355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна заброшенного туннеля » Текст книги (страница 2)
Тайна заброшенного туннеля
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:57

Текст книги "Тайна заброшенного туннеля"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

– Красавица! – воскликнул Джо.

Поблагодарив отца за машину, братья сели к столу, чтобы обсудить с отцом и генералом план дальнейших действий.

– В качестве наставления войскам перед сражением предупреждаю вас, – улыбнулся генерал, протягивая ребятам план местности вокруг Роки-Ран, – найти сокровище будет нелегко.

– У меня такое ощущение, что это будет настоящая схватка, – сказал мистер Харди. – Вы, ребята, должны быть постоянно начеку. Золото – всегда источник…

Раздался звон разбитого стекла. Влетевший в окно предмет ударил Фрэнка в грудь.

ОПАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

Выбежав из дома, Джо посмотрел на живую изгородь – на улице никого. Когда он вернулся в гостиную, мистер Харди держал в руках большой тяжелый молоток.

– Попади он Фрэнку в голову, убил бы насмерть, – воскликнула тетя Гертруда.

Через несколько минут Фрэнку стало легче дышать, и только кровоподтек на груди да молоток у мистера Харди свидетельствовали о нападении неизвестного врага.

– Бандит весьма осторожен, – заметил мистер Харди, посыпав молоток порошком, с помощью которого снимают отпечатки пальцев. – Ни единого следа.

– Кому понадобилось бросать во Фрэнка молотком? – спросила миссис Харди, еще не оправившаяся от потрясения.

– Я думаю, он целился не в него, – ответил детектив. – Удар предназначался либо мне, либо генералу Смиту.

– Чтобы помешать нам отправиться на Юг? – вставил Фрэнк.

– Я же говорила вам, что ничего хорошего из вашего расследования не выйдет, если в этом Деле замешана женщина, – с жаром произнесла тетя Гертруда.

– Но, тетечка, – запротестовал Джо, – она была права, когда сказала, что на доктора Буша надо натравить полицию.

– Тогда пусть полиция этим и занимается, – возразила миссис Харди.

– По такому поводу вряд ли стоит обращаться в полицию, – сказал мистер Харди. – Сейчас бандиты уже далеко. Но очевидно одно: за каждым вашим движением, Джо, пристально следят какие-то опасные преступники. Я советовал бы вам уехать. Отправляйтесь завтра утром на Юг, но так, чтобы этого никто не знал.

К утру Фрэнк чувствовал себя нормально и сгорал от нетерпения поскорее тронуться в путь. Чтобы сделать их отъезд незаметным, мистер Харди приказал своим помощникам проверить улицы вокруг их дома: нет ли каких-либо подозрительных личностей. Однако все было спокойно, и на рассвете братья Харди, Чет Мортон и генерал Смит отбыли на Юг.

Из всех путешественников самым настоящим искателем приключений выглядел Чет. На перекинутом через плечо ремешке болтался фотоаппарат, на поясе в кожаном чехле висел сложенный штатив. За рулем сидел Фрэнк. Миновав городские улицы, они выехали на ведущую на Юг автостраду, и скоро их родной Бейпорт остался далеко позади.

Генерал оказался интересным спутником, вспоминал разные эпизоды своей военной жизни и постепенно перешел к событиям далекого прошлого.

– Когда мой дед получил записку от раба своего двоюродного брата, – рассказывал генерал, – он подумал, что стоявшие поперек листочка три буквы означают Конфедеративные Штаты Америки.

– А это было не так? – заговорил Чет.

– Видимо, нет. Напрасно поломав голову, отец решил, что буквы являются частью какого-то кода – может быть, первыми буквами трех слов, в которых и заключается разгадка. Но вопрос в том, как этот код расшифровать.

– А вы пытались? – спросил Фрэнк.

– И не раз. Сперва мы решили, что буква «С» взята из слов «cellar» или «cave [3]3
  Погреб


[Закрыть]
". Мы осмотрели несколько таких мест, но ничего не нашли.

– А может, это означает "cavern"? [4]4
  Пещера


[Закрыть]
– заметил Фрэнк.

– Насколько нам известно, в районе плантации нет никаких пещер. Потом мы подумали, что "8" может быть началом слова "stream" или "stone". [5]5
  Ручей или камень


[Закрыть]

– Или Stonewall Jackson [6]6
  Томас Джексон – генерал, участвовавший в Гражданской войне на стороне южан. Прозвище «81опеуа11» (букв.: «каменная стена») получил за упорное сопротивление войскам северян.


[Закрыть]
, – перебил Чет.

Джо бросил на приятеля укоризненный взгляд – "никаких шуточек, когда мы заняты серьезным делом". Чет умолк и не открывал рта в продолжение всего дальнейшего разговора.

– Итак, было решено, что "8" означает протекающий по плантации ручей, – продолжал генерал. – Действительно, на берегах несколько раз производились раскопки, но и там ничего не нашли.

– А как насчет буквы "А"? – спросил Джо. Генерал пожал плечами.

– Никаких предположений, – признался он.

– Буква "А" может означать "арсенал" или "артиллерия", – высказал догадку Фрэнк.

– Но если с этим согласиться, то все запутается еще больше, – вздохнул генерал.

– Чем же мы займемся в первую очередь? – нарушил молчание Чет.

Генерал улыбнулся.

– Здесь решаю не я. Расследование ведут братья Харди.

– По-моему, прежде чем что-либо предпринимать, – сказал Фрэнк, – надо осмотреть поле сражения и плантацию.

К вечеру путешественники добрались до Филадельфии. Они остановились в большой старой гостинице с огромным подземным гаражом, куда Фрэнк поставил свою новенькую машину.

– Я оставлю машину на ночь, – сказал он сторожу. – Завтра утром мы с братом ее возьмем.

Они поужинали и рано легли спать. На следующий день после завтрака Джо пошел в гараж.

– Приятель, – сказал сторож, – машину получит тот, кто ее сюда поставил.

– Ее поставил мой брат.

– Ну и что? Тут уже был один с ангельским личиком. Тоже говорил про брата.

– Что вы мне рассказываете какие-то сказки! – возмутился Джо.

– Проваливай отсюда, – ответил сторож.

Видя, что спорить бесполезно, Джо пошел за Фрэнком. Оказалось, что полчаса назад в гараж приходил парень примерно возраста Джо и хотел взять машину, говоря, что он один из братьев Харди.

– Квитанции у него не было, – закончил сторож, – так что машину я не отдал.

– Он задумал украсть ее! – воскликнул Джо, садясь за руль.

Когда братья выехали из гаража, мысли у них были одинаковые. Тетя Гертруда сказала, что у одного из тех, кто пытался ворваться в дом, было детское личико. Может, этот парень их выследил?

Тем временем они пересекли юго-восточную часть Пенсильвании, начинался штат Мэриленд. Как обычно, Чет захотел есть раньше, чем другие.

Увидев аккуратный домик с вывеской "Дайнас фрайд Чиккен", он попросил остановиться. Джо подъехал к закусочной, они вошли внутрь и заказали еду.

Они уже кончали, когда Джо случайно посмотрел в окно – там стояло несколько машин. Вдруг Джо вскочил со своего места и бросился наружу. Через минуту вернувшись, он объяснил, что увидел в окно какого-то человека возле их машины.

– Ничего особенного я не обнаружил.

– Все равно, поехали скорей отсюда, – сказал Фрэнк. – Я поведу машину.

Они двинулись дальше. По обеим сторонам шоссе простирались живописные зеленые поля. Фрэнк взглянул в зеркало заднего вида.

– Видишь вон ту машину? – спросил он Джо, сидевшего рядом.

Джо посмотрел назад. В футах ста позади шел черный седан.

– По-моему, он едет за нами!

Фрэнк сбросил скорость, и черная машина сделала то же самое, Фрэнк рванул быстрей, но седан не отставал.

– Мне это не нравится, – заметил генерал Смит.

И в ту же минуту их мотор фыркнул и зачихал, внезапно вышел из строя акселератор. Теряя скорость, Фрэнк свернул на обочину.

Резко нажав на газ, черный седан поравнялся с машиной братьев и оказался перед ними. Фрэнк резко вывернул руль вправо и затормозил.

Джо бросило на ветровое стекло. Чет и генерал чуть не перелетели на переднее сиденье.

На обочине машину занесло: ее передние колеса повисли над глубоким оврагом.

НА ВОЛОСОК ОТ СМЕРТИ

– Наклонитесь назад! – крикнул Фрэнк.

Машина качалась на краю обрыва, готовая в любой момент рухнуть вниз, и, наконец, остановилась, увязнув в песке.

– Джо, перебирайся назад. А я попробую выйти.

С осторожностью, медленно Джо переполз через спинку сиденья и сел на колени дрожавшему от страха Чету.

– Отлично, – сказал генерал, одобряя действия Фрэнка.

Теперь, когда вес перешел на заднее сиденье, можно было без большого риска открыть дверцу.

– Продержитесь еще секунду, – сказал он. – Я достану из багажника трос.

Один конец металлического троса он привязал к бамперу, другой – к стоявшему поблизости дереву.

– О'кей! Держит крепко.

Облегченно вздохнув, Джо открыл правую дверцу и вышел. За ним – Чет и генерал Смит.

– Да-а! – произнес Чет. – Наверное, лучше было мне остаться дома и заняться фотографией. Здесь, на Юге, слишком опасно.

– Давайте вытаскивать машину на дорогу, – сказал Фрэнк. – Попробуем догнать парня, который хотел нас угробить!

– Ребята! Идет грузовик! – крикнул Фрэнк. – Попросим водителя вытащить нас.

Он вышел на шоссе навстречу огромному фургону, который затормозил прямо перед ним.

– Нужна помощь? – крикнул водитель.

– Еще как! Вытащите нас на дорогу?

– Конечно.

Подъехав к машине, водитель помог Фрэнку и Джо отвязать от дерева трос и прицепить его к задней части грузовика, а затем вытащил машину на шоссе.

– Ну, теперь справитесь? – спросил он.

Ребята поблагодарили водителя, тот помахал на прощание рукой и крикнул, что был рад помочь им. Грузовик загрохотал прочь, а Фрэнк поднял капот и осмотрел мотор. Джо помог ему снять с карбюратора фильтр.

– Вода в бензопроводе, – объявил он.

– Налил тот самый тип, что шатался возле машины у закусочной, – возмущенно сказал Джо. – Как, по-твоему, это тот, что ехал за нами?

– Конечно. Он ехал сзади, зная, что мотор рано или поздно заглохнет. А потом он разделался бы с нами.

– Я думаю, это дело рук доктора Буша. Но если он считает, что мы уже в овраге, его ждет бо-ольшой сюрприз. Мы ведь идем по его следу.

Генерал с трудом улыбнулся.

– Неплохо было бы узнать, кто такой доктор Буш.

Машина, чихая, дотащилась до бензоколонки. Разбавленный водой бензин слили и заправили новым. Четверо путешественников продолжили свой путь. Под колесами автомобиля пробегали миля за милей – друзья приближались к старому полю сражения в Роки-Ран.

– Остановимся на окраине Сентервиля, – сказал генерал. – У меня там дом. Это будет наш штаб.

На склоне дня они проехали через маленький городок Сентервиль. Главная улица, вымощенная красным кирпичом, была обсажена двумя рядами Дубов. За ними в тени цветущих магнолий стояли непривычного вида старые дома. Улица кончалась площадью. По одной стороне тянулись магазинчики, стояло небольшое, но с чувством собственного достоинства здание мэрии и гостиница с высокими колоннами. На веранде гостиницы, покуривая, сидел в качалке какой-то человек с бакенбардами.

– Настоящее сонное царство, – заметил Чет. – Такая жизнь мне нравится.

– Мирный старый городок, – улыбнулся генерал. – Через четверть мили будет мой дом.

Фрэнк поехал медленнее и вскоре по указанию генерала свернул на дорогу, шедшую вдоль живой изгороди из самшита.

– Вот и штаб-квартира, – сказал генерал, когда Фрэнк остановился перед прятавшимся в глубине, желтым, обшитым досками домом с высокими дверями и окнами, закрытыми ставнями.

– Райское местечко! – воскликнул Чет. – Я сяду вон под тем деревом. Буду есть и спать…

– А я думал, ты едешь с нами в качестве официального фотографа, – засмеялся генерал.

– Верно! – подхватил Фрэнк, когда они вносили вещи в дом. – Раз-два, шагом марш. Давай, Чет, давай, работай.

В крыле генеральского дома находились вытянутая в длину жилая комната и кухня, наверху были две спальни. Генерал привел ребят в ту, что побольше.

– Здесь будет ночевка, – сказал он.

– Фантастика! – заметил Фрэнк, разглядывая шелковые занавески на окнах и огромную красного дерева кровать с пологом на четырех столбиках; на ней бы свободно разместилось и больше трех человек.

Генерал улыбнулся.

– Я купил этот дом очень дешево и оставил в нем все, как было. Для вас это всего лишь штаб-квартира.

– Когда выступаем? – спросил Фрэнк.

– Не раньше завтрашнего утра. Я хочу, чтобы вы сначала познакомились с Сентервилем.

– Что мне хотелось бы знать, так это где можно поесть, – пропищал Чет.

– За мной!

Генерал пошел вниз по лестнице, привел их в кухню и открыл дверцу белого холодильника. Полки были забиты продуктами.

– Вот это да! – воскликнул Чет. – Откуда все это?

– У мясника в Сентервиле есть ключ от дома. Я послал мистеру Оуксу телеграмму, чтобы он приготовил провизию для четырех голодных мужчин.

Ребята занялись приготовлением ужина. После еды генерал предложил посмотреть город.

На площади уже лежали длинные вечерние тени. Генерал показал им несколько старых домов, построенных еще во время Революции [7]7
  Война за независимость в Северной Америке в 1775–1783 гг., война 13 английских колоний, в ходе которой было создано независимое государство – США. Носила характер буржуазной революции.


[Закрыть]
, затем остановился поговорить с двумя мужчинами, отдыхавшими на веранде гостиницы.

– Как дела? – спросил он, представив ребят как своих друзей с Севера.

– Ничего, жить можно, – ответил Джеб, парень с изможденным лицом. – Много чужаков понаехало.

Ребята покраснели. Не их ли имел он в виду? Генерал недовольно посмотрел на Джеба и попрощался.

– Как вы думаете, это про нас Джеб сказал "чужаки"? – спросил Джо, когда они отошли от гостиницы и мужчины не могли их слышать.

– Кто знает, – ответил генерал. – Может, вас, а то и кого-то другого. Может быть, даже Буша. Только мне это не нравится. В такое время года здесь обычно мало туристов.

Вернувшись домой, они занялись обсуждением плана действий на следующий день.

– Мне кажется, – сказал Фрэнк, – для успешных поисков надо прежде всего определить, в какую сторону двинулся Бингем, выйдя из штаба южан.

– Прекрасная мысль, – согласился генерал. – Завтра мы пойдем на ферму, где размещался штаб моего деда. Стоит дом неподалеку от поля сражения, и основная часть его хорошо сохранилась.

– Там кто-нибудь живет? – спросил Джо.

– Нет. Это частный музей. Только теперь его редко кто посещает. Смотрителем там служит старый негр.

– Что мы будем там делать? – полюбопытствовал Чет.

– Постараемся представить себя на месте Чарльза Бингема, – ответил Фрэнк. – Например, предположим, что ты шпион и на плече у тебя висит не фотоаппарат, а патронташ. Что ты будешь делать?

– Фотографировать, – хмыкнул Чет, и все рассмеялись.

Джо, зевнув, сказал, что он собирается завалиться на кровать с четырьмя столбиками, чтобы к утру быть свежим и отдохнувшим, и вся компания отправилась наверх.

– Засыпай скорей, Фрэнк, – сказал Джо.

– А что такое?

– Чет начнет храпеть.

Утром генерал, два юных детектива и их "фотограф" отправились в Роки-Ран. Перед ними открылось поле сражения – низкие волнообразные холмы, окаймленные высокими деревьями, напоминающими перья на голове индейца.

– В 1863 году здесь не было так тихо и мирно, как сейчас, – заметил генерал, окидывая взглядом поляны и перелески. – А вот и штаб моего деда.

Фрэнк подъехал к старой постройке и остановился, не выключая мотора. Сохранившаяся часть одноэтажного фермерского дома выглядела еще крепкой, стены из красного кирпича кое-где заросли плющом. С левой стороны возвышались две каменные колонны, по-видимому, когда-то они поддерживали угол веранды. Справа стояла покосившаяся пристройка. Два окна печально смотрели на мир по обе стороны большой двери с металлической табличкой "Музей Роки-Ран".

– Здесь мы остановимся, – сказал генерал. – Теперь представьте себе, что из дома с патронташем выходит шпион Бингем. В какую сторону он двинется?

Фрэнк и Джо задумались. А Чет, к их удивлению, ни с того ни с сего, словно гончая за зайцем, помчался куда-то и вскоре исчез среди деревьев у подножия небольшого холма. Оглядевшись вокруг, он просиял. "Наверняка Бингем побежал именно сюда, чтобы посмотреть, как идет сражение!"

Вдруг у него появилось неприятное чувство, что кто-то наблюдает за ним. Он увидел, как в чаще деревьев шевельнулось что-то.

Чет решил перехитрить шпиона – он сам станет следить за ним. Он его сфотографирует! Снимая с плеча фотоаппарат, Чет осторожно приблизился к кустам.

В видоискатель он поймал прятавшуюся фигуру, отступил назад, чтобы объект попал в фокус. Фигура мелькнула в кустах, а Чет шагнул в пустоту и исчез.

ПО СЛЕДУ ЗА ШПИОНОМ

– Помогите! – закричал Чет, падая куда-то вниз. Он вытянул вперед руки и уронил фотоаппарат.

Фрэнк, Джо и генерал, обсуждавшие перед старым домом свои дальнейшие действия, услышав крик, посмотрели на пригорок. Никого не было видно.

– Чет попал в беду! – бросил Фрэнк и побежал к холму.

Джо и генерал помчались следом. В лесу стояла мертвая тишина.

– Чет! Чет! Где ты? – крикнул Фрэнк. Никакого ответа. Братьев охватила тревога, а генерал двинулся дальше.

– Он здесь! – сообщил он. Генерал опустился на колени у края глубокой ямы, скрытой низким кустарником и травой..

– Я держу его за ногу. Берите другую.

Наклонившись, Джо схватил ногу Чета. Общими усилиями они вытащили толстяка из ямы и уложили на землю.

– Ч-что это м-меня ударило? – пробормотал Чет, все еще не опомнившись.

– Ничего тебя не ударяло, – ответил генерал. – Ты свалился в высохший колодец.

– Вы о нем знали?! – воскликнул Фрэнк.

– Конечно. Много лет назад здесь стояла бревенчатая хижина. Теперь от старого жилья остался только этот колодец.

Растерянно потирая голову, Чет рассказывал, как он упал, пытаясь сфотографировать убегавшего человека.

– Куда же он бросился? – спросил Джо.

– Вон туда, – Чет махнул рукой вправо. – Он… Погодите! А где мой фотоаппарат? – Внезапно он понял, что фотоаппарат с телеобъективом исчез. Чет перевернулся на живот и заглянул в колодец. На дне виднелись несколько камушков и лоскут от его брюк.

– Давайте поищем, – взмолился Чет, вскочив на ноги.

А Фрэнк и Джо уже шарили в высокой траве возле колодца и осмотрели заросли кустарника.

К поискам присоединился и генерал.

– Вероятно, падая в колодец, ты его выронил, – сказал Фрэнк. – Возьми в руки какой-нибудь камень и повтори все свои движения.

– Повторить?! Да ни за что на свете! – запротестовал толстяк, не сводя глаз с колодца.

– Да ведь не обязательно опять туда плюхаться, – посмеиваясь, успокоил его Фрэнк.

Чет поднял небольшой камень и, не отрывая испуганных глаз от ямы, повторил сделанные им шаги.

Камень пролетел над головой Чета, и в тот же миг Фрэнк был на месте его падения.

– Нашел! – радостно крикнул он. – И даже ни царапины! Упал, как по заказу, на мягкую траву.

Чет взял фотоаппарат, поглаживая его, как котенка.

– Ну а как насчет того человека, которого ты хотел сфотографировать? – начал Джо. – Ты уверен, что видел кого-то?

– Конечно, – ответил Чет с обидой.

– Как он выглядел? – спросил Фрэнк.

– Я не очень хорошо поймал его в фокус.

– Теперь-то он уж далеко, – мрачно сказал Джо.

– Ладно, ребята, я виноват, – согласился Чет.

Когда они выходили из леса, Фрэнк заметил, что Чет прихрамывает, и спросил, не хочет ли он вернуться домой.

– Ничего, сейчас пройдет, – ответил толстяк. – Знаете, ребята, я побежал сюда, чтобы понять, куда пошел Бингем. А вы как думаете?

Фрэнк и Джо пожали плечами.

– Сначала надо знать, как развернулось сражение, – сказал Фрэнк. – Расскажите, генерал, где стояли войска?

Генерал повернулся к холму, откуда они пришли.

– Вон там, – начал он, взмахнув рукой, – на гребне того холма стояли войска северян. У них было три линии стрелков, которых поддерживала артиллерия.

– Значит, они пробились вниз по холму и захватили штаб вашего деда? – спросил Джо.

– Нет, не совсем так. Штаб оказался как бы на ничейной земле. Когда началось наступление, в этой долине располагались войска южан. Они отступили вон туда, – он указал рукой на другой холм в миле от них, который был выше того – холма, что занимали северяне.

– Если Бингем пробрался в штаб вашего деда, – продолжал Джо, – ему надо было только спрятаться и ждать окончания сражения.

– Все не так просто, – улыбнувшись, возразил генерал. – У деда в резерве была кавалерия. Она контратаковала на левом фланге и вклинилась в войска противника.

– Значит, Бингем не мог вернуться к своим прямой дорогой, – сказал Фрэнк.

– Думаю, у него не было ни единого шанса пробиться через позиции кавалерии. Во главе ее стоял полковник Стоун по прозвищу Старый Болотный Лис. Его отряды нанесли противнику такие значительные потери, что ход сражения изменился.

– Тогда Бингем должен был бы обойти солдат Стоуна и двигаться вдоль реки, – рассуждал Фрэнк, – пока он не выйдет на позиции своих войск.

– Если он это сделал, – сказал генерал, – то, по всей вероятности, оказался в еще более сложной ситуации: с противоположного гребня открыла огонь артиллерия, которую бросили на помощь моему деду. Артиллерийский обстрел разрушил надежды Бингема бежать именно этим путем. По имеющимся сведениям, это было ужасное сражение.

– Он мог и не выйти из него живым, – сказал Джо. – Но если это ему удалось, я думаю, он направился как раз в том направлении, как говорит Фрэнк.

– Вполне логично, – заметил генерал.

– Тогда давайте повторим этот путь! – воскликнул Джо.

– Однако не следует забывать одно правило, – сказал генерал. – Хороший солдат использует каждое естественное прикрытие. Бингем должен был идти, прячась за деревьями и валунами, прыгать в ямы и канавы, таиться за любым пригорком, дававшим защиту от обстрела. Ну, пошли!

– Господи! – воскликнул Чет. – Такое мне и в голову не приходило. Я бы побежал по прямой и чем скорее, тем лучше.

– И стал бы отличной мишенью, – заметил Джо, когда они вышли на старую лесную тропу, по которой, возможно, прошел Бингем.

Фрэнк шел впереди. Генерал одобрительно кивнул, когда он выбрал наименее опасный путь, где угроза попасть под обстрел была поменьше. Ведь много лет тому назад долина простреливалась с вершины холма.

– Ты прирожденный солдат, Фрэнк, – похвалил его генерал.

Переход был тяжелым, но вот они вышли к берегу Роки-Ран.

– По-моему, дальше Бингем пошел вниз по течению, – сказал Фрэнк.

– Верно, – согласился генерал. – Чтобы вода отделяла его от кавалеристов Болотного Лиса.

– А почему этого полковника назвали Болотный Лис? – спросил Чет. – Он что, походил на лисицу?

– Совсем нет. На вид это был кроткий, мягкий человек пяти футов ростом, но на всем свете не было кавалериста хитрее его. Однажды он ночью провел своих людей через болото, куда прежде никто не решался ступить, и атаковал превосходящие силы противника. Он положил почти половину отряда, остальных взял в плен. Вот тогда он и получил свое прозвище.

Джо свистнул.

– Нам бы сейчас его хитрость!

– Смотрите! – перебил Чет. – Вон мост, и Бингем мог там спрятаться.

– Идем туда, – подхватил Джо, когда они приблизились к мосту, по которому проходило шоссе над рекой Роки-Ран. – Только он бетонный. И наверняка построили его гораздо позднее.

– Правильно, – согласился генерал. – Но раньше где-то здесь тоже был мост. Чтобы остановить^ наступление противника, мой дед приказал его разрушить.

В это время по мосту пронесся черный седан. Водитель удивленно посмотрел на мальчиков и военного. Тормоза завизжали, и автомобиль остановился где-то за мостом.

– Может, это инспектор по охране природы, – поеживаясь, произнес Чет. – Подумал, что мы ловим здесь рыбу, и решил проверить наши лицензии.

– Нет, скорее всего это тот парень, который хотел нас угробить, – сказал Фрэнк. – Пойду-ка я взгляну на него.

Он полез вверх по крутой насыпи на мост, но только он успел увидеть спину шофера, как мотор автомобиля взревел, колеса закрутились, и седан с ревом помчался по шоссе. Номера на машине не было.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю