355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна похищенных чучел » Текст книги (страница 3)
Тайна похищенных чучел
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:59

Текст книги "Тайна похищенных чучел"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

НА ВОЛОСОК ОТ ГИБЕЛИ

Майк и Томми тоже было рванулись к двери, но братья успели их удержать. Услышав в кухне шум, тетя Гертруда мгновенно все поняла. Она выбежала в холл, схватила с вешалки зонтик и бросилась вдогонку за беглецом. Не успел тот открыть Дверь, как она поймала его за воротник ручкой зонтика.

– Не надо так торопиться, молодой человек! Мне хочется с вами поговорить!

Джимми приготовился дать отпор, но увидев разгневанное лицо женщины, сразу же присмирел.

– Пустите меня! – жалобно захныкал он.

– Не смейте мне перечить, невоспитанный мальчишка! Что за возмутительное поведение! Ну-ка, марш за стол!

– Не советую тебе спорить с тетей Гертрудой, – усмехнулся мистер Харди.

Сунув руки в карманы, Джимми с насупленным видом вернулся на свое место.

– Извините, что невольно напугал вас, ребята, – произнес мистер Харди. – Разве Фрэнк не говорил вам, что я по профессии детектив?

Джимми и его приятели растерянно молчали.

– Дело Баттера не имеет к тебе, Джимми, никакого отношения, – успокаивающе заметил Фрэнк. – Твоя тетя попросила нас с Джо разыскать чучела животных, похищенные с аукциона, на котором распродавалось имущество твоего дяди.

Джимми с удивлением уставился на ребят.

– Так вот почему вы рыскали там ночью?

– Совершенно верно, – вступил в разговор Джо. – Когда похитители удирали, их машина врезалась в дерево, и мы надеялись обнаружить на нем следы краски.

– Как интересно! – восхищенно воскликнул Майк.

– Прямо как в детективных романах! – добавил Томми, широко раскрыв свои голубые глаза.

– Ну а теперь, когда вам все стало ясно, приступим к яблочному пирогу, – предложил, улыбаясь, Фрэнк.

После того как со сладким было покончено, Чет пригласил ребят в свою лабораторию и спросил, не хотят ли они обучиться искусству набивки чучел. Все трое изъявили желание начать занятия прямо с завтрашнего дня.

– Вы поможете мне с чучелом оленьей головы, я сейчас над ним работаю, – добавил Чет.

– Мой дядя Элли тоже был таксидермистом, – сказал Джимми. – В его доме еще осталось несколько чучел.

Фрэнк и Джо молча переглянулись.

Наконец Чет уехал на своей колымаге домой, а братья отправились развозить гостей по домам.

Когда Майк и Томми вышли из машины, Джимми с таинственным видом сказал:

– Я знаю этого типа – ну, того, за которым вы сегодня гонялись.

– Откуда? – удивился Джо.

– Я видел его, когда он бежал к магазину дешевых товаров. Его зовут Моран. Соупи Моран. Он иногда помогал дяде Элли.

– А в чем заключалась его помощь?

– Как вам сказать… Он был у дяди вроде мальчика на побегушках.

Через некоторое время Джимми показал на обшарпанный многоквартирный дом.

– Вот здесь я и живу.

Фрэнк затормозил, и парнишка вышел из машины.

– Твоя мама уже дома? – поинтересовался Фрэнк.

– Да, свет в окне горит. Спасибо за угощение!

Ребята помахали ему на прощание рукой.

Когда они отъехали от дома Джимми, Джо повернулся к брату.

– Тебе не кажется странным, что Соупи Моран был связан с Элиасом Баттером?

– Да, вряд ли это случайное совпадение, – согласился Фрэнк. – Возможно, вся эта история с оленем всего лишь предлог.

– Для чего?

– Пока не знаю. Может, для того, чтобы получить возможность попасть к нам в дом.

– Если это так, значит, Моран тоже член преступной шайки или по крайней мере связан с похитителями чучел.

– Не исключено. Кстати, о чучелах. Помнишь слова Джимми о том, что в доме еще осталось несколько чучел?

– Да, конечно. Я тоже думал над этим. Странно, что их не выставили на аукцион.

– Не исключено, что похитители не подозревают о их существовании, – заметил Фрэнк. – Хорошо бы взглянуть на эти чучела. Возможно, нам тогда станет ясно, почему украли чучела, выставленные на продажу.

Джо сразу же загорелся этой идеей.

– Предлагаю отправиться в особняк Баттера прямо сейчас. Ключ одолжим у Джимми.

– Сначала нужно получить на это разрешение.

– Давай позвоним Кроуэллу. В телефонном справочнике наверняка есть номер его телефона.

Ребята подъехали к телефонному автомату, взяли городской справочник и быстро разыскали домашний телефон адвоката.

Кроуэлл довольно холодно отнесся к идее посещения особняка.

– Боюсь, что не смогу взять на себя такую ответственность, – сказал он. – Следует поставить в известность миссис Баттер.

– Можно, я сам ей позвоню? – предложил Фрэнк. – Она живет в Бейпорте?

– Да, она снимает там небольшую квартирку. Но сейчас она в отъезде. Как только она вернется, я поговорю с ней и сообщу вам ее решение.

Джо огорченно вздохнул, когда Фрэнк передал ему содержание своего разговора с Кроуэллом.

– Ты спросил у него, почему не все чучела были выставлены на аукцион?

– Он сказал, что их тоже собирались выставить, но не успели принести из дома. А после того как чучела украли, миссис Баттер распорядилась не выставлять остальные чучела.

Братья вернулись к машине. И тут Джо обратил внимание Фрэнка на листок бумаги, засунутый кем-то под стеклоочиститель. Достав его, Фрэнк прочел: «Коричневый пикап можно найти у дороги на Хортон, в четверти мили на восток от Роккрест-ского шоссе».

– Это пикап похитителей! – воскликнул Джо.

– Не будем спешить с выводами, – осторожно заметил Фрэнк.

– Думаешь, нас хотят надуть?

– Не знаю. Хотел бы я знать, кто автор этой записки!

Братья осмотрели улицу. Она была пустынной.

– Похоже, за нами следили и, улучив момент, подсунули записку, – предположил Джо.

– Что ж, рискнем. Только давай на всякий случай сообщим об этой записке в полицию.

Когда они выехали на Хортонское шоссе, Джо связался по рации с городским управлением полиции.

– Я высылаю патрульную машину, – сказал дежурный офицер, записав сообщение Джо.

Хортонское шоссе шло на запад, петляя меж холмов. Его пересекали несколько оживленных автомагистралей.

Миновав дорогу на Роккрест, Фрэнк сбавил скорость, и они с Джо принялись внимательно осматривать обочину шоссе в поисках пикапа. Справа возвышался поросший лесом холм. Слева склон этого холма круто уходил вниз.

– Вот он! – воскликнул Фрэнк, нажимая на тормоз.

Освещенный луной автомобиль лежал на широком каменистом склоне, уткнувшись в дерево.

Ребята бросились к нему.

Быстро спускаясь вниз по склону, Джо зацепился за что-то ногой и чуть не упал.

– Осторожно! – крикнул следовавший за ним Фрэнк. – Ты что, вообразил себя горным козлом?

– За корень, видно, зацепился, – пробормотал Джо.

Вскоре их фонарики выхватили из темноты опрокинутый пикап, в кузове которого лежал большой металлический баллон. В душе Фрэнка шевельнулось недоброе предчувствие, и он схватил брата за руку.

– Что случилось?

– Не нравится мне этот баллон. Ты уверен, что зацепился за корень, а не за что-то еще?

– Какое это имеет значение? – недоуменно взглянул на брата Джо.

– Это мог быть провод, соединенный с взрывателем! Скорей отсюда!

Братья бросились вверх по склону. Не успели они сделать и нескольких шагов, как воздух сотряс оглушительный взрыв и в небо взметнулся гигантский столб огня.

СЛЕД ВОЛКА

Спасаясь от испепеляющего жара, Фрэнк и Джо поспешно выбрались на дорогу. Внизу пылал охваченный ярким пламенем пикап.

– О, Господи! Еще немного, и от нас остались бы одни угольки! – произнес срывающимся голосом Джо. – Ты спас нас обоих!

– Скорей! – поторопил его Фрэнк. – Огонь совсем близко!

Пламя быстро распространялось вверх по склону холма и уже достигло придорожного кустарника. Фрэнк вскочил в автомобиль и отогнал его в безопасное место, а Джо, не теряя времени, сообщил по радио в полицию о случившемся.

Минут через пятнадцать появилась патрульная машина в сопровождении пожарных. В это время, к счастью, полил дождь и огонь немного поутих.

Ребята подошли к полицейской машине. За рулем сидел начальник полиции Коллиг.

– Ваша счастье, что вы вовремя заметили опасность, – произнес он взволнованно.

– Что правда, то правда, – кивнул Фрэнк. – К баллону, заполненному, по всей видимости, бензином, был подсоединен электрический детонатор.

– Взрывное устройство должно было сработать наверняка, – добавил Джо. – Преступники рассчитали, что мы пойдем по следам свалившейся под откос машины и обязательно зацепимся за провод.

Коллиг хмуро кивнул.

– Взрывное устройство, судя по всему, было снабжено часовым механизмом и должно было сработать в тот самый момент, когда вы подойдете к пикапу. Поистине дьявольское устройство!

– Заодно они уничтожили и машину, на которой наверняка имелись отпечатки пальцев.

Пожар постепенно утих. Там, где он полыхал, чернел обгоревший, искореженный остов автомобиля.

Попрощавшись с Коллигом, Фрэнк и Джо вернулись домой. Узнав о случившемся, мистер Харди озабоченно произнес:

– Все это говорит о том, что вы имеете дело с очень опасными преступниками.

– Да уж, не с мелкими воришками, – усмехнулся Фрэнк.

– Наверняка здесь замешана банда, занимающаяся промышленным шпионажем. Я прощу вас впредь быть особенно осторожными.

– Можешь быть спокоен, – кивнул Джо и рассказал отцу о визите Соупи Морана.

– Соупи Моран? Сейчас проверим. Просмотрев папку, где хранились досье, детектив положил на стол две фотографии.

– Это он?

Ребята сразу же узнали физиономию вымогателя.

– Он значится у меня как мелкий мошенник и карманный вор, – сообщил детектив. – Сомневаюсь, чтобы он был замешан в чем-то серьезном, но на всякий случай попрошу ФБР навести о нем справки.

На следующее утро Майк и Томми сразу же после уроков примчались к Харди.

– Джимми сказал, что он занят – помогает матери по хозяйству, – объяснил Майк отсутствие их вожака.

Зайдя чуть позже в лабораторию Чета, Фрэнк и Джо увидели там обоих мальчишек, внимательно наблюдавших, как Чет делает форму для чучела.

– Она должна быть по размеру точно такая же, как голова оленя, – вещал Чет. – Когда дубильщик скажет, что шкура готова, мы натянем ее на эту форму. Профессор Мортон докажет вам, насколько этот метод лучше других. Ну и, конечно, при изготовлении чучел не последнюю роль играют опыт и умение таксидермиста.

Чет значительно кашлянул. Братья с трудом удержались, чтобы не расхохотаться.

– Надеюсь, наше присутствие вам не помешает, профессор? – почтительным тоном спросил Фрэнк.

– Я как раз собирался прерваться. Мне нужно съездить в город. Хочу купить стеклянные глаза для чучела.

Джо оглядел лабораторию «профессора». На поду были разбросаны клочки ваты, обрезки бумаги, куски проволоки. На столе рядом с книгами и инструментами валялись незаконченные чучела утки и кролика – подарок знакомых охотников, а также пузырьки с клеем, комки сухой глины. На стеллаже были выстроены в ряд склянки с химическими реактивами.

– Смахивает на лабораторию спятившего ученого, – заметил Джо. – Не помешало бы здесь малость прибрать, как ты думаешь?

– Нет проблем! Для чего, вы думаете, я завел себе помощников? – Вытерев руки о передник, Чет повелительно произнес: – Майк, я назначаю тебя своим заместителем по уборке. Тебе, Томми, я поручаю ошкурить деревянную подставку для чучела утки. Когда все будет сделано… – Чет извлек из ящика стола кулек с помадкой и, отломив кусочек, отправил себе в рот, – …можете попробовать. Сам делал!

Глядя, с каким рвением мальчишки принялись за работу, Джо не смог удержаться от улыбки.

– Я и не подозревал, что у тебя такие организаторские способности! Нам тоже нужно будет завести кулек со сладостями на случай, если вдруг понадобится твоя помощь.

Толстяк лишь укоризненно покачал головой и предложил братьям съездить с ним в магазин. Фрэнк отказался – ему не терпелось заняться расшифровкой сообщения, а Джо, напротив, охотно согласился составить Чету компанию. Вскоре желтый драндулет громыхал в сторону центра города.

В лавке, где продавались чучела и все необходимое для их изготовления, царил таинственный полумрак. Чучела диких зверей притаились в темных углах, сверкая острыми клыками. У входной двери стоял на задних лапах огромный гризли, словно готовясь расправиться с неугодными ему посетителями.

Владелец лавки, мистер Раундтри, приземистый тучный человек в шлепанцах, суетился вокруг чучела волчьей головы, купленного мужчиной в желтом дождевике и шляпе с закрывающими лицо полями. Джо с любопытством взглянул на оскаленную морду зверя и подошел к Чету, изучавшему витрину, где были выставлены образцы стеклянных глаз.

– Вам упаковать? – спросил мистер Раундтри покупателя.

– Не беспокойтесь, – ответил тот и, схватив чучело, торопливо направился к выходу.

– Эй, минутку! Вы забыли заплатить!

– Ах, да… Извините.

Мужчина остановился и полез в карман за бумажником. Обернувшись, Джо бросил на него взгляд, и их глаза встретились. Человек в желтом плаще быстро сунул бумажник обратно в карман и бросился к двери.

– Мои деньги! – вскричал владелец лавки.

– Чет, это же лысый, вор с аукциона! – воскликнул Джо и выбежал на улицу.

Чет на мгновение застыл с разинутым ртом, затем тоже выскочил из лавки.

Вора нигде не было видно. На машине он вряд ли бы успел уехать – уличное движение практически остановилось из-за образовавшейся пробки.

– К-куда он подевался? – спросил Чет, запинаясь от волнения.

– Да погоди ты! – отмахнулся от него Дж0 и обратился к девушке, стоявшей у витрины цветочного магазина.

– Скажите, вы не видели мужчину с волчьей головой?

– Мужчину с волчьей головой? – недоуменно переспросила девушка. – Вы что, шутите?

Густо покраснев, Джо пустился было в объяснения, но затем с досадой махнул рукой:

– Ради Бога, извините за беспокойство.

Он побежал по улице, заглядывая в магазины и расспрашивая время от времени прохожих. Чет старался не отставать. Мужчина в желтом дождевике точно сквозь землю провалился. Продолжать поиски было бесполезно, и ребята вернулись в лавку.

– Ничего не понимаю, – недоумевал Джо. – Ведь мы выскочили буквально следом за ним! Не мог же он испариться!

Неожиданно где-то неподалеку раздался пронзительный женский крик. Джо и Чет недоуменно переглянулись. Через несколько секунд крик повторился.

– Это там! – указал Джо в сторону магазина радиотоваров, расположенного рядом с лавкой мистера Раундтри.

Они бросились на крик. В магазине никого не было. Где-то в глубине хлопнула дверь и послышались громкие всхлипывания. Джо и Чет поспешили по узкому коридорчику к задней двери и столкнулись с бледной от страха женщиной.

– Там д-дикий зверь! – заикалась она, указывая в сторону двора. – Боже, как страшно!

Тем временем в магазин вошли несколько человек, в том числе полицейский. Джо и Чет выскочили на задний двор.

– Ей, должно быть, померещилось, – заявил Чет, оглядываясь кругом. – Какие тут могут быть звери?

Но в этот момент Джо заметил злобный оскал клыкастой пасти.

– Смотри!

Из окна подвала торчала волчья голова. Казалось, что животное прячется в темной глубине подвала.

– Тьфу ты, дьявол! – воскликнул Чет. – Тут кто угодно перепугается! Теперь понятно, как он смог улизнуть!

– Да, он понял, что я его узнал и, выскочив из лавки, забежал в этот магазин и оставил здесь волчью голову, чтобы легче было удрать.

Тут во дворе появился на шум владелец магазина мистер Зеттер, высокий смуглолицый мужчина.

– Что здесь происходит? – спросил он, раздраженно подняв брови.

Ребята вкратце ему все объяснили. Мистер Зеттер недовольно поморщился.

– Стоит мне ненадолго оставить магазин, как все идет вверх дном!

Следом за ним ребята вернулись в магазин. Увидев под мышкой у Джо голову волка, женщина испуганно вскрикнула, но через секунду на ее лице появилась смущенная улыбка. Джо сообщил полицейскому о сбежавшем похитителе, и ребята направились в лавку мистера Раундтри, чтобы вернуть чучело и купить пару стеклянных глаз.

Когда они приехали на Элм-стрит, Фентон Харди уже был дома. Он с интересом выслушал рассказ сыновей.

– Ну, и куда вы дели волчью голову? – поинтересовался он.

– Вернули владельцу лавки. Заметив, что отец слегка нахмурился, Джо спросил:

– Ты считаешь, мы поступили неправильно?

– Думаю, нужно было оставить эту голову там, где вы ее нашли. Раз вор ее туда положил значит, он хотел за ней вернуться. На вашем месте я бы спрятался где-нибудь неподалеку и стал его ждать.

– Мне это как-то не пришло в голову, – смущенно пробормотал Джо.

– Может, еще не поздно? – вскочил с места Фрэнк. – Поехали!

Оставив Чета в компании Майка и Томми, братья отправились в лавку мистера Раундтри. Там их ждали неутешительные новости.

– Этот тип вернулся сюда, схватил с витрины волчью голову и убежал.

Джо сокрушенно вздохнул.

– Он был на машине?

– К сожалению, не заметил. Все произошло так стремительно, что я и глазом не успел моргнуть.

Фрэнку пришла в голову неожиданная мысль.

– Скажите, вы случайно не знаете, кто делал это чучело?

– Конечно, знаю – Элиас Баттер, он был моим постоянным поставщиком.

ТАИНСТВЕННОЕ СОКРОВИЩЕ

Элиас Баттер! Это его чучела были похищены с аукциона! И бот украдено еще одно чучело, изготовленное им. Заметив на лицах ребят изумление, мистер Раундтри спросил:

– Вы знали Баттера?

– Мы с ним лично знакомы не были, – ответил Фрэнк, – но много о нем слышали. Вы сказали, он был вашим постоянным поставщиком?

Владелец лавки утвердительно кивнул.

– Да, Баттер регулярно снабжал меня товаром. 0о правде сказать, душа у меня к этому человеку никогда не лежала.

– Отчего же?

– Какой-то он был скользкий. Может, мне и не следовало этого говорить.

– А волчья голова?

Мистер Раундтри рассказал, что Баттер отдал ее ему в обмен на несколько невыделанных

шкур.

– Меня эта сделка вполне устраивала. Элиас Баттер был специалист что надо. Его работы можно в любом музее выставлять.

– Вы можете узнать изготовленные им чучела? – поинтересовался Джо.

– Разумеется.

Раундтри объяснил, какие признаки характерны для работ Баттера: естественность позы, искусно выполненный двойной шов и некоторые другие детали, по которым сразу можно распознать почерк этого мастера.

Джо переглянулся с братом, и у них промелькнула одна и та же мысль.

– Скажите, вы выставляли чучело волчьей головы в оконной витрине?

– Да. Этот человек там его и увидел.

– Давно произошла кража?

– Буквально перед вашим приходом.

Братья поблагодарили мистера Раундтри и покинули лавку. Около машины их поджидал веснушчатый парнишка.

– Джимми! – воскликнул Джо.

– Привет! Я видел, как вы вошли в лавку, и Решил вас здесь подождать. Я никак не мог зайти к вам.

– Да, Майк сказал, что ты остался дома помогать маме.

– Угу… Она рано вернулась с работы и сразу же навалила на меня кучу всяких дел. – Джимми кивнул в сторону автомобиля братьев Харди, где на заднем сиденье лежал внушительных размеров пакет. – Вон сколько всего накупил!

– Садись, подбросим тебя до дома, – предложил Фрэнк.

Джимми просиял, обрадовавшись возможности с шиком прокатиться на автомобиле. Когда он забрался в машину, Джо спросил:

– Так ты, говоришь, видел, как мы вошли в лавку таксидермиста?

– Да, я был рядом – остановился у магазина Зеттера посмотреть передачу по цветному телеку.

– Ты случайно не заметил человека, который вышел из лавки с чучелом волчьей головы?

– Как же! Его машина стояла на другой стороне улицы.

– Можешь ее описать? – нетерпеливо спросил Джо.

– Четырехдверная, зеленого цвета.

– Та самая, которую мы видели в воскресенье! – воскликнул Джо.

Джимми вопросительно взглянул на ребят.

– Он что, жулик?

– Да, один из похитителей с аукциона!

Джо включил рацию и сообщил о случившемся в полицию.

Остановив машину около дома, где жили Гордоны, Фрэнк спросил Джимми, не будет ли он против, если они поговорят с его матерью. Тот согласился, хотя и без энтузиазма.

Следом за Джимми братья поднялись по шаткой лестнице на второй этаж, затем проследовали по длинному коридору с облезлыми стенами. Парнишка открыл дверь и пригласил их войти.

С кухни доносился запах вареной капусты. Суетившаяся там женщина увидела ребят и вышла их встретить, вытирая руки о передник. Ее можно было бы назвать привлекательной, если бы не жесткие складки на усталом лице.

.– Мама, это Фрэнк и Джо Харди, о которых я тебе рассказывал, – представил гостей Джимми.

– Сыновья сыщика? Рада с вами познакомиться.

Она поздоровалась с Джо и Фрэнком за руку и окинула их недоверчивым взглядом.

– Очень любезно с вашей стороны, что пригласили Джимми на ужин. Мне хлопот меньше.

– Нам было приятно чем-нибудь порадовать его, – сказал Фрэнк.

Губы миссис Гордон растянулись в деланной улыбке.

– Надеюсь, он хорошо вел себя. – А затем, согнав с губ улыбку, она добавила: – Ему бы только проказничать! Совсем от рук отбился, на учебу ему наплевать. Твердая отцовская рука – вот что ему нужно!

– Он исправится. Верно я говорю, Джимми? – Джо взъерошил парнишке волосы. Наступило неловкое молчание.

– Джимми сказал, что Элиас Баттер приходится ему дядей, – осторожно начал Фрэнк.

– Так оно и есть, – ответила женщина, исподлобья взглянув на сына, делавшего вид, что он всецело увлечен игрушечной машинкой.

– Вы не помните, мистер Баттер говорил вам когда-нибудь о человеке по имени Соупи Моран? – спросил Джо.

– Впервые о таком слышу, – сухо произнесла миссис Гордон, сердито сдвинув брови. – Никогда Не испытывала желания соваться в дела Элли. А вас они тем более не касаются!

Братья покраснели. Джо принялся было объяснять причину своего вопроса, но женщина резко его оборвала.

– Мы, пожалуй, пойдем, – поспешно произнес Фрэнк. – Рады были с вами познакомиться, миссис Гордон.

Когда они спустились вниз, Джо огорченно сказал:

– Надо же было мне ляпнуть про этого Бат-тера!

– Я тоже хорош, – ответил Фрэнк. – Не нужно было вообще заводить такого разговора. Помнишь, Джимми говорил, что его мать не желает знаться с дядей Элли?

Отца ребята дома не застали – у него была деловая встреча. Сделав уроки, Фрэнк и Джо поработали немного с коротковолновиком, после чего решили вернуться к расшифровке сообщения.

– Мне кажется, это не простой шифр, основанный на подстановке или перестановке слов, – предположил Джо.

– Похоже на то. Тем более что слова идут вперемешку с цифрами, – согласился Фрэнк. – Меня смущает…

Его слова прервал возглас тети Гертруды:

– Мальчики, к вам гость!

Фрэнк и Джо сбежали по лестнице вниз. В гостиной их ждал Джимми Гордон. Вид у него был смущенный.

– Как насчет горячего шоколада с печеньем? – предложил Фрэнк.

Подзаправившись на кухне у тети Гертруды, парнишка немного оправился от смущения. Однако причину своего неожиданного визита он объяснил лишь в «радиорубке», где братья продемонстрировали ему сеанс радиосвязи с радиолюбителем из Техаса.

– Вы уж извините, что мама с вами так обошлась, – пробормотал он наконец. – Я слинял из дома, чтобы все вам объяснить.

– Слинял из дома? – переспросил Джо. – А тебя не хватится?

– Да нет, она отправилась к соседке поболтать, это надолго. И потом, она уже отвела душу, целый вечер меня пилила, так что ей не до меня.

Помолчав немного, Джимми добавил:

– Понимаете, когда кто-нибудь заводит разговор о дяде Элли, то будто наступает маме на больную мозоль. Она говорит, что он был большой пройдоха и наша семья от него, кроме неприятностей, ничего не видела.

– Очень жаль, что так получилось, Джимми. Мы же не знали, – виновато произнес Фрэнк.

– Вы тут ни при чем.

– А почему твоя мама считает дядю пройдохой? – переглянувшись с Фрэнком, осторожно спросил Джо. – Он что, был не в ладах с законом?

– Как вам сказать… Мама всегда твердила, что дядя Элли вечно ищет неприятностей на свою голову. Однажды его чуть не посадили по подозрению в ограблении ювелирного магазина.

– Давно это было? – спросил Фрэнк.

– Когда я был совсем маленький. Дядя тогда еще не был женат и жил с нами. И вот однажды к нам нагрянула полиция и стала всех допрашивать, даже маму с папой.

– Да, неприятная история, – заметил Джо.

– Представляете, что пришлось пережить маме? – Лицо Джимми приняло жалобное выражение. – Мы жили тогда в другом доме, получше, чем этот, и она рассказывала, что после этого случая соседи перестали с нами знаться. А папа даже потерял работу в банке.

– Твоя мама считает, что во всем виноват ее брат?

– Ага. Полиция так ни до чего и не докопалась, но мама все равно потребовала, чтобы дядя Элли оставил наш дом.

– Однако ты продолжал с ним видеться далее после этого?

– Ну и что? Он иногда заглядывал к нам, когда мамы не было дома. А после смерти папы подбрасывал мне время от времени деньжат.

Наступило молчание. Потом Джимми нервно заерзал на стуле. Чувствовалось, что ему не терпится сообщить что-то еще.

– Вы умеете хранить тайну?

– Можешь не сомневаться, – заверил его Фрэнк. – Мы тебя слушаем.

– Дядя Элли кое-что для меня припрятал. Какую-то ценную вещь. Вот почему той ночью я и залез в его дом – хотел эту вещь найти.

– А ты знаешь, что это? – спросил Джо. Мальчишка пожал плечами.

– Если бы! Тут вот какая история вышла. Как-то раз, когда дядя был уже серьезно болен, я пришел его навестить и он мне сказал: «Джимми, если со мной что-то случится, то запомни: я для тебя кое-что припрятал. И это кое-что стоит кучу денег!»

– А где припрятал, не сказал? – пытливо спросил Джо.

– Нет. Когда я его спросил об этом, он засмеялся и буркнул: «Поищи хорошенько и найдешь. Только в очках ищи». В каких, спрашиваю, очках? Он снова засмеялся: «В непростых, волшебных». Потом он закашлялся, а когда перестал кашлять, добавил: «Потерпи, я тебе потом скажу, всему свое время». Но так случилось, что эта наша встреча оказалась последней.

Братья помолчали, размышляя над тем, что сообщил им их юный приятель.

– Может, вы мне поможете разыскать то, что спрятал дядя? Вдруг это и правда что-то ценное? Тогда маме не придется гнуть спину с утра до вечера.

– О чем разговор! Конечно, поможем! – похлопал Фрэнк парнишку по плечу. – Мы в ближайшее время собираемся наведаться в дом твоего дяди. Может, что-нибудь найдем там.

Расставаясь с ребятами, Джимми сиял от радости. Они никогда еще его таким не видели. Джо проводил мальчика к выходу и вернулся на чердак. Фрэнк рассеянно крутил ручку приемника. Но мысли его были заняты отнюдь не проблемами коротковолновой связи.

– Ну, как тебе нравится вся эта история с Джимми? – прервал Джо его размышления.

– Думаю, она многое объясняет, – ответил Фрэнк. – Если Баттер действительно спрятал что-то ценное, то не исключено, что похитители с аукциона охотятся именно за этой вещью.

– Хорошо, предположим, что мы нашли спрятанное сокровище. Но как доказать, что Баттер оставил его своему племяннику? А может, это законная собственность миссис Баттер, его вдовы?

Фрэнк сделал озабоченное лицо.

– Хороший ты задал вопрос. Я не уверен, что… Он неожиданно замолчал, услышав донесшийся из динамика резкий голос:

– «Муравьед» вызывает «бульдога»… «Муравьед» вызывает «бульдога»…

– Сейчас пойдет шифровка! – воскликнул Фрэнк, торопливо подстраивая приемник.

В следующее мгновение послышался собачий лай. Фрэнк схватил бумагу и карандаш и принялся записывать: «24 1 арестованы 4 2 комплекса 9 5 сенатский 97 3 расширить лек».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю