355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна похищенного астронавта » Текст книги (страница 4)
Тайна похищенного астронавта
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:15

Текст книги "Тайна похищенного астронавта"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

НОВЫЙ ПОВОРОТ СОБЫТИЙ

Стряхивая с себя остатки крепкого сна, Фрэнк поднялся и протер глаза.

– Что ты сказал, Джо? Ты что-то нашел?

– Нашел. Взгляни-ка сюда! – Джо поднял с пола квадратную металлическую пластинку размером в десятицентовую монету. – Это кристалл, который мы так долго искали! Валялся за сиденьем.

Фрэнк, перепрыгнув через красноватые угли костра, бросился к приборам и вставил кристаллик на место. Радиостанция заработала. Буквально через несколько секунд он связался с Рейкьявиком.

Выслушав рассказ Фрэнка, диспетчер пообещал, что к ним вылетит вертолет исландской береговой охраны.

Фрэнк также обратился к диспетчеру с просьбой передать в гостиницу "Сага" сообщение для Чета и Бифа о том, что у них все в порядке.

Несмотря на холод, ребята вышли из самолета. С трудом пробираясь по сугробам, они нашли местечко для посадки вертолета и принялись утаптывать глубокий снег. Час спустя они увидели низко летевший над ледником вертолет.

Братья яростно замахали руками, чтобы привлечь внимание пилота. В считанные минуты пилот посадил вертолет и вышел навстречу потерпевшим.

– Вы не пострадали? – спросил он.

– Нет. У нас все в порядке, – ответил Фрэнк.

– Ужасающий случай! Вам повезло, что вы остались живы. Вы арендовали самолет в Рейкьявике?

Фрэнк рассказал, как они оказались в этом самолете и как их похититель скрылся.

– Это был не наш вертолет, – сказал летчик.

– Мы так и поняли, но было уже поздно, – ответил Джо.

Пилот сел в вертолет, братья – следом за ним.

– Можно попросить вас об одном одолжении? – спросил Фрэнк, когда вертолет поднялся в воздух.

– В чем дело?

– Не могли бы вы доставить нас в Акюрейри?

– Зачем вам в Акюрейри? – нахмурился пилот.

Джо объяснил, что они американские сыщики, разыскивают Рекса Халлбьорнсона, который в ответ на объявление в газете прислал им письмо из Акюрейри.

– Думаю, наше правительство может оказать такую услугу американским сыщикам, – улыбнулся пилот и взял курс на север.

Вскоре огромный ледник уступил место лугам, где из-под снега местами просвечивала зеленая трава.

– Смотрите внимательно вниз, – посоветовал пилот. – Если увидите полярных медведей, сразу скажите мне.

– Каких полярных медведей? – удивился Фрэнк. – Разве они водятся в Исландии?

– Как правило, нет.

Пилот рассказал, что зима на этот раз была очень суровой, в результате чего огромный массив гренландского льда достиг севера Исландии, а затем двинулся вдоль восточного побережья острова.

– На этом ледяном массиве оказалось несколько полярных медведей, и они перебрались на наш остров. Одного медведя поймали, а остальные все еще слоняются с места на место. Они задирают овец и чуть было не напали на одного фермера.

Фрэнк и Джо внимательно смотрели, не появятся ли медведи, но внизу лишь изредка проплывали крохотные селения и отары овец, пасущиеся на зеленеющих пастбищах.

Время от времени ребята замечали малорослых лошадок.

– Это пони. Раньше они были на острове основным средством передвижения. Они и сейчас остаются нашими хорошими помощниками. Исландские пони – очень сильные и выносливые животные.

Впереди показалось северное побережье, и летчик обратил внимание ребят на глубоко врезавшийся в сушу залив.

– В южном его конце находится Акюрейри.

Они приземлились на аэродроме, расположенном неподалеку от центра города, и ребята вышли из вертолета.

– Удачи вам! – пожелал на прощание пилот. – Я доложу о случившемся пограничной охране Рейкьявика.

Первым делом Фрэнк и Джо разыскали небольшую аптеку, где купили бритвенные принадлежности. Следующую остановку они сделали в небольшой гостинице. Зарегистрировавшись, они приняли душ и заказали завтрак в номер.

Устав от пережитых волнений, они решили поспать пару часов, не больше. Однако когда проснулись, уже начинало темнеть.

Фрэнк был страшно раздосадован.

– Надо было попросить портье разбудить нас на час раньше.

– Какая разница! – с удовольствием потянулся Джо. – Рекс Халлбьорнсон работает, и е, го все равно не было бы дома.

Они поужинали и отправились на поиски не пожелавшего приехать в Рейкьявик исландца. В результате они оказались перед маленьким домиком из кирпича, крытым рифленым железом. Домик стоял на небольшой улочке, напротив рыбозавода.

Когда они подошли к дому, Фрэнк повел носом.

– Ну и вонища! Должно быть, они делают здесь какие-то удобрения.

Они постучали. Дверь им открыла средних лет женщина, довольно хорошо говорившая по-английски.

– Да, Халлбьорнсон живет здесь, – сказала она, добавив, что его недавно спрашивал еще один американец.

– Американец? – удивился Фрэнк.

– Да. Входите в дом, – не ответив на вопрос Фрэнка, предложила хозяйка и проводила братьев в крохотную комнатку.

В старом, видавшем виды кресле рядом с небольшой походной кроватью сидел совершенно лысый человек. Уставившись на посетителей, он удивленно моргал своими голубыми глазами.

– Мы – Фрэнк и Джо Харди, – начал Фрэнк. – А вы Рекс Халлбьорнсон?

– Jа.

На ломаном английском Халлбьорнсон сказал, что он взволнован и рад видеть братьев. Предложив им присесть на кровать, он вышел позвонить. Братьям было слышно, как он разговаривал с кем-то по телефону на непонятном им языке.

Когда он вернулся, Фрэнк сказал:

– Мы знаем, что вы моряк.

– И чуть было не погибли во время кораблекрушения, – добавил Джо. – Вам здорово повезло, что вы спаслись.

Халлбьорнсон кивнул и принялся рассказывать длинную историю о своих путешествиях в Европу. Ни одна деталь его рассказа не совпадала с тем, что сообщил сыновьям мистер Харди. К тому же лицо его не было обветренным, как это обычно бывает у моряков, много поплававших на своем веку.

– Во время кораблекрушения в Испании, – продолжал Халлбьорнсон, – я ударился головой о планширь спасательной лодки. После этого у меня наступила… как это называется?., амнезия, да, да, потеря памяти. Пять лет я бродил по свету, пока однажды в Турции…

– Это было, когда вас наняла греческая судоходная компания? – вставил Джо, выдумывая на ходу.

– Да. Вы знаете об этом?

Фрэнк кивнул и продолжил линию Джо.

– Затем вы отправились в Сирию и, наконец, вернулись в Исландию, верно?

– Верно. Я рад, что вам известны все подробности моих странствий. Это облегчит процедуру получения страховки. Сколько мне причитается?

– Пятьдесят тысяч долларов.

Глаза Халлбьорнсона жадно блеснули.

– Они у вас с собой?

– Нет. У нас с собой нет никаких денег, – ответил Фрэнк. – Сначала мы должны информировать страховую компанию. Но если вам полагается страховка, вы обязательно ее получите.

– Jа, jа, – пробурчал Халлбьорнсон. – Оформляйте все поскорее. Видите, как я живу – в этой нищенской комнатенке. К тому же я с каждым днем становлюсь все старше.

Ребята попрощались и направились к выходу. По пути они попытались найти хозяйку, но ее нигде не было видно.

Когда они вышли из дома, на улице были кромешная тьма. Вдруг прямо перед их глазами вспыхнул яркий свет, и снова наступила темнота: получив сильные удары по головам, Фрэнк и Джо рухнули на землю.

Они пришли в себя от тошнотворного запаха рыбы. Сколько времени прошло с тех пор, как они вышли из дома, никто из них не имел ни малейшего понятия. Открыв глаза, Джо остекленевшим взглядом уставился на лицо неизвестно откуда появившегося Бифа Хупера.

– Не переживайте! – произнес Биф. – Получили всего лишь по порядочной шишке!

Джо приподнялся на локте и вздрогнул. Голова раскалывалась от боли. Он огляделся и увидел, что они с Фрэнком лежат на ленте конвейера.

– Где… где это мы? – спросил Фрэнк.

– На рыбозаводе. Разве не чувствуете аромат? Прямо напротив дома Рекса Халлбьорнсона!

– Мошенник! – пробормотал Джо. С трудом сев, он соскользнул с ленты конвейера, осторожно потирая голову. Фрэнк последовал его примеру.

– Что случилось, Биф? Как мы сюда попали? И откуда ты взялся?

– Давайте сначала выберемся отсюда, а потом я расскажу вам все по порядку.

По дороге в гостиницу Биф приступил к рассказу. Когда Фрэнк и Джо улетели, его вдруг охватило беспокойство.

– У меня было такое чувство, что с вами может что-нибудь случиться. Я сразу же взял билет на обычный рейс и последовал за вами.

– Ты, должно быть, вылетел до того, как пришло наше сообщение, – сказал Фрэнк. – А если б ты не# нашел нас здесь, тогда что?

Прилетев в Акюрейри, Биф отправился по адресу Халлбьорнсона. Но того не оказалось дома.

– Хозяйка сказала, что он поселился у нее совсем недавно, – продолжал Биф, – и что он, по-видимому, иностранец.

Биф побродил по городу, посмотрел на рыбачьи суда, поболтал с американскими туристами. Вечером он вернулся к дому Халлбьорнсона.

– По всей вероятности, мы зашли в дом до того, как ты там оказался, – вставил Джо.

– Точно. Добравшись туда, я увидел, что перед домом крутятся двое здоровенных мужиков. Я решил ничего не предпринимать и посмотреть, что будет дальше, для чего притаился в боковой улочке. Через несколько минут вы вышли из дома, и эти мужики оглушили вас дубинками.

Фрэнк присвистнул.

– Теперь понятно, зачем Халлбьорнсон ходил звонить по телефону, как только мы вошли к нему.

– Потом, – продолжал Биф, – вдруг завыла сирена, и вы бы посмотрели, как эти ребятки засуетились. Они мигом отволокли вас на рыбозавод. Я надеялся, что едет полиция, но это была просто проезжавшая мимо машина "скорой помощи".

– Ты пошел за этими мужиками? – спросил Джо.

Биф сказал, что остался на улице и стал ждать, когда они выйдут с завода. Но они все не появлялись, и тогда он пробрался внутрь и обнаружил, что братья лежат на ленте конвейера.

– Они, наверное, смылись в боковую дверь, – заключил он. – А что у вас стряслось?

Фрэнк рассказал о визите к мнимому Халлбьорнсону. Вскоре ребята подошли к гостинице. Фрэнк и Джо взяли пузыри со льдом, чтобы приложить к ушибленным местам, и попросили поставить в их номер раскладушку для Бифа.

Утром, после завтрака, друзья вылетели в Рейкьявик. Когда их такси подъехало к гостинице "Сага", глазам их предстало странное зрелище. По тротуару, покачиваясь, бродил Чет.

– Эй, Чет! – позвал его Фрэнк.

Толстяк медленно повернулся и замер на месте.

– Здравствуйте, – равнодушно произнес он.

– У него какой-то странный вид, – заметил Фрэнк. – Чет, подойди сюда!

Чет послушно, как ребенок, остановился возле Друзей.

Биф внимательно посмотрел на него.

– С ним что-то не так. Посмотрите, какие расширенные у него зрачки.

Чет держал голову неестественно прямо, с трудом, словно пребывал в пьяном оцепенении.

– Да его же чем-то накачали! – воскликнул Джо. – Ну и ну! А наверху наверняка кто-то возится с нашим радиоприемником и декодером!

– Биф, веди Чета к администратору и немедленно вызывай врача, – скомандовал Фрэнк. – Мы с Джо бежим наверх.

Братья влетели в гостиницу и бросились к лифту. По застеленному ковром широкому холлу они подкрались на цыпочках к своему номеру и прислушались – шаги!

Фрэнк осторожно вставил ключ в замочную скважину, повернул его и распахнул дверь.

Двое мужчин, захваченные врасплох, обернулись. Это были пилот-блондин и прилетевший на вертолете мнимый спасатель!

СТАРЫЙ МОРСКОЙ ВОЛК

Застигнутые на месте преступления бандиты, с ненавистью взглянув на братьев, рванулись к двери. Ребята, возмущенные вторжением непрошеных гостей, бросились на них. Началась яростная схватка. Нанося удары и извергая проклятия, бандиты пробились к выходу.

У самой двери Джо опередил блондина и крепко схватил его за волосы. Вдруг курчавые волосы с легкостью отделились от головы. В руке у Джо был парик! Бандит оказался совершенно лысым.

Рекс Халлбьорнсон!

– Держи его, Фрэнк!

Ребята выскочили в холл, но бандиты добежали до лифта первыми.

– На лестницу, Джо!

Ребята неслись вниз, перескакивая через три ступеньки, чтобы успеть перехватить в вестибюле лифт. На втором этаже лифт остановился, и бандиты по коридору помчались в огромный зал, где стояли столы и стулья.

Хватая по пути стулья, они бросали их под ноги своим преследователям.

Фрэнк зацепился за стул и растянулся во весь рост. Когда он поднялся, бандиты уже спустились вниз и выскочили из гостиницы.

Раздосадованные, братья вернулись наверх. В номере Бифа доктор со стетоскопом в ушах прослушивал Чета.

– Значит, ты выпил чашку кофе с двумя незнакомыми людьми? – спрашивал он, когда Фрэнк и Джо вошли.

– Да, доктор, – ответил Чет, выглядевший уже значительно лучше.

Братья представились.

– Ваш друг скоро поправится. Ему дали сильный наркотик. У вас есть враги?

– Возможно, – уклонился от прямого ответа Фрэнк.

– Так будьте осторожны! Мне очень жаль, что в Исландии с вами произошли такие неприятные события.

– Спасибо, доктор, что так быстро приехали, – поблагодарил его Биф. – Сколько мы вам должны?

– Ничего. Был очень рад помочь гостям. Он уложил стетоскоп и закрыл саквояж.

– Я советую вам, молодой человек, заняться физическими упражнениями. Например, поплавать в одном из наших теплых источников.

– Это было бы здорово! – Лицо Чета расплылось в широкой улыбке. – А где именно?

– Я рекомендую Зундхолл. Это крытый бассейн, и к тому же недалеко отсюда.

Ребята еще раз поблагодарили доктора, и он уехал. Фрэнк принес из сейфа шифровальный блокнот, и все направились в номер братьев.

– Здесь словно ураган пронесся, – заметил Биф. – Вы уверены, что один из них был тот, кто выдавал себя за Халлбьорнсона?

– Абсолютно, – ответил Джо. – Сначала он разыскивал нас в аэропорту "Кеблавик", затем следил за нами в городе и, наконец, попытался похитить нас в том злосчастном самолете.

Обнаружив, что приемник в целости и сохранности, юные детективы почувствовали огромное облегчение. Бандиты не успели найти и черную коробочку, спрятанную в углу стенного шкафа.

Зазвонил телефон.

– Тихо, ребята, – предупредил Фрэнк. – По-моему, это наши мнимые друзья.

Он мгновенно подсоединил к телефонному аппарату магнитофон и поднял трубку.

– Алло? Хорошо, сэр. Спасибо, – с кислым [видом произнес он.

– Кто это звонил?

– Управляющий гостиницей. Попросил, чтобы мы вели себя потише. Кто-то пожаловался на шум в нашем номере.

Все засмеялись.

– Конечно, мы будем вести себя потише, если мошенники тоже на это согласны, – сострил Чет.

Телефон зазвонил снова. На этот раз трубку взял Джо. Грубый голос на другом конце провода произнес:

– Братья Харди, убирайтесь из Исландии! В трубке послышалось тяжелое дыхание, затем щелчок – трубку повесили.

– Какого черта… грязные подонки! – возмутился Джо. – Хотят нагнать на нас страху, чтобы мы уехали отсюда!

– Куда уж им! – храбро заявил Чет.

– Ты узнал по голосу, кто звонил? – спросил Биф.

– Мнимый Халлбьорнсон! Кто же еще?!

Друзья привели в порядок комнату, пообедали и, растянувшись на кроватях и на двух креслах, стали пытаться найти логическое объяснение происходящим событиям.

Почему "Халлбьорнсон" хотел похитить Фрэнка и Джо? Он выдал себя за Халлбьорнсона явно с этой целью. Кто он такой на самом деле?

В конце концов Чет встал и потянулся.

– Вот что я вам скажу, Фрэнк и Джо. Вы у нас мозговой центр – так что постарайтесь все это вычислить, а мы с Бифом пока пойдем поплаваем в теплой водичке.

– Я – "за"! – мгновенно отозвался Биф.

– У портье есть адрес бассейна, – сказал Джо, – Вызовите такси и больше не пейте кофе с незнакомыми людьми!

Через несколько минут в номер братьев тихонько постучали. Фрэнк открыл дверь. На пороге стоял Гумми.

– Заходи, – пригласил его Фрэнк. – Что новенького?

– Много чего!

Гумми уселся, облизал языком пересохшие губы и откинулся на спинку стула с видом глубокого удовлетворения.

– Я тут проделал кое-какую поисковую работу вам в помощь.

– Успешно? – спросил Джо.

– Еще как! Я пытался связаться с вами вчера, но вас не было. Я нашел вашего Рекса!

– Шутишь?!

Гумми, жестикулируя, подался вперед.

– Гарантировать, что он именно тот, кого вы разыскиваете, я не могу. Он старый моряк, плавает на рыболовном траулере "Свартфюгель", что означает "Черный дрозд".

– Как же мы свяжемся с ним? – спросил Фрэнк.

Гумми объяснил, что траулер сейчас в море, но ему удалось узнать адрес капитана.

– Его фамилия Ренссон. Возможно, его жена сможет рассказать нам про этого Рекса.

– Так чего же мы ждем? Поехали! – воскликнул Джо.

Они спустились в вестибюль, сели в джип Гумми и вскоре остановились у аккуратного желтого домика в прибрежной части города.

Гумми постучал. Дверь открыла высокая блондинка. Гумми заговорил с ней по-исландски.

– Да, а, – ответила она. – Рекс Мар.

– Таck, tаск, – произнес Гумми, задал еще несколько вопросов и распрощался.

Когда они отъехали от дома, Фрэнк спросил:

– Ну так что, Гумми?

Исландец сообщил, что фамилия Рекса – Мар. – "Море"? – догадался Джо.

– Да. Рекс, по-видимому, старый морской волк, много повидавший на своем веку.

– Где он сейчас? – задал вопрос Фрэнк.

– Где-то у северо-западного побережья.

– Возможно, он поменял свою фамилию, потому что она такая длинная и трудная, – задумчиво произнес Джо.

Некогда с помощью отца братья крепко усвоили, что нельзя проходить мимо любой, самой незначительной улики, что даже, казалось бы, слабый намек иногда способствует успешному расследованию сложного дела.

Гумми высадил братьев у гостиницы и попрощался с ними.

Фрэнк спросил у портье, нет ли им писем или сообщений. Портье ответил, что ничего не поступало. Братья поднялись к себе в номер.

– Я по-настоящему начинаю беспокоиться, – сказал Фрэнк. – Знаешь, Джо, я считаю, нам надо связаться с отцом и рассказать ему обо всем, что здесь происходит.

Он достал приемник и включил его. В это время в дверь постучали.

– Только этого не хватало! Опять кого-то несет!

Джо открыл дверь, и в комнату ворвался Чет. Лицо его горело от возбуждения.

– Догадайтесь, кого мы встретили?!

– Некогда нам догадываться! – возмутился Фрэнк.

– Пошли вниз… немедленно…

– Ты что, спятил? – перебил его Джо.

Фрэнк выключил радиоприемник. Братья последовали за Четом. В лифте Фрэнк попытался его расспросить, в чем дело.

– Ты поймал настоящего Халлбьорнсона?

– Сейчас увидишь!

Через несколько секунд лифт остановился. В вестибюле Биф Хупер весело болтал со стюардессой исландской авиакомпании по имени Стейна!

АРКТИЧЕСКИЙ ПАТРУЛЬ

– Привет, Стейна! Как дела? – Фрэнк протянул руку улыбавшейся черноволосой девушке. Джо тем временем оглядел вестибюль.

– Я думал, ты нашел Халлбьорнсона, Чет.

– Нет, мы встретили Стейну. И знаешь, где? В бассейне!

– У меня сегодня выходной, – сказала Стейна. – Очень приятно встретиться с вами. Ты уже нашел эскимосов? – подмигнула она толстяку.

– Эскимосов не нашли, зато познакомились с другими людьми, – ответил Чет, на этот раз не сказав ничего лишнего.

Ребята отошли в угол и сели в уютные кресла, стоявшие у кофейных столиков.

Биф Хупер тихо спросил Фрэнка:

– Как считаешь, Стейна может нам чем-нибудь помочь? По всей вероятности, она знает здесь массу влиятельных людей.

– Думаю, может. – Фрэнк взглянул на стюардессу. – Знаешь, Стейна, нам хотелось бы связаться с человеком по имени Рекс Мар. Он плавает на траулере "Свартфюгель". Ты не знаешь, как это сделать?

– Конечно, знаю, – кивнула в ответ девушка, словно такая просьба была для нее сущим пустяком.

– Ты шутишь, наверное? – засомневался Джо.

– Нет. Я уверена, мой дядя Оскар вам поможет.

– Твой дядя Оскар? – Чет удивленно поднял брови. – Кто он?

– Начальник исландской береговой охраны, – скромно проговорила Стейна.

– Здорово! – воскликнул Джо. – Ты дашь нам рекомендательное письмо?

Девушка молча встала, подошла к висевшему на стене телефону и набрала номер. Поговорив с кем-то по-исландски, она повесила трубку и вернулась к ребятам.

– Мой дядя Оскар – Оскар Сигтриггсон – сейчас у себя в кабинете. Он вас примет.

– Тысяча благодарностей, Стейна, – радостно воскликнул Фрэнк. – Можно приехать к нему через полчаса?

– Конечно. Ну, мне пора идти.

Помахав ребятам на прощание, она села в свой крохотный автомобильчик, припаркованный перед входом в гостиницу.

Ребята снова собрались в номере братьев Харди, и Фрэнк рассказал о полученной от Гумми информации о Рексе Маре. Джо включил радиопередатчик, и Фрэнк сообщил отцу, что единственный Халлбьорнсон, которого они пока нашли, оказался не тем, за кого себя выдавал, и что им пришлось с ним расстаться.

Минут через пятнадцать они получили от отца ответ, и Джо приступил к расшифровке. Мистер Харди сообщал, что высокие должностные лица Исландии поставлены в известность, что его сыновья подключились к поиску астронавта. Он также предупреждал сыновей, чтобы они остерегались некоего Феликса Масселмана.

Описание этого человека полностью подходило к мнимому Халлбьорнсону. Выходец из Румынии, Масселман имел несколько фальшивых паспортов, что давало ему возможность действовать в разных странах.

– Он, по-видимому, связан и с делом о похищении астронавта. Так что будьте предельно осторожны! – закончил передачу мистер Харди.

Фрэнк спрятал радиоприемник обратно в шкаф.

– Вот это да! – воскликнул Джо. – Выходит, что "Халлбьорнсон", он же Масселман, – агент шпионской сети, похитивший астронавта!

– По всей вероятности, это его основная цель, – сделал вывод Фрэнк. – Когда он узнал, что мы летим в Исландию, он поставил себе еще одну задачу – устранить нас со своего пути. Должно быть, он боялся, что мы займемся расследованием дела о похищении астронавта.

– И что теперь? – спросил Биф.

– Надо встретиться с дядей Стейны. А вы с Четом на всякий случай останетесь здесь. Окей?

Вскоре Фрэнк и Джо прибыли в штаб исландской береговой охраны, название которой было почти непроизносимым: "Ландхелгисгазлан". Штаб охраны располагался в районе порта, на улице Сельявег.

– Братья Харди? – спросил дежурный, когда ребята вошли в здание.

– Да. Фрэнк и Джо Харди. Из Бейпорта, США.

– Капитан Сигтриггсон ожидает вас. Прошу следовать за мной.

Он проводил посетителей в кабинет начальника береговой охраны.

Из-за длинного стола поднялся высокий седой человек.

– Итак, – пожав ребятам руки и предложив им сесть, произнес он, – вы – американские детективы.

– Да, – ответил Джо. – Я понимаю, мы, конечно, еще очень молоды, но…

– Это неважно, – ответил капитан. – Лучшие люди в нашей береговой охране – молодые люди примерно вашего возраста. Мы начинаем обучать их с пятнадцати лет, и к тому времени, когда им исполняется восемнадцать, поверьте мне, они уже отличные моряки. Ваш отец – известный сыщик, и я думаю, он отлично подготовил вас к этой профессии.

В присутствии капитана Сигтриггсона ребята чувствовали себя очень свободно.

– У вас такая замечательная племянница, – ответил комплиментом на комплимент Фрэнк.

– Об этом мне говорят многие молодые люди, – улыбнулся капитан. – Какое же у вас ко мне дело?

– Мы хотели бы поговорить с человеком по фамилии Рекс Халлбьорнсон, – начал Фрэнк. – Он плавает на рыболовном траулере "Свартфюгель", возможно, под именем Рекс Мар.

– Думаю, что смогу вам в этом помочь. Капитан встал из-за стола и подошел к висевшей на стене карте.

– "Свартфюгель" сейчас, вероятно, находится поблизости от Снайфедльсекюдля.

– Поблизости от этого страшного ледника? – спросил Джо.

– Да. Примерно в десяти милях от берега. Мы отправим вас туда.

Ребята были ошеломлены.

– Правда? – спросил Джо. – Но как?

– На "Торе". Вы хорошо чувствуете себя на море?

– Нормально, – ответил Фрэнк. Исландец подошел к стоявшей у него на столе модели судна.

– Вот это "Тор". Суда у нас небольшие, но очень надежные. Завтра "Тор" выходит в море для несения патрульной службы в исландских водах в течение двух недель.

– Это называется Арктический патруль, верно? – заметил Фрэнк.

Кивнув, капитан продолжал:

– Естественно, для того чтобы разыскать "Свартфюгель", четырнадцати дней не потребуется.

– А как же мы вернемся? – спросил Джо.

– Это мы решим позже. Возможно, пересадим вас на "Альберт". Это судно возвращается в Кеб-лавик после двухнедельного патрулирования. – Капитан снова сел за стол и, глядя ребятам в глаза, сказал: – Ко всему прочему вы занимаетесь делом Макджорджа!

Слова капитана ошеломили братьев.

– Да. Но это секретное дело, – растерялся Фрэнк.

– Я знаю. Это единственный случай, когда к расследованию такого дела оказались привлечены гражданские лица. Возможно, ваше участие окажется полезным.

– У нас уже есть одна улика, – сказал Фрэнк. – Мы нашли кожаную перчатку. Она точь-в-точь такая же, какую нам удалось получить на американской военной базе в Кеблавике.

Фрэнк рассказал, где и при каких обстоятельствах они нашли перчатку.

– Это очень хорошо. Но майор Макджордж пропал еще до того, как вы ее нашли. Мы очень тщательно осмотрели район серного источника.

– Возможно, он был там еще раз, – предположил Фрэнк. – Захватившие его люди могли пригрозить, что, если он не раскроет секреты НАСА, они сбросят его в источник.

– Такая возможность существует, – признал капитан, – Мы это учтем.

Ребята встали и, поблагодарив капитана, пообещали быть в его офисе на следующий день в два часа.

– Завтра вас будет ждать здесь капитан "Тора" Карл Магнуссон, – провожая ребят до двери, сказал капитан Сигтриггсон.

В гостинице братьев с нетерпением поджидали взволнованные Чет и Биф.

– Еще одно письмо в ответ на объявление в газете, – сообщил Биф.

Фрэнк вскрыл конверт. Некий Халлбьорнсон из Хабнарфьордюра сообщал, что он, возможно, является одним из родственников Рекса.

Фрэнк покачал головой.

– Теперь у нас две версии, которые надо проверять.

– А что сказал начальник береговой охраны?

– Завтра мы уходим в море на одном из их патрульных кораблей.

– Быстро сработано! Может, нам с Четом тем временем поехать в Хабнарфьордюр и порасспросить тамошнего парня?

– Хорошая мысль!

На следующее утро Чет и Биф уехали. А братья Харди, захватив минимум необходимых вещей, ровно в два часа вошли в кабинет капитана Сигтриггсона.

Их встретил высокий красивый мужчина, которому не было и сорока, – Карл Магнуссон, командир "Тора". После крепких рукопожатий капитан Магнуссон сказал:

– Пошли, ребята! Мы скоро отплываем.

В порту их уже ждал, поблескивая безукоризненной чистотой, белый катер береговой охраны.

– Большой! – заметил Фрэнк.

– Двести шесть футов в длину, водоизмещение– девятьсот двадцать тонн, – с гордостью пояснил капитан.

Пройдя по трапу на катер, братья сразу же обратили внимание на 57-миллиметровое орудие, установленное на носу. Позади него, на более низком уровне, был закреплен большой понтонный плот. Еще один такой плот находился на корме.

– Во время шторма мы пользуемся ими для перехода на другое судно, – заметив вопрошающий взгляд ребят, пояснил Магнуссон.

По лабиринту трапов ребята последовали за капитаном. На носу корабля располагалась уютная кают-компания. Слева от нее была каюта капитана, справа – каюта для пассажиров.

– Чувствуйте себя как дома, – сказал капитан Магнуссон.

– Вы полагаете, что найдете "Свартфюгель"? – положив сумку, спросил Джо.

– Конечно. Если только нам не помешает встреча с каким-либо иностранным судном-нарушителем.

По словам капитана, последнее время в двенадцатимильной исландской береговой зоне стали появляться суда, зарегистрированные в иностранных портах.

– Мы обнаруживаем их с помощью радара и арестовываем!

– И что потом? – спросил Фрэнк.

– Проводим в наш порт и штрафуем. Им не удается безнаказанно ловить треску в наших водах!

Фрэнк и Джо осмотрели катер. Несколько матросов примерно их возраста поливали и драили швабрами палубу. Некоторые из них говорили по-английски. Ребята поболтали с ними, расспросив об их подготовке и дальнейших планах.

Затем Фрэнк и Джо побродили по катеру, посматривая на живописное исландское побережье, постепенно уходящее вдаль.

– Знаешь, – сказал Джо, – это путешествие начинает мне нравиться!

– Будем надеяться, что оно окажется успешным, – усмехнулся Фрэнк.

На закате с катера стал виден ледник Снайфедль. Его зубчатые вершины купались в оранжевом свете заходящего солнца. Вдруг стоявший на (мостике капитан Магнуссон подал ребятам знак, Чтобы они подошли к нему. Ребята взбежали по трапу и через несколько секунд уже стояли рядом капитаном.

– Посмотрите вон туда! – резко произнес капитан, разглядывая что-то в бинокль. – Нарушитель! Он ловит рыбу в наших территориальных водах.

Он передал Фрэнку бинокль. Бинокль оказался таким сильным, что до рыболовного траулера, казалось, можно дотронуться рукой. Судно было примерно сорока пяти футов длиной, на борту было выведено название: "Тек".

Фрэнк осмотрел его от носа до кормы. На палубе стояли пять человек. Вдруг он вскрикнул:

– Джо, это он!

– Кто?

– Масселман. Голову даю на отсечение!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю