-бара собралось около ста человек. Точнее, это была сотня избранных, получивших пригласительные билеты. Конечно, Джейсон Кэхилл и его партнер по бизнесу, Рик Частин, прекрасно понимали, что главными посетителями нового увеселительного заведения будут не сливки местного общества, а главным образом молодежь, но разве можно обойтись на таком мероприятии без мэра или директора местного отделения «Банка Монтаны»? В общем, после ожесточенных дискуссий было решено провести два дня открытия: первый – для элиты, а второй – для всех желающих. Возможно, радетели демократии и раскритиковали бы такой вопиющий пример социальной сегрегации, но в Анаконде протестующих замечено не было.
Линда с любопытством оглядела зал и не нашла, к чему придраться. Довольно просторное помещение поделили на несколько функциональных зон: круглая танцплощадка, столики и стулья на две трети окружности и подиум с аппаратурой для караоке и микрофонной стойкой. Особое любопытство вызывал у собравшихся пестрый занавес, отгораживавший часть зала. Те, кто попытался заглянуть за него, получали вежливый, но твердый отпор со стороны двух крепких парней в голубых рубашках и галстуках-бабочках.
После того как гости расселись по местам и обменялись первыми впечатлениями, на подиум вышел Рик.
– Леди и джентльмены! Позвольте приветствовать вас в караоке-баре, первом такого рода заведении в нашем любимом городе. Не стану утомлять вас длинными речами и сразу же объявлю первый конкурс. Он будет продолжаться два дня, и его победитель получит пожизненный именной пригласительный билет. Итак, конкурс на лучшее название для нашего бара!
Зал отозвался аплодисментами.
– Каждый из желающих принять участие в конкурсе может написать свой вариант на обороте пригласительного билета и опустить вот в этот кубок. – Рик указал на стоящую на тумбочке у входа тяжелую бронзовую вазу, напоминающую те, в которых некоторые хранят пепел кремированных близких. – Кроме того, мы предложим вам сегодня еще несколько конкурсов, победители которых помимо годовых пригласительных билетов получат по бутылке шампанского «Дом Периньон».
– Тебе не кажется, что для завтрашней публики шампанское не самый лучший подарок? – шепотом спросила Линда, наклонившись к уху сидящего рядом Джейсона.
– Им будут предложены другие призы, – тоже шепотом ответил он. – Какие – узнаешь завтра.
– Итак, – заключил вступительное слово Рик Частин, – сейчас мы продемонстрируем вам караоке в действии. Для начала мы избрали известную всем песню «Мы все преодолеем»!
Зал разразился аплодисментами.
– Ее исполнит вместе с вами известная голливудская актриса, родившаяся в нашем городе, Линда Моррисон!
– Что? Что он сказал? – Линде показалось, что она ослышалась. – Я правильно поняла?..
Но Джейсон уже встал и держал ее за руку.
– Я помогу тебе. Если что, сгорим вместе.
– Ты меня подставил, – прошипела она.
– Тебе придется спасать меня.
Никогда, ни разу за всю свою многолетнюю карьеру в кино Линда не чувствовала себя такой беспомощной. Путь к подиуму превратился в путь на Голгофу. Она не умеет петь! Рик сунул ей в руку микрофон. Точно такой же оказался в руке Джейсона.
Рик нажал кнопку. Из динамиков донеслись знакомые всем гитарные аккорды. По экрану поползли строчки.
Линда бросила взгляд на Джейсона – он заметно побледнел. Она протянула руку и почувствовала прикосновение его холодных пальцев.
– Раз, два, три!
Искусство – великая сила!
Они пропели лишь две первые строчки, как весь зал поднялся, подхватив: «Мы все преодолеем вместе...».
И буря аплодисментов!
Линда пришла в себя лишь после того, как выпила целый бокал шампанского. В последующие полчаса она только и делала, что принимала поздравления, выслушивала комплименты и старалась запомнить имена тех, кого ей представляли. Потом начались танцы. И она танцевала. С мэром, директором банка, шерифом и даже Стивом Куинном, тоже попавшим в число приглашенных. Потом снова звучали песни. Самые разные. В самом разном исполнении. Впрочем, всех смельчаков награждали заслуженными аплодисментами. Кроме какого-то слегка подвыпившего джентльмена, который под звуки рок-н-ролла попытался исполнить что-то вроде джиги. После трех неудачных попыток попасть в ритм бедняга недоуменно развел руками и сошел с подиума под добродушный смех.
В какой-то момент Линда вдруг заметила, что Джейсона нет рядом. Отойдя в сторонку, она прошлась по залу внимательным взглядом и вскоре обнаружила предмет поиска. Зажатый в угол Джейсон из последних сил сдерживал атаку Сэнди Уотерс. Глаза их встретились, и он, приподнявшись на цыпочки, прошептал одними губами – помоги!
– Такова плата за коварство! – довольно громко заявила Линда и повернулась к очередному поклоннику.
Это был высокий, плотного сложения мужчина в отлично сшитом вечернем костюме. На твердом и странно неподвижном, словно высеченном из гранита лице странным образом выделялись пронзительные, глубоко посаженные серые глаза.
Представившись – впрочем, его имя тут же вылетело у нее из головы, – он почтительно склонился над ее рукой.
– Я ваш большой поклонник, мисс Моррисон. Позвольте заверить вас в том, что в моем лице...
Чтобы скрыть зевок, Линда опустила голову и... замерла от ужаса, не в силах отвести взгляд от плотно сидящей на безымянном пальце массивной золотой печатки с буквой «Р».
– Уф, едва отбился, – облегченно выдохнул Джейсон, беря Линду под локоть. – Ты не представляешь, что за чертовка эта Сэнди! Потанцуем?
– Нет.
Он внимательно посмотрел на Нее, почувствовав неладное.
– Что-то случилось?
– Может быть.
– Как тебя понимать?
– Подожди. – Линда отошла к окну. – Видишь высокого мужчину в темном костюме? Того, что стоит рядом с Риком. С серыми глазами.
– Какого цвета у него глаза, я не знаю, но, похоже, ты имеешь в виду Раттлера.
– Точно. Это он. Что ты о нем знаешь?
Все еще не понимая, к чему она клонит, Джейсон пожал плечами.
– Очень мало. Он не местный. Из соседнего штата. Здесь у него какие-то деловые интересы. А что?
– Потом расскажу.
– Хорошо. Надеюсь, он не приставал к тебе?
– А что?
– Ничего. Просто... Послушай, давай потанцуем. – Линда тряхнула головой.
– Пошли.
Едва отзвучала музыка, как на подиум снова поднялся Рик Частин.
– Признайтесь, леди и джентльмены, вам хочется заглянуть за наш пестрый занавес...
Зал одобрительно загудел. Кто-то даже свистнул.
– Минуточку! – Рик поднял руку. – Сейчас тайна раскроется. Как вы знаете, одно из самых популярных спортивных состязаний в нашем штате – родео. Мы даем вам возможность продемонстрировать свои умения в состязании «Поющий ковбой»! – Он взмахнул рукой, и занавес разошелся в стороны, явив глазам публики крепенького бычка с толстой шеей, короткими, но массивными ногами, широкой спиной и устрашающего вида рогами.
Нашего железного бычка зовут Буффало Билл – в честь знаменитого ковбоя. Задача участника – исполнить любую песню, сидя верхом на Буффало Билле. Время не ограничено восемью секундами, остальные правила те же, что и в настоящем родео: удерживаться только одной рукой, никаких шпор, уздечки, седла. Лучший наездник получит денежный приз – тысячу долларов и годовой пригласительный билет! Итак, леди и джентльмены, начнем! Кто первый?
– Я! – Приглушенный гул толпы перекрыл женский крик. Все головы повернулись к источнику звука, коим в данном случае явилась Сэнди Уотерс.
– Прошу вас, дорогуша! – Рик сделал приглашающий жест. – Уверен, вы покорите Буффало с такой же легкостью, с какой покоряете наши сердца!
Сэнди гордо прошла через расступившуюся толпу и, остановившись перед бычком, потрепала его по холке. На ней было короткое серебристое платье на бретельках, открывавшее длинные стройные ноги почти на всю длину.
– Черт, как она вообще сюда попала?! – пробурчал Джейсон.
– Только не притворяйся, что не догадываешься, – усмехнулась Линда. – Интересно, как она на него залезет.
Оседлать бычка было действительно не просто из-за гладкой, скользкой спины, и первая попытка Сэнди закончилась неудачей.
– Эй, неужели никто не поможет девушке? – раздраженно бросила она в зал.
Несколько джентльменов рванулись было ей на помощь, но были остановлены суровыми взглядами жен, так что в роли спасителя пришлось выступать Рику.
Взгромоздившись наконец на бычка – нечего и говорить, что платье при этом задралось еще выше, к восторгу сильной половины зрителей и негодованию слабой, – Сэнди взяла в левую руку микрофон, а правой оперлась о шею животного.
– Что будете исполнять, мисс? – поинтересовался Рик.
Она шепнула ему что-то на ухо.
– Прекрасный выбор. Итак, время пошло. – Он ткнул пальцев в выбранную Сэнди мелодию, и на экране зажглись цифры отсчета времени – 0:00.
В тот же момент бычок ожил: ноги его задвигались, спина заходила вправо-влево, голова затряслась, а глаза вспыхнули красным светом.
Не ожидавшая такого сюрприза Сэнди покачнулась и едва не выронила микрофон.
– Что еще за чертовщина!
– Эй, в песне таких слов нет! – крикнул кто-то из зала.
Между тем бычок двигался все активнее, то вскидывая широкий круп, то чуть ли не падая на колени.
– Бац, бац, —пропела Сэнди. – Меня мой милый подстрелил...
В этот момент Буффало Билл опустил зад, рука певицы потеряла опору, сама она резко откинулась назад, подпрыгнувшие груди едва не вылетели из лифа, а ноги взлетели выше головы...
– О! – в один голос выдохнул зал.
Трудно сказать, что бы еще увидели зрители, если бы парни в бабочках, не подхватили падающую Сэнди, в результате чего все закончилось почти элегантно.
– Сорок две секунды! – торжественно объявил Рик. – Наш первый рекорд. Мисс Уотерс, позвольте вручить вам памятный приз. И не успела отважная наездница сказать хоть слово, как на ее голову водрузили ковбойскую шляпу.
К этому моменту по меньшей мере половина зрителей уже едва держалась на ногах от смеха.
– Не хочешь рискнуть? – Джейсон подмигнул Линде.
– Боюсь, на фоне Сэнди я буду выглядеть слишком бледно.
В зале снова зазвучала музыка.
– Потанцуешь со мной? – Джейсон перекинул пиджак через спинку стула и, взяв Линду за руку, увлек ее на середину зала.
– Ты еще и танцуешь!
– Во мне вообще скрыта масса талантов. – Он крепко обнял ее правой рукой.
Интересно, чувствует ли Джейсон, как бьется мое сердце, подумала Линда. Его бедро прижалось к ее ноге, и она ощутила исходящий от него жар страсти. В темных глазах вспыхнуло пламя, готовое перекинуться на нее и спалить дотла.