Текст книги "Мисливці за орхідеями"
Автор книги: Франтишек Флос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
XV
У ПЕТЕНСЬНІЙ УЛОГОВИНІ
– Ми тут днів зо два відпочинемо, – сказав уранці дядечко Франтішек. – Оглянемо озеро та його околиці. Після такого напруження не завадить нам трохи розважитися, та й дечого повчитися тут.
– Повчитися? Тут? – перепитав Вацлав, позіхаючи, бо ще не встиг як слід прочуматися.
– Так, повчитися, – мовив дядечко Франтішек. – Я прочитав свої записи про Петен і довідався з них, що на озері безліч острівців. На найбільшому з них стоїть містечко, яке називається Флорес; туди ми сьогодні й подамося.
– Ура, місто в пустелі! – радісно закричав Єнік. – Я вже й не пам'ятаю, коли востаннє бачив міські майдани, будинки, церкви, готелі й крамниці.
– Може статися, що це місто тебе розчарує, – замислено сказав дядечко Франтішек. – Боюся, що Флорес не відзначається розкішшю. Але, зрештою, й у селі Лготці в Чехії теж тільки один майдан.
– Зрозуміло, але ж Лготка – навіть не містечко, а просто село, – не поступався Єнік.
– Ну й що з цього? Тут і село, схоже на Лготку, пишно називається місто. Та, зрештою, ми ще сьогодні все це з'ясуємо. А зараз нам передусім треба знайти щось подібне до пристані, тому найкраще іти вздовж берега – може, й надибаємо. Отже, вставайте! Рушаймо!
Вони йшли узбережжям вже цілу годину, та ніде не побачили ні човна, ні порому; тільки великі зграї птахів злітали з високої трави та очерету.
Часто, щоб обминути болото, мандрівникам доводилося значно віддалятися від берега. Терпець їм, здавалося, от-от увірветься, як раптом неподалік берега вони побачили купку дерев і поряд – хатину. На водянім плесі темніла якась річ, оповита ранковим туманом.
– Нарешті пристань і острів! – вигукнув Вацлав. – Ще трохи – і ми досягнемо мети!
І справді: в хатині мешкав поромник, а на воді погойдувався широкий пором з довгими жердками й веслами по боках. Не встигли наші друзі роздивитися навколо, як поромник вийшов їм назустріч.
– Хіба цей чоловічок зможе нас перевезти? – засумнівався Єнік. – Він на зріст не більший за мене!
– А ми йому допоможемо, – озвався дядечко Франтішек. – Втім, ось і другий поромник, дужчий. Спочатку переправимося лише ми втрьох, решта зостанеться тут. Вони, коли матимуть бажання, поїдуть пізніше, як ми вже повернемося.
Дядечко Франтішек швидко домовився з перевізниками, а тоді, звелівши розвантажити в'ючаків та гарненько стерегти їх і вантажі, разом з Вацлавом та Єніком зійшов на пором.
Раптом – гоп! Лготка одним стрибком опинилася поруч з ними. Хоч її ніхто й не кликав на екскурсію до містечка, вона без запрошення подалася слідом за господарями. Правда, шерсть на її хребті трохи настовбурчилася: собака злякалася, побачивши навколо себе стільки води.
Поромники були майстрами своєї справи. Спочатку вони дуже спритно орудували довгими жердками, й лише згодом узялися за весла. Вацлав хотів був їм допомогти, та вони чемно попросили його не турбуватися, бо він тільки заважав би їм. Вацлав погодився з ними й сів скраю на поромі.
Острів повільно виринав з туману. Туман поступово розвіювався; коли він щез остаточно, наші друзі раптом побачили купу дерев, а під ними – дахи будинків і хатини, які стояли в хаотичному безладді.
Дядечко Франтішек належав до тих передбачливих мандрівників, котрі перш ніж вирушити в дорогу, читають різну літературу про природу та людей країв, які вони мають намір відвідати, його цікавило, що варто побачити в тій чи іншій країні й що там має якусь історичну цінність. Часто траплялося, що дядечко Франтішек вражав місцевих жителів – не лише далеких тропічних, але і деяких європейських країн – тим, що знав про їхню батьківщину більше, ніж вони самі.
Стоячи тепер на поромі, дядечко Франтішек розповідав Єніку й Вацлавові, що на озері Петен є безліч островів, на яких збереглися рештки водних споруд індіанського племені майя.
Причаливши до берега, всі троє розчаровано побачили, що містечко Флорес навіть менше, ніж вони собі уявляли: десятків зо три будиночків, розкиданих серед тропічних дерев, – оце й усе місто. Головну вулицю, тобто широку утрамбовану дорогу, утворювали ряд будиночків і пальмова алея.
Непоказна, збудована з круглих колод споруда з вежею, на якій висів дзвін, правила тут за храм. До цього храму привітні тубільці завжди водили заїжджих іноземців.
Дядечко Франтішек пішов за тубільцем до храму дуже охоче, але своїм друзям порадив не йти за ним – мовляв, з них досить буде зазирнути досередини крізь відчинені двері.
Внутрішній вигляд храму цілком гармоніював із зовнішнім. Там було порожньо й незатишно, ні лав, ні амвона – лише вівтар посередині, власне, не вівтар, а муроване підвищення, заслане покрівцем. Над вівтарем висів образ, намальований дуже яскравими фарбами. З дерев'яних стін виступали кінці колод, оздоблені гарною різьбою та малюнками. Це свідчило про те, що цьому малочисельному народові не бракувало любові до мистецтва та мистецького хисту.
Чорні дубові колоди, засипані землею й зарослі кущами, – ото й усе, що зосталося від давніх водних будівель майя. Мисливці стояли над цим пам'ятником старовини в глибокій задумі. Франтішек пояснив, що тут колись здіймалися на квадратних фундаментах високі будівлі, що місто було оточене частоколом з дерев'яних колод, міцно забитих у землю, а фортечний мур був укріплений земляним валом і глибоким ровом, в який під час небезпеки – так само, як і в європейських фортецях, – пускали воду.
Було очевидно, що колись тут жили винахідливі люди, здатні захистити свої житла від неспокійних і зажерливих сусідів.
Відвернувшись од руїн, Єнік раптом побачив знайомі дерева.
– Та це ж яблуні! – зраділо вигукнув він. – Вацлаве, поглянь, яблуні!
– Авжеж, – підтвердив дядечко Франтішек. – Якби ми тепер повернули не на схід, а на південь, до Гватемали, то знайшли б там пшеницю і навіть… картоплю! Ту саму картоплю, за якою ти так сумуєш! Зрозуміло, садять її тут тільки на височинах. А в долинах мешканці тутешніх країв уважають за краще вирощувати кавове дерево, цукрову тростину, банани й тютюн, бо на ці продукти великий попит, так само як на каучук, на всі цінні сорти кольорового дерева та на ваніль.
У містечку Флорес не було ні готелів, ні ресторанів, бо заїжджі чужинці, як правило, недовго затримуються тут.
Кілька тубільців провели білих аж до порому, а коли дядечко Франтішек висипав на долоню провідникові жменю дрібних монет, усі оточили щасливця, голосно вихваляючи щедрість «дона Хосе».
XVI
СНІП ВІДДЯЧУЄ ДІЄГО ЗА ПОСЛУГУ
Дядечко Франтішек поспішав на схід. Час минав, а попереду ще чекала далека й нелегка дорога.
Ящики були вже майже повні, тому довелося купити в якогось ранчеро кілька кошиків. Дядечко Франтішек переконався, що кошики значно зручніші, ніж ящики, і їх легше навантажувати на в'ючаків. Дядечко Франтішек і далі наполегливо шукав нові види орхідей, і індіанці принесли йому кілька рідкісних екземплярів цієї рослини.
Подорож Петенською улоговиною була значно легша, ніж джунглями. Тут уже нікого не лякали пустинні місця; майже щодня караван зустрічав тубільців, які поспішали до Флореса.
Наші друзі намагалися здобути прихильність місцевих мешканців, роблячи їм різні послуги й запрошуючи на спільну трапезу.
Несміливі індіанці ввічливо дякували їм, але жодного разу не наважилися прийняти запрошення білих. Проте завжди, коли мандрівники заходили до хатин власників невеличких кукурудзяних плантацій, їх чекав гостинний і щедрий прийом.
Смуглі дітлахи, наче мавпенята, швидко вилазили на дерева, щоб дістати іноземцям найспіліші плоди. 1 коли в нагороду за це вони щось діставали, то дитячій радості не було меж.
Та дядечко Франтішек завжди квапив друзів рушати далі. Він розпитував тубільців про Олд Рівер – Стару ріку, уздовж якої розраховував потрапити в Бун Таун – невелике містечко в Британському Гондурасі, а звідти – до порту Беліз.
Він з'ясував, що перш ніж вони дістануться до верхів'я ріки, їм доведеться знову йти уздовж відногів Кокскомбського хребта.
– Щоправда, в горах живе плем'я індіанців-велетнів, проте в усьому іншому дорога безпечна, – пояснював дядечкові Франтішку один з місцевих жителів.
Вимовивши слово «велетні», тубілець показав на дядечка Франтішка. І тут навіть Єнік засміявся: було зрозуміло, що цей маленький чоловічок, на зріст хіба що трохи вищий за Єніка, вважає «велетнем» кожного високого мужчину.
Ще цілі два дні караван ішов саваною – чудовими луками, на яких буйно квітне безліч рослин. Земля тут не страждає від посухи: лише з лютого по квітень тут не буває дощу.
Чому ж так поспішав дядечко Франтішек? Чому час від часу змушував своїх друзів приймати невеличкі дози хініну? Та тому, що він знав, яку велику небезпеку ховає в собі ця навколишня краса. Багатющий тропічний квітник день у день непомітно видихає свою згубну отруту, яка іноді діє навіть на тубільців.
Ось чому керівник експедиції так зрадів, коли одного дня караван підійшов до гір, схили яких густо поросли лісом.
Коли індіанці розіп'яли шатро, ніхто з мисливців навіть і не подумав про те, що це їхня перша ніч у володіннях англійської королеви Вікторії – Британському Гондурасі.
Рано-вранці дядечко Франтішек звелів негайно ладнатися в похід.
– Чого це ми весь час так поспішаємо? – спитав Вацлав. – Може, ми взагалі вже не будемо збирати орхідеї?
– Будемо, коли знайдемо дорогою якісь рідкісні екземпляри. Сам бачиш, ящики й котики вже повні, а перевантажувати тварин не варто. До того ж мені кортить якнайскоріше скараскатися вантажу, і я не заспокоюся, поки побачу все зібране нами на борту корабля. Тільки тому я обрав найкоротшнй шлях. Незабаром ми досягнемо берега Старої ріки, яка без пригод доведе нас до мети.
Єнік був дуже задоволений, і Лготка теж. Чому? Та тому, що, досягши нарешті ріки, вони часто влаштовували полювання. Уздовж ріки караван посувався вперед набагато швидше, ніж джунглями по відногах гір, а дичини навколо було дуже багато.
Іноді наші мисливці впольовували оленя, іноді – тапіра, а якось вони сполошили ціле стадо агуті, схожих на наших зайців. Недарма агуті називають «сріблястими»: вони мають гарну густу сіру шерсть. Живуть агуті в дуплах дерев або в норах, а пастися виходять тільки ввечері.
А якось наші мандрівники побачили й підступного степового вовка, або койота. Єнік знав із книжок, які читав іще вдома, що койот – боягузливий і хижий собакоподібний; звір, кумедний герой індіанських казок.
Було тут також безліч вивірок, які змагалися з папугами, гойдаючись на ліанах та: гілках прибережних дерев. Тукани сиділи мовчки, немов мудреці, тим часом як спритні гарні куруку вогненними кулями мелькали серед листя дерев.
А яке життя буяло на сонячних полянах! Скільки чудових метеликів і жуків літало навколо! Бджоли дзижчали свою одноманітну пісню, наче на європейських лугах, а повз них кулею мчали злі оси. Чарівні бабки гойдалися на гнучких стеблах квітів, які відбивалися в дзеркалі водяного плеса.
– Справжня казка! – зітхнув Єнік. – Якби тільки тут не було такої сили бридких жаб, ящірок та гадюк!
– Ну, якби не вони, то тут розвелася б тьма-тьмуща шкідливих комах, – заперечив дядечко Франтішек.
– Та що там жаби і ящірки! – засміявся Вацлав. – Гадаю, пуми і ягуари гірші.
– Якщо не гірші, то принаймні й не кращі.
Єнік ішов з Вацлавом понад річкою й приглушеним голосом розповідав:
– Ти маєш рацію, Вацлаве, – не києм, то палицею. Та все-таки хижаки трохи чемніші: вони принаймні уникають людини, а ця нечисть сидить собі десь у засідці й чигає, тож людина ніколи не знає, звідки чекати нападу. Ось учора, наприклад, я розітнув мачете якусь гидоту. Тьху, навіть згадувати не хочеться! Стрибнула на мене з дупла дерева. Дієго казав, що то була куфія, дуже отруйна гадюка, тож ти дядечкові краще нічого не говори, бо він іще злякається й уже не пустить нас з Дієго до лісу.
Вацлав справді нічого не сказав дядечкові Франтішку, але ввечері дуже шкодував за цим. В якомусь тихому закруті річки Дієго виявив селище бобрів і повів Єніка подивитися на цих тямущих звіряток. Хлопці йшли дуже обережно, бо знали, що бобри надто полохливі.
Травою поміж очеретом вони підповзли аж до ріки. Дієго повз попереду, нечутно розсуваючи перед собою стебла. Зненацька він пронизливо зойкнув і відчайдушно заметався, немов потрапив рукою в капкан.
Єнік підскочив, немов пружина, й ужахнувся: коло Дієго, який метався на всі боки, лежав, упираючись у землю короткими плямистими лапами, велетенський кайман і зубастою пащею міцно стискав хлопцеві руку.
Єнік миттю забув про свій страх і, підскочивши до каймана, вдарив його по голові мачете. Потворне чудовисько люто змахнуло хвостом, проте руку Дієго не пустило. Єнік доти сік каймана по голові гострим клинком, поки забив його.
Права рука в Дієго була страшенно зранена, і тільки мужній індіанець міг витримати такий жахливий біль без крику. Бліді й перелякані, геть забувши про бобрів, хлопці кинулися до води, й Дієго занурив у неї розчавлену, заюшену кров'ю руку.
Незважаючи на протести Дієго, Єнік, як міг, перев'язав йому руку носовиком, а тоді обидва побігли до табору.
Дядечко Франтішек змусив їх розповісти геть усе й не на жарт розгнівався. Рани на руці в Дієго були серйозні. Хоч індіанці як один запевняли, що укуси каймана швидко загоюються, дядечко Франтішек не міг заспокоїтися. Він побоювався, чи не потрощені в Дієго деякі кістки, й, старанно промивши рани, уважно обмацав хлопцеві руку, дивуючись у душі з мужності Дієго, який жодним звуком не виказав, що йому боляче.
Єнік, дивлячись на це, тремтів: бідолашному Дієго, мабуть, нестерпно боліло!
Дядечко Франтішек не відмовився від соку цілющих рослин, який йому принесли індіанці, але, крім того, витесав ще дві тонкі дощечки, наклав їх на тонку смуглу руку Дієго й міцно перев'язав.
– А тепер ти проковтнеш ось цей порошок від гарячки, – категоричним тоном промовив дядечко Франтішек, подаючи Дієго дозу хініну.
Та ковтати порошок Дієго нізащо не хотів. Біль він зносив героїчно, а ось порошку боявся. І тільки Єнік, який теж випив дозу хініну, переконав юного індіанця прийняти порошок.
Бідолашний Дієго! Як він настрахався! Коли згодом друзі сиділи біля вогнища, він сумно шепотів Єнікові на вухо:
– Коли я вмру, закопай мене глибоко-глибоко, щоб не зміг дістати жоден хижак!
– А чого б ти мав умирати? – здивувався Єнік. – Рука твоя швидко загоїться.
– Рука загоїться, це правда, а от гірка отрута… – Дієго засмучено похитав головою.
А Єнік щиро зареготав:
– Невже ти гадаєш, що дядечко міг тебе отруїти? Ми тебе так любимо!
І під столітніми деревами на березі ріки, там, де досі, мабуть, не ступала нога білої людини, щиро обнялися двоє хлопців: індіанець і білий.
Вони заприсяглися в дружбі до самої смерті.
Цього дня Єнік заснув з почуттям, що сьогодні йому пощастило принаймні хоч трохи сплатити давній борг. Він поклав хворого Дієго до себе в шатро й багато разів прислухався вночі, як дихає його друг – чи не починається в нього гарячка?
Заснув Єнік лише перед світанком, знеможений утомою.
XVII
ЩАСЛИВА ЗУСТРІЧ
Що далі просувався караван уздовж ріки, то важче було йти. Незліченні потоки, які впадали у ріку, примушували наших мандрівників або переходити їх тут же, біля гирла, або давати великого гака, шукаючи броду. І тим більшою була їхня радість, коли через тиждень вони вийшли на велику просіку, вирубану сокирами людей.
У Британському Гондурасі лісорубів дуже багато. З його пристаней вивозиться на численні європейські ринки чорне, червоне та кедрове дерево.
Наші мандрівники вийшли до пристані, де двадцятеро чоловіків зв'язували плоти, а з п'ятдесятеро ставних горян – світлошкірих, мускулястих людей – звозили до ріки сотні й сотні колод.
Наглядач-англієць радісно привітав членів експедиції. Він і не сподівався, що тут, у джунглях, зустріне білих людей, які розмовляють по-англійському. Довідавшись, що наші мандрівники збирають орхідеї для лондонської фірми, він негайно запропонував землякам свою допомогу.
– Звідси ріка для плотів уже судноплавна, – сказав він. – І якщо хочете зручно та без зайвих зусиль подорожувати далі – сідайте на плота! Звичайно, пліт пливе досить повільно, та навряд чи ви дістанетеся суходолом швидше, бо вам часто доводиться давати гака.
Дядечко Франтішек з великим задоволенням прийняв цю пропозицію: він тільки зауважив, що їм потрібен короткий пліт, – таким плотом і керувати легше, і пливе він швидше.
– Гаразд, – погодився англієць. – Я накажу змайструвати для вас пліт із легких колод; краї його ми зробимо трохи вищі – це скоріше буде барка, аніж пліт. У ній ви попливете за течією швидко та безпечно.
Люб'язний англієць виконав свою обіцянку. Він не тільки звелів змайструвати пліт із бортами, але й послав одного із своїх плотарів супроводити експедицію до Бун Тауна, а звідти вже можна пливти далі пароплавом. До столиці Британського Гондурасу Беліза від Бун Тауна лише день дороги.
Єнік радів з майбутньої подорожі: знову буде щось нове! Вони попливуть великою тропічною рікою! У них буде власний пліт і власний лоцман!
Спільна вечеря біля вогнища лісорубів минула дуже жваво. Розмовляли, сміялися й так щиро веселилися, як уміють веселитися лише прості люди. А коли трохи згодом змовкла музика – якщо, звичайно, можна назвати музикою пронизливе верещання немудрого інструмента – й робітники обляглися на спочинок, білі щільно всілися коло догораючого вогнища й поринули в спогади про далеку батьківщину.
XVIII
НА ПЛОТУ
Ще й на світ не зазоріло, а наші друзі були вже на ногах.
Лісові голоси поступово змовкли, свіжий вітрець перебігав по верхівках дерев і вкривав брижами гладінь ріки. Народжувався новий день.
Індіанці, що супроводжували Долежалову експедицію, поскладали вже на плоту всі ящики й кошики з орхідеями й чекали, коли Франтішек накаже перевести на пліт в'ючаків. Але той барився. Практичний англієць умовляв Франтішка продати в'ючаків.
– Гроші за них я перекажу на нашу контору в Белізі, – сказав він. – В'ючаки вам зараз не потрібні, до Гондурасу й Коста-Ріки ви їх теж не повезете, бо в'ючаки там дуже дешеві, й ви зможете купити собі інших.
Дядечко Франтішек визнав, що наглядач має рацію: справді, в'ючаки їм більше не потрібні, а тут вони дуже знадобляться для перевозки деревини.
Тим часом на пліт навантажили харчі, й усе вже було готове до відплиття.
Наші мисливці сердечно попрощалися з молодим англійцем і зійшли на своє нове судно. Пліт і справді був добрий – мав дванадцять метрів завдовжки й чотири завширшки, корма й ніс були оснащені стернами. Ним можна було легко керувати, він був невеликий і немалий – якраз для Долежалової експедиції та його незвичайного вантажу.
Робітники-індіанці спритно орудували тонкими довгими жердками. Англієць іще встиг гукнути їм, щоб остерігалися алігаторів, і пліт, відпливши від берега, повільно рушив за течією.
Індіанці відштовхувалися жердками від дна ріки, й пліт плив досить швидко – як добрий човен. Посередині на плоту розіп'яли шатро, по краях бортів спорудили огорожу з ящиків, щоб хижі каймани не могли дістатися на пліт. Крім того, дядечко Франтішек заради безпеки звелів поставити варту. Вартові час від часу мали змінювати один одного.
Дієго, правиця в якого була в лубку, не міг вартувати з рушницею, як інші, й це його дуже засмучувало. Зате негр Хосе розкошував: він заздалегідь, ще коли споруджували пліт, подбав про свою кухню, й тепер його триніжок та казан зручно розташувалися над кам'яним вогнищем.
Пліт швидко плив за течією, береги бігли назад. Дядечко Франтішек не виходив з шатра: він щось записував у свій щоденник. Зате Вацлав і Єнік, вмостившись на ящику, з рушницями на колінах захоплено дивилися на казковий пейзаж, що раз по раз змінювався, немов декорації в театрі.
Лготка сиділа поруч Вацлава та Єніка. Очі й вуха в неї так і грали. Час від часу вона жалібно скавуліла, немов шкодуючи, що не можна стрибнути у воду, сколошкати зграю качок чи прогнати койота, який прийшов на водопій. А одного разу собака мало не перескочила через ящики, охоплена нездоланним бажанням напасти на тапіра, що ховався на березі. Він був дуже гарний, цей тапір, який так хвилював Лготку. Європейцям ці тварини з короткою чорнобурою шерстю нагадують кабана з довгастим рилом. Зачувши гавкіт собаки, тапір перелякано метнувся в густу траву савани, і наші друзі більше його не бачили.
– Тапіри надзвичайно боягузливі, а м'ясо їхнє дуже смачне, – наслідуючи голос дядечка Франтішка, промовив Єнік.
Вацлав, зрозумівши натяк, засміявся:
– Я тебе розумію: людину іноді починає дратувати, коли її весь час повчають. Та дядечко Франтішек і справді багато знає. Він чимало бачив на своєму віку, багато читав. Коли життя в людини таке багате, як у нього, то воно прожите немарно. Я значно старший за тебе, але вдячний дядечкові за кожну його пораду та зауваження.
Єнік спаленів. Звичайно, він і гадки не мав нарікати на дядечкові повчання, але, щиро кажучи, значно приємніше самому повчати інших, ніж коли тебе повчають. Втім, Єнік був безмірно вдячний дядечкові за все те нове, що від нього довідався.
Єнік і Вацлав спостерігали за Лготкою, яка невідривно дивилася на берег і воду. Одного разу вона навіть стрибнула в ріку й потім на знак кари дві години мусила просидіти на припоні. Дядечко Франтішек ще й показав їй палицю, й Лготка зрозуміла, що стрибати у воду не можна. Зараз вона вмостилася на краю плоту, близько стерна, і вся тремтіла від нетерпіння.
Нараз майже одночасно гримнули два постріли. Дядечко Франтішек вискочив із шатра саме тієї миті, коли Лготка за Єніковим наказом кинулась у воду, щоб принести підбитих качок. Побачивши цілий табун качок, наші юні мисливці не стрималися й вистрелили навмання.
– Йолопи! Бовдури! Телепні! – вигукнув дядечко Франтішек у щирому гніві. – Наче п'ятирічні дітваки! Чи, може, вам Лготка так набридла, що ви женете її кайманові просто в пащу? Швидко веслуйте до неї! Бийте жердками по воді, щоб налякати цих потвор! – І, вихопивши револьвер, він разів зо три вистрілив у очерет.
Лготка тим часом допливла до качок і, схопивши двох, радісна, поверталася назад. Дядечко Франтішек допоміг їй вилізти на пліт, а коли вона знову хотіла кинутись у воду – стримав її.
– Доведеться знову прив'язати тебе, на цих недотеп я покластися не можу, – вже спокійніше сказав він. – На що здатний кайман на суходолі, ви вже бачили з того, як він повівся з Дієго. А у воді кайман – наче ягуар у лісі. Він перекусив би тебе навпіл, а тоді ці хлопчаки плакали б за Лготкою гіркими сльозами, – примовляв дядечко Франтішек, прив'язуючи Лготку.
– Невже ми так і покинемо тих качок? – спитав Вацлав.
– Ні, кидати таку здобич шкода!
Пліт уже повернув до затоки, й спритні індіанці жердками підтягли підстрелених качок і витягли їх руками.
Так Лготка втратила свободу, й цього разу надовго. Вона засмучено поклала голову на лапи й, мабуть, розмірковувала про людську невдячність.
Коли посутеніло, мисливці розпалили на носу плоту великий вогонь і пливли ще години дві, поки ріку освітлював серп місяця; а як місяць сховався за хмари, вони закот-вилися біля берега, порослого густою травою.
– Вогонь треба підтримувати цілу ніч, – наказав дядечко Франтішек. – Вартуватимемо по два. Ця ночівля на воді щось мені не подобається.
Вона нікому не подобалася. Хмари надокучливих комарів дзижчали в темряві, ревіння мешканців поблизьких джунглів змішувалося з шумом води; підозріливі тіні то виникали над гладінню ріки, то щезали знову. Все це гнало від людей сон та будило в них почуття незнаного ще страху. Попереду була справді-таки неприємна ніч.
Зрештою всі дійшли згоди, що наступну ніч вони перебудуть на землі, якнайдалі від ріки.
Цілу ніч із плоту стріляли, наче салютували на честь якого свята; наші друзі палили в кожну підозріливу тінь. Тільки індіанці, як завжди, залишалися байдужі й ретельно підкидали у вогонь хмиз. Дієго, загорнувши голову плащем, крадькома кусав собі губи, щоб не кричати; рани в нього почали вже гоїтися, але так свербіли, що хлопцеві хотілося лише одного – зірвати пов'язку й занурити поранену руку в холодну воду.
Пекельні комарині укуси й страх перед кайманами так змучили всіх, що о третій годині попівночі дядечко Франтішек звелів відпливти од берега.
Мандрівники відітхнули з полегкістю, коли нарешті пліт, підхоплений течією, безшумно покинув кляту затоку. Єнік з Вацлавом були такі стомлені, що миттю заснули на голому помості плоту, немов на пухових подушках.
Не спали тільки дядечко Франтішек та індіанець-стерничий, решта, мабуть, не прокинулася б і в каймановій пащі.
Сонце вже високо підбилося на небі, коли наші мисливці пробудилися. Береги за ніч змінилися: гори з джунглями відступили, й навколо, скільки сягало око, простягалася савана.
Зграї водоплавних і болотяних птахів кружляли над саваною; їхній крик сповнював повітря, насичене пряними пахощами. Мандрівники добре бачили стежини, протоптані до води. Десь поблизу були люди! Години за дві вони вже пливли повз село, яке розкинулося на березі, і вперше за довгий час угледіли млин.
Радощам їхнім не було меж: вони щасливо проминули страшну пустелю й знову поверталися в населені краї!
А ще години через дві-три з-за вигину ріки вигулькнуло нове село. Його мешканці – індіанці й метиси – вибігли на берег поглянути на дивовижне судно й привітно помахати рукою його пасажирам. На запитання, поставлене по-іспанському, вони відповіли каліченою, але зрозумілою англійською мовою:
– До Тауна звідси день дороги!
– Тобто ще одна жахлива ніч! – зітхнув Єнік.
– Ну, тут уже не буде так зле, – втішав його Вацлав – Коли до вечора ми дістанемося до якого-небудь села, то заночуємо в хатині.
Та ба, села на обрії вже щось не було видно. Почало сутеніти, а дядечко Франтішек усе ще не давав наказу пристати до невисокого берега.
– Хіба сьогодні ми взагалі не будемо зупинятися? – здивувався Вацлав.
– Ні, не будемо, – відповів дядечко Франтішек. – Місяць сьогодні світитиме на цілу годину довше, ріка судноплавна, тож буде найкраще, коли ми попливемо далі.
Близько дев'ятої години вечора місяць зайшов, але далеко на сході наші мандрівники вгледіли якийсь мерехтливий вогник. Через годину вони вже добре бачили його; то був ліхтар сторожового судна, яке охороняло вхід до містечка Бун Таун.
Об одинадцятій годині наші друзі разом з індіанцями вже відпочивали під дахом готелю. Англієць – міський наглядач – запевнив їх, що товари експедиції складено в надійному місці.
Плавання від Бун Тауна до Беліза на палубі пароплава після стількох жахів, яких наші друзі зазнали минулих ночей, здавалося тепер чудовою прогулянкою. Спершись на поруччя, дядечко Франтішек, Вацлав і Єнік дивилися на захід – вірніше, на південний захід, де залишився похмурий Кокскомб з його голими верхівками. Потім вони переводили погляди на околиці. Для очей, які так довго змушені були задовольнятися виглядом джунглів, то було великим відпочинком. За рисовими ланами простягалися плантації цукрової тростини та безкраї поля кавових дерев. Купки хатин, у мальовничому безладді розкидані по березі, викликали в мандрівників спогади про далеку батьківщину, про мирні чеські села.
Пасажирів на палубі було не надто густо – кілька службовців, купців, англійських унтер-офіцерів і – жодної жінки. Індіанці їхали в трюмі.
Об одинадцятій годині невеличкий пароплав, раз по раз пронизливо гудучи, вже заходив у порт Беліз. Наші мандрівники дісталися до столиці Британського Гондурасу. Місто з семитисячним населенням привітно зустріло своїх нових гостей.