Текст книги "Тайна похищенного астронавта"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
СТАРИННЫЙ ОБЫЧАЙ
Широко раскрытыми глазами Фрэнк смотрел на приемник, захваченный ими с собой по ошибке. Без счетчика децибелов шифровальный блокнот бесполезен! Если мистер Харди станет передавать какое-нибудь срочное сообщение, они не смогут его принять!
Фрэнк покачал головой.
– Ничего себе! Наше исландское дело начинается хуже некуда! Сначала попытка похищения, теперь – вот это!
– Во всем виноват я… – Чет совсем упал духом.
– Такое с каждым могло случиться, – .попытался утешить друга Джо. – Футляры транзистора и счетчика выглядят почти одинаково.
Фрэнк понимал, что им надо как можно скорее сообщить домой о допущенной ими досадной ошибке. Он вызвал стюардессу, и она, быстро пройдя по салону, наклонилась над их креслами.
– Нам крайне необходимо послать домой радиограмму, – сказал ей Фрэнк.
– Радиограмму?
– Да, – вступил в разговор Джо. – Это очень важно.
– Хорошо. Идемте со мной. Я провожу вас к командиру экипажа.
Фрэнк вслед за стюардессой двинулся по проходу. Стейна постучала в дверь кабины, и им позволили войти. В полумраке Фрэнк увидел четырех летчиков, которые, казалось, слились с табло, со множеством приборов и рычагов управления.
Капитан оторвал взгляд от приборов и заговорил со Стейной по-исландски. Затем, перейдя на английский, он обратился к Фрэнку:
– Значит, у вас что-то срочное, молодой человек? Я могу послать радиограмму на землю. Где текст?
Второй пилот протянул Фрэнку блокнот и карандаш. Фрэнк быстро написал текст радиограммы. Он просил родителей взять у Айолы Мортон черный ящичек и отправить его в Рейкьявик следующим рейсом.
Фрэнк поблагодарил капитана и Стейну и вернулся на свое место. Вскоре верхний свет в самолете погасили, и пассажиры, откинув кресла, устроились немного подремать.
Ребята спокойно спали до тех пор, пока снова не зажегся свет и по проходу с деловым видом не забегали стюардессы, разнося завтрак. Фрэнк посмотрел в окно и от удивления ахнул:
– Ребята! Вы только взгляните!
Слева по борту, поднимаясь из океана, словно сказочные белые замки, вырисовывались снежные горы Гренландии.
– Вот это да! От одного их вида мороз по коже идет! – воскликнул Чет.
Пока под крылом самолета медленно проплывали белые горные вершины, друзья наперебой вспоминали, что им известно об огромном острове Гренландия, который, казалось, был овеян духом романтики и приключений. Фрэнк сказал, что это территория Дании, там живут эскимосы и на побережье острова расположено несколько воздушных баз.
– Там есть датская воздушная база, которая называется "Нарссарссуак", – заявил он, доставая из кармана кресла карту и открывая ее.
– Вот она. Смотрите!
– Господи! Хорошо, что я не эскимос, – отозвался Чет. – Мне в жизни не выговорить такое название!
Их болтовню прервала Стейна, которая принесла им завтрак.
Вскоре из динамика раздался голос командира экипажа:
– Мы снижаемся на подходе к аэропорту "Кеблавик". Пристегните, пожалуйста, ремни.
Расстояние до земли постепенно сокращалось, и ребята, вытянув шеи, старались получше разглядеть лежавшую внизу страну. Исландия – остров вулканического происхождения, и значительную его часть покрывает лава и вулканический пепел. С ледниками соседствуют горячие источники – гейзеры, от которых высоко в воздух поднимается густой пар.
У Фрэнка заложило уши, и когда огромный лайнер коснулся земли, он принялся усиленно глотать воздух.
– Выход – в передней части самолета, – объявила Стейна. – До свидания! Желаем приятно провести время в Исландии.
– У нас деловая поездка, – заважничал Чет.
Взяв ручную кладь, Фрэнк, Джо и Чет спустились по трапу, глубоко вдыхая бодрящий морозный воздух. На летном поле лежал снег.
– Прохладно, – поежился Джо, когда они направились к длинному низкому зданию, чтобы пройти пограничный контроль.
Служащий аэропорта, проставив штампы в паспортах ребят, направил их в дальний конец здания, где у выхода пассажиров ждали автобус и несколько такси.
Поговорив со стоявшим возле автобуса водителем, Фрэнк узнал, что до Рейкьявика примерно тридцать миль и что автобус отходит через двадцать минут.
Друзья оглядели непривычный ландшафт. Перед ними простиралась черная и совершенно бесплодная долина, где-то вдали упиравшаяся в горный хребет.
– По всей вероятности, здесь все покрыто лавой, – предположил Джо, отходя на несколько шагов в сторону, чтобы ничто не загораживало ему горы.
Неподалеку от ребят, на другой стороне дороги, стоял открытый джип. Капот его был поднят. Паренек примерно их возраста копался в моторе.
От нечего делать Фрэнк, Джо и Чет подошли к нему.
– Нашел неисправность? – спросил Фрэнк. Улыбнувшись, паренек ответил по-английски с небольшим акцентом:
– Что-то не в порядке с карбюратором.
– Можно я взгляну? – предложил Джо. – Вдруг смогу помочь.
– Разумеется!
Типично американский ответ удивил братьев.
– Ты был в Штатах? – спросил Фрэнк.
– Да. Вернулся всего несколько дней назад. Меня зовут Гудмундур, а фамилия – Бергссон. – Паренек вытер ветошью руки и обменялся с ребятами рукопожатиями. – Называйте меня просто Гумми.
Гумми рассказал, что учится на механика в летной школе в Тулсе, штат Оклахома.
– А сейчас я приехал домой на весенние каникулы, – заключил он.
Не успели Фрэнк и Джо осмотреть заглохший мотор, как вдруг по радио объявили: "Просим Фрэнка и Джо Харди подойти к регистрационной стойке!"
Ребята удивленно подняли головы.
– Вызываем Фрэнка и Джо Харди, – повторили по радио.
Джо направился было к зданию аэропорта, но…
Фрэнк его остановил.
– Не торопись. Нас никто не должен встречать. Вдруг это еще одна попытка похищения!
– Правильно, – поддакнул ему Чет. – Лучше перестраховаться.
Гумми оторвался от мотора: странный разговор новых приятелей вызвал у него удивление.
– Кто-то хочет вас похитить? – спросил он. Фрэнк, кивнув в ответ, попросил Чета:
– Зайди в здание и посмотри, кто это нас вызывает.
Через несколько минут Чет вернулся.
– Какой-то толстый усатый коротышка с длинными светлыми волосами. Вон он выходит.
Из здания стремительно выскочил плотный человечек. Фрэнк и Джо, пригнувшись, спрятались за джип. Человечек посмотрел налево, затем направо, поспешно сел в маленькую, иностранной марки машину и умчался.
Фрэнк огляделся по сторонам в поисках такси, но машины уже все разобрали.
– Надо было бы за ним проследить, – огорчился он.
Гумми с сомнением смотрел на ребят.
– В чем все-таки дело? Вы что, шпионы какие-нибудь?
– Мы – сыщики, – улыбнулся Фрэнк.
– Вы шутите?
– Слушай, это длинная история. Мы потом все тебе расскажем.
Гумми взялся за свой ящик с инструментами и вопросов больше не задавал. Вскоре они с Фрэнком разобрали карбюратор.
– Смотри, вот в чем дело, – сказал Фрэнк, вытирая грязь с заслонки.
– Я могу устроить тебя механиком в Рейкьявике в любое время, только скажи, – засмеялся Гумми и завел мотор. – Где вы собираетесь остановиться?
– В гостинице "Сага" в Рейкьявике, – ответил Джо.
– Хотите, отвезу вас в город?
– Это будет здорово!
Ребята загрузили вещи и уселись в джип. По дороге они рассказали Гумми о том, что разыскивают Рекса Халлбьорнсона.
– Это все равно что искать иголку в стоге сена, – прокомментировал исландец. – На нашем острове живет больше двухсот тысяч человек.
– А остров большой? – поинтересовался Фрэнк.
– С востока на запад примерно триста миль. Он больше Ирландии, но число жителей у нас гораздо меньше.
– А чем люди зарабатывают на жизнь? – опросил Джо.
– Главным образом рыболовством.
Они ехали по извилистой дороге, идущей вдоль скалистого побережья. Нигде не виднеюсь ни деревца – только образования черной швы.
– А это для чего? – Фрэнк показал на маленькие горки камней вдоль дороги.
– В старые времена, зимой, они указывали до-югу путешественникам. А вон тот городок, слева, сзывается Хабнарфьордюр.
Подъезжая к Рейкьявику, Гумми сказал:
– Когда в эту гавань—"вик" – приплыли первые поселенцы, они увидели, как вдали из земли поднимается пар. Решив, что это дым —"рейкья", они назвали это место Рейкьявик.
Гумми проехал по широкой улице, по обеим сторонам которой стояли дома, отделанные рифленым железом. Крыши домов выглядели очень живописно: они были покрашены в светло-зеленый, белый, голубой и желтый цвета.
– Очень красиво! – воскликнул Чет, ударяя ребром руки по борту машины.
– Ты тоже занимаешься карате? – воскликнул Гумми. – В нашей школе все на нем помешались. Но исландцы больше любят борьбу.
Наконец они добрались до центра города. На небольшой площади развевались американские флаги.
– Вот это да! Они, должно быть, знали о нашем приезде! – пошутил Джо.
– Я бы тоже так решил, если б не имел понятия, в чем дело, – засмеялся Гумми. – Это в честь трех американских астронавтов. Они приехали сюда изучать покрытую лавой местность, поскольку она имеет много общего с поверхностью Луны.
Он завернул за угол и остановился перед современным белым зданием отеля, расположенным как бы на островке, от которого отходили три улицы.
– Приехали!
Ребята вышли из машины, взяли багаж и поблагодарили Гумми. Он дал им свой адрес и телефон.
– Звоните в любое время, – предложил он. – Я покатаю вас по городу.
Фрэнк и Джо разместились в одном номере, а Чет – в соседнем. Распаковав вещи и решив пообедать, они поднялись на лифте в ресторан, расположенный на восьмом этаже.
– Ну, знаменитые сыщики, – проговорил Чет, проглатывая кусок поджаренной на вертеле форели, – как вы собираетесь разыскивать вашего Рекса?
– Пообедаем и начнем поиски с помощью телефонного справочника, – решил Фрэнк.
Однако, пролистав справочник, они недоуменно посмотрели друг на друга.
– Ничего не поймешь – тут сам черт ногу сломит, – заявил Джо. – Такое впечатление, что все слова, оканчивающиеся на "сон", означают имена, а не фамилии.
– Позвоним Гумми. Может, он объяснит, как надо искать, – предложил Фрэнк и набрал номер их нового друга. – Привет, Гумми! Скажи, что тут у вас в Исландии за путаница с фамилиями? На букву "X" нет никого по фамилии Халлбьорнсон.
Гумми громко рассмеялся.
– В телефонном справочнике на первом месте стоит имя, а потом фамилия, а фамилии у всех членов семьи разные. Моего отца, например, зовут Берге Андерсон. Поэтому моя фамилия Берге – сон – сын Бергса. Если у меня будет сын, его фамилия будет Гудмундурсон, а если дочь, то Гуд-мундурдоттир. Это старинный обычай, наследие, доставшееся нам от древних скандинавов.
– Значит, нам надо искать по имени Рекс, это ты хочешь сказать?
– Совершенно верно. Желаю удачи! Ребята перелистали справочник. Никакого Рекса в нем не было.
– Похоже, нам придется читать каждую страницу насквозь в поисках фамилии Халлбьорнсон, – проворчал Джо. – Рекс – может, это просто прозвище.
Примерно через полчаса Фрэнк воскликнул:
– Смотрите-ка! Здесь есть Ингрид Халлбьорн-доттир. Может, она его сестра?
Они снова позвонили Гумми. Минут через десять Гумми приехал и повез их по указанному в справочнике адресу. Оказалось, что у этой женщины нет ни братьев, ни сестер и она никогда не слышала о Рексе Халлбьорнсоне.
– Снова за телефонную книгу, – проворчал Джо.
– Я помогу вам искать, – предложил Гумми. – Знаете, что я придумал? Если у нас появятся какие-то варианты, я позвоню этим людям прямо отсюда, и мы не будем терять время на разъезды.
– Великолепная мысль, Гумми! – согласился Фрэнк.
Ребята вернулись в гостиницу и, взяв три телефонных справочника, разделили между собой работу. Просмотрев весь справочник, они нашли еще двух Халлбьорндоттир и одного Халлбьорнсона. Гумми позвонил этому человеку, но он сказал, что не знает никого по имени Рекс. Звонки двум женщинам также оказались бесполезными.
Было уже поздно, когда братья попрощались с Гумми.
– Ты не отвезешь нас завтра утром в аэропорт? – попросил Фрэнк. – Нам надо забрать пакет, который пришлют первым рейсом из Нью-Йорка.
– Нет проблем! Завтра утром за вами заеду.
Сразу после завтрака ребята спустились в холл.
Гумми как раз входил во вращающуюся дверь.
– Как вам перешлют пакет? Срочной авиапочтой? – спросил он.
Этого Фрэнк не знал. Они спросят у пилотов, когда самолет совершит посадку.
В аэропорту они направились в зал прибытия и в ожидании стали наблюдать за пассажирами, получающими свой багаж.
Вдруг Джо схватил Фрэнка за руку и повернул его лицом ко входу.
– Смотри, кто прилетел!
– Да не может этого быть! – выпалил Чет.
– Еще как может! – радостно закричал Фрэнк. – Эй, Биф Хупер, мы здесь!
АСТРОНАВТЫ
Улыбаясь во весь рот, Биф Хупер пожал друзьям руки и вручил Фрэнку маленькую черную коробочку.
– До чего же я рад тебя видеть! – воскликнул Фрэнк. – Спасибо тебе, Биф!
– Мне позвонил ваш отец. Он побоялся посылать эту штуку авиапочтой. – Биф гордо расправил плечи. – Кроме того, он решил, что я могу вам пригодиться!
– Зловещий признак! – заметил Джо, – Отец считает, что возникнут какие-либо серьезные неприятности?
– Я бы этого не сказал, – ответил Биф, оглядывая здание аэропорта.
Фрэнк подозвал стоявшего в стороне Гумми и познакомил его с их прилетевшим другом. Биф забрал свои вещи, и ребята уселись в джип. По дороге Фрэнк спросил Бифа, не заметил ли он за собой слежку.
– Нет. Все спокойно.
В гостинице Биф поселился в одном номере с Четом. Когда он немного отдохнул, Гумми предложил всем вместе пообедать в гостинице "Борг".
– Она находится на центральной площади города, совсем недалеко отсюда. Вам понравятся рыбные блюда…
– Я не против! – незамедлительно заявил Чет.
– Окей, пошли!
Гумми быстро довез ребят до центральной площади, запарковал машину, и они вошли в ресторан, находившийся на первом этаже. По американским стандартам ресторан выглядел старомодно. Официанты были совсем мальчишки, не старше братьев Харди, но двигались по залу проворно и с чувством собственного достоинства. Гумми заказал рыбное ассорти и что-то шепнул официанту по-исландски.
– уоw, уоw! – улыбаясь, кивнул официант.
– Что означает "уоw, уоw"? – полюбопытствовал Чет.
– "Да, да".
– Я всегда знал, что запросто научусь исландскому – уоw, уоw, уоw!
– Не забудь, что "нет" – это "nei". Официант принес тарелочку с желтоватой сухой рыбой, разрезанной на мелкие кусочки.
– Это hardfisk, – пояснил Гумми. – Наш исландский деликатес. Рыбу надо помазать маслом. Чет сунул в рот кусочек и начал жевать.
– По вкусу похоже на стружки.
– Продолжай жевать, – посоветовал Румми.
– Ой! Теперь – вкусно. Во рту просто тает.
Когда все попробовали hardfisk, официант принес огромное блюдо с десятью видами даров моря: сельдь, крохотные креветки, икра и другие деликатесы.
– Исландия – неплохое место для расследования какого-нибудь дела, – заметил Джо.
В этот момент на улице раздались сигналы автомашин. Ребята выглянули в окно.
– Наверное, мимо проезжают астронавты и все их приветствуют, – предположил Гумми.
Привстав со стульев, ребята не отрывали глаз от окна. По улице проехала открытая машина с двумя маленькими американскими флажками.
– Точно! Это – наши астронавты, – сказал Фрэнк. – Я помню их лица.
На заднем сиденье ехали трое мужчин. Мужчина, сидевший посередине, почему-то низко опустил голову, у него до самых глаз была нахлобучена фуражка.
– Это, должно быть, майор Кеннет Макджордж, – решил Фрэнк. – Они, наверное, уже выяснили, как выглядит лунная поверхность, и теперь направляются в аэропорт, чтобы вылететь домой.
– У них уже намечен полет на Луну, – сказал Джо.
– Я уверен, что у них все получится, – произнес Гумми. – Они отличные ребята!
Чет Мортон, как обычно, ел больше, чем кто-либо из его друзей. Подождав, когда он проглотит последнюю креветку, Гумми выступил с предложением:
– Что касается вашего дела о страховке, то у меня возникла одна идея. Вам надо поговорить с Андерсом Сигурдсоном из министерства иностранных дел. Расскажите ему о своих проблемах. Вдруг он сможет как-то помочь.
Двухэтажное здание министерства иностранных дел стояло на небольшом холме, неподалеку от центра города, и напоминало огромную хижину. Гумми вместе с Четом и Бифом остались на улице, а братья Харди вошли внутрь. Ребят проводили в кабинет на втором этаже, где их приветливо встретил улыбающийся седой человек невысокого роста.
– Значит, вы разыскиваете Рекса Халлбьорнсона, – задумался он. – Никогда о таком не слышал, да это и неудивительно. Я бы посоветовал вам поместить объявление во всех наших ежедневных газетах. Их у нас пять.
– Пять газет в городе, где всего около восьмидесяти тысяч жителей?! – удивился Фрэнк.
– Совершенно верно! Исландцы любят читать. В нашей стране нет неграмотных. Кроме того, газеты рассылаются в другие города нашей страны.
– Мы воспользуемся вашим советом, мистер Сигурдсон, – сказал Фрэнк. – Большое вам спасибо!
– Не за что. Буду рад, если смогу еще чем-нибудь вам помочь.
Фрэнк и Джо вышли из здания министерства и остановились у парадной двери, осматривая лежащий перед ними город. Движение здесь было, как в Америке, правосторонним, по узким улочкам бежали вереницы машин, главным образом европейских. Слева дорога спускалась вниз и шла к побережью.
– Джо, пригнись! – прижимаясь к стене, вдруг скомандовал Фрэнк.
К зданию медленно подъезжал немецкий "таунус". У водителя были длинные волосы и усы! Он остановился у тротуара и окинул взглядом джип Гумми.
– Это, он вызывал нас по радио в аэропорту! – прошептал Фрэнк.
– Должно быть, узнал, в какой гостинице мы живем, и следит за нами, – возмутился Джо.
Водитель "таунуса" окинул взглядом длинную дорожку, поднимавшуюся к подъезду министерства иностранных дел. Братьев Харди снизу ему не было видно.
– Непонятно, в чем дело, – заметил Фрэнк. – Может, он связан с теми, кто хотел меня похитить?
– Трудно сказать, – отозвался Джо. – Надо быть поосторожнее, пока не выясним, кто он такой.
"Таунус" свернул за угол на Аустур-страети и исчез в потоке машин.
Братья помчались к джипу.
– Видел парня за рулем? – обратился Фрэнк к Гумми.
– Еще бы! Садитесь, поехали за ним следом. Улицы были запружены машинами, и вскоре ребята потеряли "таунус" из виду.
– Он мог рвануть вниз, в район порта, – сказал Гумми. – Попробуем поискать его там.
Он сделал несколько поворотов и поехал к побережью, но след усатого блондина обнаружить так и не удалось.
– Оторвался, – вздохнул Гумми. – Куда теперь?
– На Аустур-страети, – попросил Фрэнк. – Там расположена редакция какой-то газеты. Я хочу поместить объявление в местных газетах.
– Окей! Заедем по очереди во все редакции. Знаете, работа детектива – одно удовольствие!
Вся первая половина дня ушла у ребят на то, чтобы поместить объявление в пяти местных газетах. Текст объявления был коротким, Гумми перевел его на исландский: "Рекса Халлбьорнсона просим связаться с братьями Харди, проживающими в гостинице "Сага", на предмет получения причитающихся по страховке денег".
– Стоит ли упоминать о деньгах? – засомневался Биф.
– Только это и может заставить его откликнуться, – пожал плечами Фрэнк.
– Правильно. А что мы теряем? – поддержал брата Джо.
По дороге в гостиницу Биф обратил внимание на целый ряд цистерн, стоявших на холме в центре Рейкьявика.
– Странное место для бензохранилищ!
– Бензохранилищ?! – Гумми засмеялся. – Они наполнены горячей водой.
– Для чего?
Гумми объяснил, что здесь бьют горячие источники.
– Горячая вода поступает в резервуары и по трубам подается в дома Рейкьявика. У нас нет никаких проблем с отоплением.
– Здорово! – восхитился Биф.
– И всегда есть возможность попариться, как ты любишь, – поддел его Чет.
– Сейчас выброшу тебя из машины! – возмутился Биф.
– Поосторожнее со мной, – ответил Чет и ударил по сиденью ребром ладони.
– Клоун! – засмеялся Биф.
Гумми отвез друзей в гостиницу и уехал по своим делам.
После ужина братья включили приемник: они ожидали, что отец выйдет на связь.
– Не забывай, что разница во времени четыре часа, – напомнил Фрэнк. – Мне кажется, отец не объявится раньше полуночи – тогда атмосферные помехи не так сильны.
Братья покрутили ручку настройки и прошлись по разным диапазонам, слушая, что передают многочисленные станции. Ожидание оказалось ненапрасным: в полночь они получили шифровку от мистера Харди. Фрэнк присоединил к приемнику счетчик децибелов.
Мистер Харди рассказывал о первых матчах команд главной бейсбольной лиги.
– На девятой подаче "Янки" одержали победу со счетом 3:0. Если игроки сохранят свою форму, команду ждет в этом сезоне большой успех.
Сообщение прозвучало спокойно, казалось, ничего особенного не происходит. Поэтому ребята решили умолчать о блондине – они подождут, пока у них будет достоверная информация.
Мистер Харди объявил об окончании сеанса, и Фрэнк принялся за расшифровку. Ребята включили магнитофонную запись сообщения, пики звуковых сигналов отчетливо просматривались на шкале прибора. Вместо цифровых обозначений надо было подставлять буквы.
Джо достал шифровальный блокнот.
– Дай-ка мне карандаш, Фрэнк!
Фрэнк вытащил из кармана карандаш, и Джо принялся за работу. Когда на бумаге появилось первое предложение, Фрэнк и Джо насторожились Пропал один из американских астронавтов! Разве может такое быть?! Но вот перед ними слова сообщения: "В Исландии исчез Кен Макджордж!"