355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франко Маттеуччи » Праздник цвета берлинской лазури » Текст книги (страница 6)
Праздник цвета берлинской лазури
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:46

Текст книги "Праздник цвета берлинской лазури"


Автор книги: Франко Маттеуччи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

17

Спустилась ночь, но не принесла прохлады. Горячий воздух угрожающе напитался липком влагой, не давал вздохнуть, сковывал движения.

Голубк иРуджери, ослепленные солнцем, ушли с площадки раньше обыкновения; полчища мух, комаров, цикад заставили все двигатели заглохнуть; сорока-воровка изнывала на ветке каштана, тщетно надеясь на внезапное дуновение ветерка. Альфонсо на своем велосипеде пытался противостоять ночи, пылающей черными углями, но сдался и пошагал пешком. Такая давящая жара могла стать предвестницей землетрясения. Старая черепаха выглянула из норки в поисках свежести, но духота оглушила ее. Кошки, жуки, птицы будто окаменели; люди трупами лежали в своих комнатах, как пораженные бичом Божьим. Запахи стали более насыщенными; аромат шелковицы смешался с хвойным духом сосен, сладостью конского каштана, терпкостью дубов и сахарным привкусом дынь. Замир, привычный к жаре, растянувшись на кровати, наслаждался благоухающим, пьянящим коктейлем, проникавшим через открытое окно. Отдавшись благостному ощущению спокойствия, он погрузился в воспоминания, навеянные запахами. Вспомнилась седая борода старого араба, который торговал прохладительными напитками из красного холодильника. Грузный отец Замира, проезжая по песчаной равнине на осле, уставился на него и засмеялся. На скале, испещренной красными, желтыми, зелеными прожилками, как египетский иероглиф, вырисовывалось обнаженное тело подростка. Тут же вспомнилась нежная Шейла, которая еще совсем ребенком приобщила его к любовным играм, пропадая с ним каждый день в гроте, где они, хихикая, щекотали и раздевали друг друга. В ароматной дымке стали появляться плотные бедра и крепкие груди, вспомнился поцелуй, пахнущий персиком. В состоянии покоя, граничащем с небытием, Замир почувствовал, как расслабились все его суставы и как узелки прошлого, страхи будущего, опасения и сомнения растворились в блаженстве. Воспоминания неожиданно возбудили его, кровь забурлила в жилах, потекла вниз, завибрировала, напрягла бедра и прилила к члену так, что тот чуть не проткнул простыню. В полусне Замир схватился за него рукой; Шейла, пахнущая теплой кока-колой, подобралась к нему, взяла его в рот, стала тереться своими упругими грудями. Как больной, который после операции бережно проводит рукой по шву, Замир прикоснулся к пенису, прикрытому простыней, нащупал пульсирующие вены. Он, снова превратившись в мужчину, мысленно пожелал, чтобы эрекция никогда не спадала и своей мраморной крепостью помогла ему забыть о перенесенных унижениях. Чувствуя себя во всеоружии, он поднялся с кровати и решил, что пора отправиться к Умберте, проникнуть в ее гнездышко. Может, он и не был влюблен в нее, но Умберта не выходит у него из головы, как будто став частью его самого. Замир быстро оделся и побежал к ее комнате. Он оказался в длинном коридоре, где были вывешены портреты знатного арабского семейства. Замир с веселым вызовом разглядывал напыщенные лица, заключенные в позолоченные рамы. Старый сановник в красной феске смотрел с упреком, другой сурово хмурил брови. Княжеская дочь, юная черноглазая девушка, не могла отвести наивного влюбленного взгляда от Замира. Старик с саблей на последнем холсте, казалось, готов был снести ему голову. Зеркало на барочном туалете, стоявшем в конце длинного коридора, отразило юношу с горящими глазами. Замиру понравилась собственная пылкость. Волосы ниспадали на плечи карандашными штрихами, образуя необычную бахрому на краях белой, тесно облегающей майки.

Легкие шаги в теплой ночи слегка замедлились на лестнице.

Замир остановился на пороге. Будет ли Умберта рада его появлению? Имеет ли он право навсегда превратиться в мужчину, взять билет в один конец? Но мощный накал этой ночи преодолел все его сомнения. Боясь, что время играет против него, Замир, широко улыбаясь, постучал. Сонная Умберта открыла и ничуть не удивилась, как будто происходящее было предначертано судьбой. Ветер иорданских равнин просочился в спальню вслед за Замиром. Босиком, молча юноша приблизился к Умберте.

Бледная, ненакрашенная, слегка смущенная неожиданным ночным вторжением, она была готова повиноваться.

Не проронив ни слова, Замир поцеловал ее, осторожно снимая с нее пижаму. Благоговейно опустился перед ней на колени, с шелковой нежностью прикоснулся к ее нижним губам, похожим на ротик ребенка, пахнущий молоком. Губы вздрогнули и приоткрылись, подобно лепесткам кувшинки. Потрясенная лаской Умберта упивалась долгим, деликатным поцелуем, каждым движением, настроенным на тональность ее наслаждения. Замир как будто насыщался из источника любви, а Умберта гладила его по волосам дрожащими пальцами.

В продолжение чудесной сказки Замир вытянулся на ее теле и погрузился в нежное, обволакивающее удовольствие. Он пытался остановить мгновение, чтобы потом снова и снова возвращаться к нему в мечтах, но любовный пыл толкал его дальше. В задаваемом Умбертой темпе Замир взял самые неприступные и торжественные высоты. В водовороте чувств он потерял счет времени и даже не заметил, что Умберта не девственна.

 
В тиши
на солнца полосе,
что делит
подсолнечников поле,
я у тебя забрал,
о нежная Умберта,
последний ломтик детства,
теперь ты женщина,
и стариком поэтом
научена ты радостям
любви.
 

Как-то около часу пополудни, в саду, прервав рассказ об Африке, поэт Валерий Шаганов лишил Умберту невинности. Ей тогда едва исполнилось шестнадцать. Поэт нагло прижал ее к себе, тяжестью своего тела затолкал на поле подсолнухов. Умберта попыталась отключиться, притупить чувственные ощущения, как будто то, что с ней происходило, было на экране телевизора, а она наблюдала за этим с дивана. Лишь в тайном уголке памяти отпечатались потемневшие зрачки Шаганова, его бурный натиск, его грубое, животное буйство. Клубок этих эмоций она хранила под семью печатями, пряча от себя самой. Теперь, в объятиях Замира, призрак пережитого насилия вновь предстал перед ней, чтобы навсегда исчезнуть под мягким напором нежности. Это напоминало излечение от тяжкой болезни. Оскал Шаганова сгинул в огромных глазах Замира, синяки от рук Валерия, выламывавших ее тело, стерлись под юношескими ласками, ненависть к мужскому естеству сменилась желанием обладать им, подсолнухи, царапавшие ее кожу, скрылись в нежных складках шелковых простыней, жестокость Шаганова потонула в море любви.

Мокрые от пота, среди смятых простыней, с дрожащими руками, с сердцами, готовыми выскочить из груди, они оторвались друг от друга. Замир впервые ощутил себя в полном согласии с этим миром. Он устало улыбнулся, однако нового поцелуя Умберты оказалось достаточно, чтобы силы вернулись к нему.

18

Около пяти утра, когда сорока-воровка оставила насиженное место на баобабе и проникла под крышу кухни в надежде позавтракать, посвежело. Легкий ветерок с моря выдул из сада застоявшиеся ночные запахи. До краев раскрывшиеся цветки герани, розы, изнуренные долгой ночью колокольчики вздохнули с облегчением. Баобаб протягивал к солнцу свои ветви с сочными, яркими, позеленевшими листочками. Он как будто приплясывал в теплом свечении, улыбаясь своим растительным мечтам. Отныне он окончательно утвердился в преимуществах европейского капитализма. Рощицы карликовых деревьев, люди, изощренные в нарядах и поступках, женственные голубк исо стройплощадки – все они стали ему симпатичны. В конце концов, не так уж плоха жизнь на вилле Каробби.

Альфонсо в белой футболке крутил педали велосипеда, наслаждаясь утренней свежестью. Позвякивание цепи задавало ритм хорошо начавшемуся дню. Остановившись под баобабом, садовник снисходительно глянул на него. Не так-то просто привыкнуть к таким чудным веткам, узловатому стволу, редким малюсеньким листочкам. Баобаб не особо нравился Альфонсо, но в такой день садовник относился к нему гораздо терпимей. Вдруг он обратил внимание на цветное пятно в траве, у корней дерева. Там вырос целый сад небесно-голубых цветов, отдаленно напоминавших подснежники: такие бутончики воронкой с оранжевой сердцевиной вряд ли когда-нибудь попадались на глаза здешним пчелам, осам и майским жукам. Альфонсо тоже никогда не видел ничего подобного и немедленно позвал Каробби. Семена, сохранившиеся в земле на корнях баобаба, дождались своего часа и неожиданно проросли. Альфонсо, которому во всем виделся дьявольский промысел, немедленно заявил:

– Надо сейчас же их вырвать и сжечь. Наверняка они ядовитые!

Умберта терпеть не могла, когда садовник проявлял тупую крестьянскую упертость. Как можно не радоваться появлению этих чудных цветов из дальних краев? Может, очаровательные колокольчики хотят отметить их с Замиром встречу? Их как раз четыре, именно столько раз они с Замиром этой ночью занимались любовью. Вдруг после каждого раза вырастает по цветку? Тогда через несколько дней все лужайки на вилле зарастут голубыми колокольчиками. Умберта лукаво улыбнулась. Уже не девочка, но и не зрелая женщина, она чувствовала себя гораздо уверенней. Утаптывая траву босыми ногами, сверкая глазами цвета берлинской лазури, Умберта дышала полной грудью и не желала сдаваться:

– Что за глупости вы говорите, Альфонсо! Посмотрите, какие прелестные цветы!

Альфонсо нахмурился и пробормотал:

– Это недоброе дерево. Притащило с собой разные африканские яды. Рано или поздно кому-нибудь да навредит, да поздно будет. Я-то бы с ним живо разобрался.

«Альфонсо на все способен. Эти крестьяне прямо излучают животную жестокость», – подумала Умберта, глядя на морщинистое лицо садовника. Альфонсо вскочил на велосипед и поехал прочь, прибавляя крепкое словцо к каждому нажатию на педаль. «Вот уж достала эта работенка. Зудит, как фурункул. И времена уже не те. И седло задницу натирает».

Безымянные, прекрасные и порочные, цветы прожили всего пару часов. Последним напоминанием о них стало голубое облачко дыма, печально растаявшее за спиной баобаба.

В утренней прохладе работа на стройплощадке закипела. Кисти забегали по кропотливо изученным маршрутам, прочерчивая белые, желто-золотистые, голубые, черные, лазоревые полосы.

Руджери в неистовстве носился туда-сюда, вникая в каждую мелочь, махал руками, раздавал упреки и затрещины.

Когда появился Джанни Дженнаро, знаменитый неаполитанский пиротехник, низенький волосатый толстяк в измятом костюме, Руджери остановил работу и представил его своей команде с такой помпой, будто тот был по меньшей мере Александром Македонским:

– Этот человек – величайший в мире создатель фейерверков. Именно он осветит наши декорации вспышками молний и раскатами грома.

Каробби с благоговением пролистывал рисунки с изображением разных эпизодов из проекта своего невероятного шоу. Пылающие купола, раскаленные добела водопады, падающие башни, цветки с голубыми лепестками, желтые и красные карусели, ракеты, разрывающие небо и рассыпающиеся золотистыми звездами, свистящие птицы, – все в едином ритме, стремящемся к торжественному финалу.

Неаполитанский акцент и картавость Дженнаро лишь добавили экспрессии его рассказу о фейерверках, которые он воспринимал как произведения высокого искусства. Пиротехник называл их то огненными эскизами, то вспышками образов, то разноцветными молниями и завершил свое повествование фразой, которую наверняка подготовил заранее и использовал в ответственных ситуациях:

– Своими кометами я окрашиваю ночь.

Каробби не устоял перед очарованием господина Дженнаро, достойного представителя существующей с 1872 года пиротехнической мастерской, и устроил обед в его честь.

Умберта и Замир провели этот вечер вдалеке от всех, на башне виллы, откуда открывался прекрасный вид на всю территорию поместья, и фонари, окружавшие накрытые в саду столы, казались маленькими светлячками. Когда в небе голубой звездой зажегся первый фейерверк, кот шмыгнул под огромный сервант XIX века из светлого ореха. На белом сервизе от Ричарда Джинори отпечатались цветные отблески вспышек, порох уничтожил тучи мушек, сорока-воровка, любопытная дурища, оказалась в эпицентре урагана и оставила там немало перьев. Сверчки, кроты, филины попрятались, и только маленький лисенок в изумлении наблюдал за концом света.

Сверху, из убежища Умберты и Замира, казалось, что фейерверки вырастают из таинственных черных глубин. Они без устали занимались любовью. Ими руководила не только страсть, но и логика, разум. С каждой секундой они все лучше узнавали друг друга и возводили, кирпичик за кирпичиком, здание любви. Казалось, что их тела хотят оставить друг на друге неизгладимые, нестираемые отпечатки, которые никто не сможет вывести или уничтожить.

Среди искр и огней, синхронно с последним вздохом блаженства, в небе замерла завершающая праздник звезда и растаяла, как шипучая таблетка.

Гости разошлись, только официанты собирали в саду тарелки, и ночные бабочки кружили возле фонарей.

Руджери вернулся в комнату, которую все еще делил с Замиром. Он был порядком пьян. Упав в кресло, архитектор уставился на спящего Замира. Внезапно он понял причину своей болезненной влюбленности. Ни один юноша из всех, кого он знал, не излучал такого очарования, как Замир: его кожа светилась. Он был похож на новорожденного ребенка, лежащего в колыбели. Растроганный Руджери захотел приласкать юношу и подошел к постели. Взгляд скользнул по ногам, выше и замер. Замир был возбужден, и этого Руджери ожидал меньше всего. Архитектор осторожно потрогал источник своего недоумения: он напряженно пульсировал. Руджери едва не лишился чувств. Голова закружилась: то ли от потрясения, то ли от выпитого, и он покачнулся.

От шума Замир проснулся, открыл глаза и сразу же свернулся клубочком, пытаясь скрыть эрекцию от Руджери. Архитектор сурово посмотрел на юношу, как учитель, обнаруживший серьезную ошибку, и прошипел:

– Это еще что за новости? Какого черта, я спрашиваю?!

Замир напрасно пытался укрыться от гневного взгляда Руджери. Тот грозно навис над постелью и завопил:

– Эта шлюха Умберта! Она окрутила тебя, как последнего олуха!

Напуганный, смущенный Замир робко поглядывал на него, как мальчишка, пойманный на месте преступления. Потрясая кулаками, Руджери сорвался на визг:

– Ты влюбился в нее? Отвечай, мать твою!

Его седеющие волосы встопорщились, губы скривились в горькой гримасе.

– Ты влюбился в женщину?!

Такого предательства он не смог бы простить никогда. Замир, понурив голову, молчал. В отчаянии Руджери снова упал в кресло. В его мозгу алкоголь, гнев, тоска, боль и страх потерять Замира смешались в одно. Искоса глянув на его нежное, молодое лицо, Руджери гневно вспыхнул, вскочил с места, повернулся, спустил штаны и встал в позу, которую подсказывали обстоятельства.

– Давай!

Замир, как зверь в клетке, загнанно, с ужасом посмотрел на него.

– Давай же! – повторил Руджери.

Страх заставил Замира подчиниться. В последний раз он позволил событиям разворачиваться по сценарию Руджери. Неуверенно, смущенно Замир проник в своего мучителя, применив оружие, которое никогда не собирался использовать против него. В этой жестокости их любовь закончилась, погибла навсегда.

В расстроенных чувствах Руджери поднялся ранним утром. Он терпеть не мог, когда события выходили из-под его контроля. Без определенной цели архитектор мчался по шоссе в своем красном «порше», на бешеной скорости пытаясь угнаться за тенью Замира. Образ юноши ускользал от него, черты его лица стирались, бегущий асфальт заслонял влажные глаза с поволокой, оглушительный шум дороги раскалывал будущее. Руджери оказывался один на один со своим одиночеством.

Отношения с чересчур властной матерью, насмешливыми ровесницами и ненавистной супругой, на которой он женился по расчету, давно укоренили в нем уверенность в том, что женщины – главное зло в его жизни. Спустя годы после бесчисленных голубых увлечений Руджери захотел связать дальнейшую жизнь с одним человеком и выбрал Замира. Голова шла кругом, когда он думал об этом сейчас. Призрак любви, похищенной одной из этих мерзких женщин, вопил о мести. На скорости двести восемьдесят километров в час, под грустное завывание мотора, в сиренево-голубой заре Руджери осенило. В изначальный состав берлинской лазури в небольшом количестве входит цианид – ядовитейшая соль синильной кислоты. Достаточно добавить еще немного яда в краску, чтобы добиться губительного эффекта. На жуткой жаре этого лета Замир очень быстро умрет, отравленный испарениями берлинской лазури, которой окрашены глаза его женщины. Эта деталь изящно замкнула бы сюжет любовного романа. Руджери взглянул на себя в зеркальце заднего вида и криво улыбнулся мертвенно-бледному отражению, будто испугавшись этой убийственной мысли. Однако боль от измены, рассудок, затуманенный кокаином, привычка жить иллюзиями, эфемерными вспышками шоу, вполне могли подтолкнуть его к воплощению коварного замысла.

19

Около девяти утра красный «порше» влетел на стройплощадку. Руджери забегал среди декораций, обнюхивая каждый угол, как пес, метящий территорию. Углубившись в поиски неполадок, он то останавливался, то снова принимался кружить, сновать зигзагами взад-вперед. Рабочие, интуитивно почувствовав приближение грозы, замерли в ожидании. Внезапно Руджери накинулся на банки с берлинской лазурью, выстроившиеся, подобно оловянным солдатикам, у подножия храма Гименея, и стал пинками посылать их в воздух. Лазоревая краска смешалась с небесной синью, затопила настил, забрызгала наброски картин, плод кропотливой работы Замира. Голубк иробко столпились в тени. Только Замир подскочил к архитектору и, схватив его за лацканы, закричал:

– Ты что, с ума сошел?! Вся моя работа коту под хвост! Да что с тобой?!!

Прямой, как струна, с напрягшимися бицепсами, Замир выглядел угрожающе. Похоже, впервые в жизни он был готов постоять за себя. Не обращая на это никакого внимания, Руджери прокричал ему в лицо так, чтобы слышали все вокруг:

– Твоя мазня никуда не годится. Все надо переделать, краска слишком светлая.

В ярости Замир сжал кулаки. Сейчас он, кажется, мог бы схватить Руджери и вытрясти из него душу, но в очередной раз осознание собственного подчиненного положения взяло верх. Руджери пнул последнюю банку, собрал с земли немного краски, потер между пальцев и заявил:

– Она безжизненная, мертвая. Ты все перекрасишь, замажешь белилами этот жуткий цвет, а через пару дней я привезу новую краску.

Замир тихо отошел. Так же тихо он взял чистую кисть и обмакнул ее в белила. Сидя на лесах под самым небом, он работал, пока красные лучи заката не окрасили купол. Мало-помалу прежний цвет исчез со сводов храма Гименея.

Манлио Каробби, сидя за письменным столом à la Людовик XVI, читал при свечах. Ему правились дрожащие язычки пламени, источавшие благородный запах старины. Была бы его воля, он никогда бы не включал электрического освещения, которое, по его же словам, «уничтожало оттенки».

Сейчас он изучал «Промышленную фармакопею инженера Итало Герси» издания 1906 года, найденную в библиотеке, и делал выписки в тетрадь.

Медленно поднявшись, Манлио взял серебряный канделябр в форме амурчика с корзинкой в руке, куда собирались капли стекавшего воска. По дороге в ванную он наблюдал за легким, вибрирующим отсветом свечей на стенках коридора, за дрожащей тенью на портрете отца в костюме охотника среди убитых фазанов, куропаток, голубей и зайцев.

В ванной свет растекся по кафельным плиткам. В благостное созерцание длинных теней на мраморном полу внезапно ворвался нечеловеческий вопль, рев раненого зверя, который доносился из спальни жены. С замиранием сердца Манлио бросился туда и распахнул дверь. Бледная Тициана корчилась от боли на кровати с балдахином и завывала, будто ее пытали. Для схваток было еще рано. Как бы то ни было, Тициана умела придать зрелищность любому событию при условии, что будет главной героиней.

Появился бледный, запыхавшийся доктор Серристори с черными кругами под глазами.

В его возрасте внезапные ночные пробуждения были противопоказаны. После осмотра он раздавил тосканскую сигару в хрустальной пепельнице в форме лодочки и, обдавая Тициану зловонным дыханием, спросил:

– Что вы ели?

Тициана, мучимая коликой, каталась по кровати. Доктор дряхлыми, но все еще сильными руками остановил ее и довольно резко повторил вопрос:

– Ну так что же вы ели?

Тициана еле слышно прошептала:

– Дыню, – и, как напроказившая девчонка, пытаясь вызвать хоть толику жалости, захныкала:

– У меня ужасно болит живот.

Будто на допросе шпиона, Серристори рявкнул:

– Сколько дыни вы съели?

Она надулась и отвернулась. Обнаженная, с водопадом волос, спускающимся на спину, с мягкими, широкими и мясистыми ягодицами, она казалась сошедшей с картины Тициана. Ее ладонь с трудом поднялась и сжалась, оставив на виду три пальца.

– Простите, я правильно понял? Вы съели три целые дыни? – весело поинтересовался доктор.

Тициана кивнула и безутешно зарыдала. С кислой миной Серристори про себя заключил, что его подняли с кровати в три ночи из-за банального желудочного расстройства.

– Сутки ничего не ешьте и пейте побольше лимонного сока.

Сама того не желая, Тициана засвидетельствовала собственную глупость. Возможно, запихивая в себя подряд три замороженные дыни, она захотела вновь оказаться в центре внимания. С тех пор как муж занялся своей стройкой, она чувствовала себя покинутой и решилась на крайность.

Серристори воспользовался случаем и вынудил Манлио откупорить бутылку ценнейшего десертного вина 1889 года. Опрокинув в себя сразу полбутылки, доктор уставился на живот Тицианы и решил отыграться перед глупой избалованной девчонкой за внезапную ночную побудку.

– Раз уж я здесь, давайте я вас осмотрю. – С этими словами Серристори приложил ухо к пупку беременной, послушал и со знанием дела заявил: – Кажется, ребенок немного ленивый. Как бы он не решил родиться чуть позже, может, дней на десять.

Тициана поперхнулась таблеткой бускопана и истерически закашлялась. Шуток на эту тему она не воспринимала.

– Вы что, бредите? Это же катастрофа! Ребенок не может родиться с опозданием! Мы все подготовили к четвертому сентября, будет и праздник, и прямой эфир на телевидении.

Серристори глотнул вина, настоящего нектара, молока Мадонны, и весело продолжил:

– С природой не поспоришь! Я бы не исключал такой возможности. Ребеночек у вас такой благостный…

Тициана была на грани обморока. Желая утешить ее, Манлио робко заметил:

– Вот увидишь, он родится даже раньше четвертого сентября. Серристори имеет в виду малую долю вероятности…

Старый врач откровенно издевался. Ни один симптом не указывал на возможную задержку родов, беременность протекала совершенно нормально. Однако, обнаружив ахиллесову пяту Тицианы, он впал в злобное возбуждение. Нектар этой маленькой мести стоило выпить до последней капли. Наслаждаясь ошарашенным взглядом Тицианы, Серристори заливался соловьем:

– Дорогой Манлио, я понимаю, как важно для вас, чтобы сын родился до четвертого сентября, но, честно говоря, учитывая весь мой немалый опыт, я не могу вам ничего гарантировать. Задержку исключить нельзя.

Мертвенно-бледная Тициана дрожала от страха. Боли в животе возобновились и вновь вызвали истерику. Манлио, стараясь держать себя в руках, в надежде успокоить жену задал единственный вопрос:

– Нельзя ли как-то подстраховаться?

– Только ждать, других вариантов нет и быть не может.

Тициана, с волосами, мокрыми от слез, огромными влажными глазами и дрожащими от ужаса губами, очаровательная, как никогда, проронила:

– У нас прямой эфир. В лучшее время. Нас уже включили в сетку Первого канала.

– Здоровье важнее телешоу. Конечно, всегда остается кесарево сечение, операционное вмешательство, но я не знаю, как вы…

– Никогда! Нет, нет и еще раз нет! – завопила Тициана, колотя кулаками по подушкам. Она все продумала, спланировала свое помпезное возвращение в мир шоу-бизнеса и уже не могла от всего этого отказаться. С трагической решимостью она уставилась на Серристори: – Доктор, вы должны помочь мне родить до четвертого сентября. Дайте мне какие-нибудь-предписания, рецепты. Может, чтобы ускорить роды, нужно делать какую-то гимнастику? Или есть что-то еще?

– При чем тут гимнастика? Пусть природа делает свое дело.

Тициана буквально зарычала:

– Ребенок во что бы то ни стало должен родиться раньше. Без него все пойдет прахом! Как можно устраивать прямой эфир без главного героя? Вы что, не поняли, что праздник устраивается в честь нашего первенца?

Серристори поджал губы, но за этой скорбной миной, если получше присмотреться, можно было разглядеть довольную ухмылку. С деланым сочувствием он развел руками, как обычно делают врачи в безнадежных случаях. Тициана в очередной раз расплакалась.

Манлио сдержанно, не вмешиваясь, следил за диалогом. В глубине души он был полностью согласен с доктором: здоровье сына гораздо важнее представления. В конце концов, праздник можно перенести. Затея с телевидением все усложняла, железной хваткой управляла их жизнями, мешала, как соринка в глазу. Чтобы не раздражать Тициану еще больше, Манлио процедил:

– Мы рассматривали рождение мальчика до четвертого сентября как нечто само собой разумеющееся. После того, что сказал Серристори, мы больше не можем быть в этом уверены. Таким образом, вероятность иного исхода событий необходимо учитывать. Сценарий нашего праздника изменится. Думаю, нужно немедленно предупредить Руджери.

Затем он потащил доктора в кабинет архитектора, оставив Тициану лежать одну, бледную и несчастную, как ущербная луна.

В синем свечении неоновой лампы Руджери, похожий колдуна, смешивал краски с железным купоросом. Рядом стояли пустые банки, приготовленные под берлинскую лазурь. Именно сейчас ему предстояло распределить по банкам выверенные дозы цианида. Подбирая нужную концентрацию яда, следовало действовать особенно аккуратно. С такой же тщательностью охотник заполняет гильзы порохом, ведь переборщив, разорвешь добычу в мелкие кусочки. Замиру было уготовано странное недомогание, неизвестная болезнь, которая должна была свести его в могилу.

К счастью, Серристори и Каробби все эти смеси казались одинаковыми.

– Я работаю над новым составом берлинской лазури и хотел бы остаться один, – произнес архитектор неверным голосом, завидев посетителей.

Каробби извинился за поздний визит и предложил доктору сообщить новость, которая требовала безотлагательных действий. Врач встал в подобающую ему по профессии позу и заговорил заплетающимся языком:

– Тщательно обследовав Тициану, я вынужден высказать предположение, что она может родить позднее. Если все будет складываться хорошо, то числа десятого…

Руджери остолбенел, вздрогнул, как от инфаркта, безумной марионеткой заметался по комнате, бормоча под нос:

– Черт, черт… – затем взял себя в руки и проговорил: – Нужно немедленно что-то придумать. Можно как-то ускорить процесс?

Серристори едва сдерживался, чтобы не расхохотаться, но принял торжественный вид и заключил:

– Существуют биологические законы, которые нельзя отменить. Необходимо относиться к ним с тем же терпением, какое природа выказывает по отношению к нам.

Руджери изменился в лице и в отчаянии взглянул на Серристори. Страшно подумать, он может лишиться миллионных контрактов, которые все завязаны один на другом. Что он скажет спонсорам, генеральному директору канала? Столько времени он, как оглашенный, выбивал этот эфир, приплел своего старого приятеля, с которым кутил в молодости, даже одного министра! Руджери позарез нужно засветиться на международном уровне с престижным проектом под эксклюзивным соусом. И такая возможность ускользает прямо из-под носа. Оттащив доктора в сторонку, архитектор зашипел ему в ухо:

– Придумайте что-нибудь, чтобы Тициана родила вовремя. Мы не можем так рисковать. Я заплачу, сколько вы скажете.

– Остается кесарево сечение, надо только, чтобы она согласилась…

Руджери взвился и, взяв на тон выше, заключил:

– Так убедите ее, она обязана сделать то, что мы решим!

Каробби прекрасно расслышал последнюю реплику, но не подал виду. Он решил не вмешиваться, плыть по течению и втихомолку надеялся, что из-за неожиданного препятствия телеэфир все-таки сорвется. Пусть эти двое спорят, пусть события идут своим чередом, главное – не пытаться изменить их в свою пользу так, чтобы это заметила Тициана. Остается лишь надеяться на благосклонность судьбы.

Проходя по ночному саду мимо баобаба, Серристори глянул на мощные ветви, расходившиеся по звездному небу черными лучами, и подумал, что весной дерево облепят светлячки. Картинка была бы чарующей, но слишком отстояла во времени. В таком возрасте уже не стоит строить столь смелые планы: слишком самонадеянно полагать, что бодрость продлится еще десять месяцев и снова как ни в чем не бывало приведет его в этот сад. Отбросив несвоевременные мысли, доктор пошагал вперед. Усаживаясь в свой старый автомобиль, он спросил себя, не переборщил ли он со своими шуточками. Разве можно так издеваться над людьми. Но тут же с ухмылкой ответил сам себе, что и высокомерная, самонадеянная Тициана, и этот голубой Руджери вполне такого заслуживают. Вспомнилась старая бабка, большая озорница, которая любила повторять: «Жизнь необходимо скрашивать шутками».

Через минуту хитрые глазки Серристори скрылись во тьме, как и красные огоньки фар «флавии купе».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю