![](/files/books/160/oblozhka-knigi-tayna-pohischennyh-chuchel-109474.jpg)
Текст книги "Тайна похищенных чучел"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
ТАИНСТВЕННЫЙ СВЕТ
Ребята бросились к выходу. В этот момент в Дверях ресторана появилась солидная супружеская пара. Джо остановился, чтобы избежать столкновения, но сзади на него наскочил Фрэнк, и они оба налетели на вошедших, чуть не сбив их с ног.
– Ах вы7 безобразники! – возмутилась разгневанная дама, поправляя сбившуюся набок шляпку.
– Ради Бога, простите, мэм! Там, на стоянке, вор, и мы должны его задержать! – стал оправдываться Фрэнк.
– Дорогая, пропусти молодых людей. Видишь, они спешат, – торопливо произнес спутник дамы, заметив мощную фигуру направлявшегося в их сторону Фентона Харди.
– Извините, пожалуйста, моих сыновей, – обратился к супругам детектив.
Женщина одарила ребят снисходительной улыбкой, и они выскочили на улицу.
Оглянувшись кругом, Джо воскликнул:
– Вон он!
Тощий, лысый человек в желтом дождевике рысцой покидал стоянку. На обочине его поджидал зеленый седан. Лысый проворно забрался в него. Пока братья разыскивали свою машину, зеленый седан исчез. Они даже не успели разглядеть его номера.
– Проклятье! – воскликнул в сердцах Джо. – Опять мы их упустили!
– Ты не заметил в зеленой машине мордастого типа? – спросил Фрэнк.
– Ну да, это тот самый, что был за рулем пикапа!
– Может, объясните, что здесь происходит? – вопросительно взглянул на сыновей мистер Харди.
Ребята вкратце рассказали ему о происшествии на аукционе.
– Надо проверить, не случилось ли чего с нашей машиной, – сказал Фрэнк.
– Я тоже об этом подумал, – кивнул Джо. – Лысый появился здесь не случайно.
Все трое поспешили к автомобилю. Фрэнк, подбежавший к нему первым, воскликнул:
– Антенна! Вот почему он здесь появился! Найденная на дороге антенна, которую ребята установили на своем автомобиле, исчезла.
Мистер Харди нахмурил брови.
Довольно странно, что они снова вам встретились, причем так скоро. Кто-нибудь знает, что вы поехали меня встречать?
Нет, никто, – отрицательно покачал головой Фрэнк. – После твоего звонка мы сразу же сели в машину и отправились в аэропорт.
Может, они проезжали мимо и случайно заметили антенну? – предположил Джо.
– А что делал лысый, когда ты его заметил? – спросил Фрэнк.
Джо пожал плечами.
– Не успел разглядеть, помешала выезжавшая со стоянки машина.
Фрэнк осмотрел на всякий случай багажник.
– Взгляните сюда! – Он указал на блестящие царапины рядом с замком. – Похоже, он пытался его взломать.
– Фрэнк, открой багажник, – попросил мистер Харди. – Нужно проверить, не пропало ли чего.
Все вещи отца, в том числе и чемоданчик-дипломат, были на месте.
– Видно, жулик просто не успел ничего стащить, – сказал Фрэнк, захлопывая крышку багажника.
– Ты везешь что-то ценное, а, папа? – поинтересовался Джо.
– Да нет, если не считать материалов по Делу, которое я расследую. Они касаются кражи в авиастроительной компании и еще нескольких случаев промышленного шпионажа. Согласно моей версии, во всех этих случаях орудует одна и та же преступная банда.
Ребята переглянулись.
– Раз лысый охотится за этими материалами, значит, он связан с этой бандой, – предположил Джо.
– Вполне возможно, – согласился детектив.
Вернувшись на следующий день из колледжа, братья заметили, что на втором этаже гаража горит свет.
– Чувствуется, наш приятель всерьез увлекся чучелами. Вчера он возился с ними чуть ли не целый день, – заметил с улыбкой Джо.
Переодевшись и вымыв руки, они отправились на кухню.
– Чет, видно, совсем свихнулся. Даже о еде позабыл, одними грейпфрутами питается, – сообщила тетя Гертруда.
– Неужели? – удивленно произнес Фрэнк, наливая себе молока.
– Ну да! Вчера попросил у меня нож для фруктов. Ему вредно садиться на такую строгую диету. Вы бы отнесли ему пару бутербродов.
– Хорошо, тетя. Заодно посмотрим, как он там устроился.
Чет трудился над чучелом белки для школьной экспозиции. Повсюду стояли склянки с химическими реактивами, валялись инструменты.
– Как успехи, старина? – спросил Фрэнк, протягивая Чету бутерброды.
– Нормально! Шкура оленя уже у дубильщика, форму для головы я заказал в мастерской по изготовлению учебных пособий. Кстати, оленью голову я сам препарировал.
– Я уж вижу, – сказал Джо, взглянув на испачканный кровью нож для фруктов. – Ты пользовался этим ножом?
– Да, тетя Гертруда одолжила, а что? Заметив на лицах своих друзей ироническое выражение, толстяк сделал невинные глаза.
– Вы думаете, она была бы против? Но это же для научных целей!
Фрэнк незаметно толкнул брата локтем в бок и с угрожающим видом произнес:
– Мортон, если завтра утром мы обнаружим, что грейпфрутовый сок пахнет олениной, то собственноручно препарируем тебя этим самым ножом!
– Если вам удастся сделать из меня хорошее чучело, я не возражаю. Джо поднял руки вверх.
– Твоя взяла, старина!
В это время до них донесся голос зовущей их тети, и братья поспешили в дом.
– Вас спрашивает какой-то мужчина, – сказала тетя Гертруда. – Он назвался Сильвестром Кроуэллом.
Джо недоуменно взглянул на Фрэнка.
– Интересно, кто это?
Взяв трубку, Фрэнк услышал незнакомый мужской голос. Кроуэлл объяснил, что является адвокатом вдовы покойного Элиаса Баттера.
– Миссис Баттер просила поблагодарить вас за то, что вы пытались поймать похитителей чучел, – продолжал Кроуэлл. – Насколько мне известно, вы решили пойти по стопам вашего отца и стать сыщиками.
– Нам удалось раскрыть несколько дел, – сказал Фрэнк.
– Миссис Баттер подумала, что вы, может быть, согласитесь заняться расследованием еще одного Дела.
– Какого именно? – поинтересовался Фрэнк.
– Лучше она сама все вам объяснит. Вы не могли бы приехать ко мне в офис минут через тридцать?
Джо, слушавший этот разговор, нетерпеливо кивнул.
– Хорошо, мы скоро будем, – согласился Фрэнк.
Кроуэлл оказался носатым, лысеющим мужчиной в засаленном сюртуке. Он представил ребят коротконогой, неряшливо одетой женщине:
– Миссис Баттер, это Фрэнк и Джо Харди. Вдова сухо кивнула, не протянув братьям руки, и окинула их оценивающим взглядом.
– Мы не знали, что мистер Баттер был женат, – сказал Фрэнк. – Ведь его имущество продавалось с молотка…
– У меня нет никакого желания жить в этом продуваемом всеми ветрами громадном доме, превращенном моим покойным мужем в кунсткамеру, – перебила его миссис Баттер. – Чтобы его содержать, нужны средства, а Элиас мне почти ничего не оставил.
– Вот поэтому миссис Баттер и хочет побыстрей разыскать похищенные чучела, – вкрадчиво произнес Кроуэлл. – В ее теперешнем положении каждый цент на счету.
– Мой адвокат хочет сказать, что я не могу позволить себе услуги частного сыскного бюро. Я слышала, что вы – ребята смышленые. Не согласились бы вы заняться розыском этих мошенников и возвратить мне украденное?
– Если вас волнует вопрос оплаты, то должны вам сказать, что денег мы не берем, – заметил Фрэнк. – Мы ведь не профессиональные сыщики.
– Вот и отлично! Тогда, я думаю, вы примете мое предложение. Может, вы уговорите вашего отца помочь вам?
– В этом случае вам придется ему заплатить, – усмехнулся Фрэнк. Его начинала раздражать эта женщина, плохо скрывавшая желание устроить свои дела за чужой счет. – Кроме того, отец сейчас занят – он работает над другим делом. Что же касается нас с братом, то мы постараемся сделать все, что в наших силах.
– Как вы думаете, с какой целью были похищены чучела? – спросил Джо.
Миссис Баттер подозрительно уставилась на юношу своими зелеными глазками-бусинками.
– Я полагаю, чтобы выручить за них какие-то деньги. Для чего же еще?
– Но ведь воры, по словам аукциониста, сначала хотели их купить, – напомнил Джо. – Причем предлагали цену выше аукционной.
Наступило неловкое молчание. Первым его нарушил Кроуэлл. Кашлянув, он произнес:
– Должно быть, похитители коллекционируют чучела, а может, они решили, что подлинная стоимость этих чучел намного выше той, что была установлена на аукционе. Так или иначе, миссис Баттер хочет вернуть себе то, что принадлежит ей по праву, даже если это и не представляет большой ценности. Как я уже говорил, у нее каждый цент на счету.
– У мистера Баттера были друзья, которые разбираются в чучелах? – спросил Фрэнк.
– Мне не было дела до друзей Элиаса, – фыркнула вдова. – Как, впрочем, и до его бизнеса.
– А каким бизнесом занимался ваш покойный супруг? – поинтересовался в свою очередь Джо.
– Инвестированием. По крайней мере, так он мне говорил. Больших доходов это не приносило, вы уж мне поверьте!
По дороге домой ребята принялись обсуждать состоявшийся разговор.
– Готов поспорить, что миссис Баттер чего-то не договаривает, – сказал Фрэнк.
– У меня тоже сложилось такое впечатление, – согласно кивнул Джо. – Как ты думаешь, с чего следует начать поиски?
– Ты помнишь, как пикап задел нашу машину, а потом ударился о дерево?
– Да, конечно.
– На стволе должны были остаться следы краски. Даже если воры успели перекрасить пикап, то по этой краске мы можем установить, в каком гараже они это сделали.
– Неплохая мысль, – одобрительно произнес Джо. – Мне кажется, что их пикап уже был перекрашен. Больно неестественный у него цвет.
В имение Баттера ребята смогли приехать лишь после ужина. Высокий дом с остроконечной крышей, посеребренной лунным светом, мрачно темнел на фоне звездного неба. Сломанные перила крыльца и черные зияющие окна придавали ему зловещий вид.
– Классический дом с привидениями, – пробормотал Джо. – От одного его вида мурашки по коже бегают.
Они зажгли фонарики и принялись внимательно разглядывать дерево, о которое ударился пикап. Единственное, что им удалось обнаружить, это то, что на высоте около пятидесяти сантиметров была содрана кора.
– Сплошное невезение! – вздохнул Фрэнк.
– Похоже, пикап стукнулся о дерево передним бампером, – заключил Джо. – Следы колес… Неожиданно Фрэнк схватил его за руку.
– Смотри! – кивнул он в сторону дома. В темных окнах медленно двигалось неяркое пятно света.
НЕОЖИДАННОЕ ЗНАКОМСТВО
Джо похолодел.
– Все-таки не зря мы сюда приехали! – прошептал он, глядя на таинственный свет.
– Пошли! Нужно выяснить, что это такое, – подтолкнул его Фрэнк.
Выключив фонарики, юные сыщики пересекли, крадучись, лужайку и спрятались в кустарнике у крыльца. Почти в тот же миг входная дверь скрипнула, и на пороге появилась невысокая фигура.
Из своего укрытия Фрэнк и Джо напряженно следили за незнакомцем. Каково же было их изумление, когда они разглядели, что это мальчишка лет одиннадцати-двенадцати.
Осознавая всю нелепость ситуации, братья вышли из-за кустов. Мальчишка испуганно вскрикнул и, соскочив с крыльца, пустился наутек. Но не успел он пробежать и десяти метров, как ребята поймали его.
– Извини, если мы тебя напугали, – сказал Фрэнк. – Но нам очень хочется знать, что ты тут делаешь.
Джо зажег фонарик и осветил пленника. Перед ними был худенький веснушчатый парнишка в поношенном свитере, грязных потертых джинсах и теннисных туфлях на босу ногу.
– А вам что за дело? – огрызнулся он. – И уберите свой фонарик, я ничего не вижу.
– Ладно, приятель, не кипятись! – И сменив шутливый тон на суровый, Джо сказал: – Мы можем позвонить в полицию, если ты…
Наклонив голову, мальчишка неожиданно боднул Джо в живот, да с такой силой, что у того на мгновение перехватило дыхание. Воспользовавшись этим, сорванец вновь бросился бежать, однако Фрэнк тут же его догнал. Размахивая кулаками, мальчишка принялся отчаянно отбиваться, но вдвоем братья быстро с ним сладили.
– У тебя, оказывается, неплохой удар, – рассмеялся Фрэнк.
Джо постарался успокоить мальчика.
– Не надо так волноваться. Ничего плохого мы тебе не сделаем.
– А тогда зачем грозились полицией?
– Хорошо, обещаем больше этого не делать. – Фрэнк ослабил хватку. – Кстати, меня зовут Фрэнк, а это мой брат Джо. Ну, а как твое имя?
Немного помявшись, мальчишка пробормотал:
– Джимми.
– А фамилия?
– Баттер.
– Баттер? – удивленно воскликнул Джо. – Уж не родственник ли ты человека, которому принадлежал этот дом?
– Угу. Он мой дядя.
Фрэнк и Джо недоуменно переглянулись.
– Что же ты здесь делаешь, а, Джимми?
– Ничего, так просто заглянул.
– Зачем?
– Я же говорю, просто так! – вспыхнул Джимми. – Дядя Элли был всегда добр ко мне, вот и все. Я еще разок хотел взглянуть на дом, пока его не продали.
– Миссис Баттер знает о твоем визите? – настойчиво допрашивал Джимми Фрэнк. – Я имею в виду твою тетю.
– Нет, и мама тоже не знает. Она не желала знаться с дядей Элли и всегда была против того, чтобы я с ним общался. Поэтому я решил дождаться темноты, чтобы прийти сюда незаметно.
– А как ты попал внутрь? Джимми достал из кармана ключ.
– Мне дал его дядя Элли. Ему нравилось, что я к нему приходил, особенно когда он окончательно слег.
Фрэнк задумчиво почесал в затылке. История, рассказанная мальчишкой, звучала довольно правдоподобно, однако Фрэнк и Джо все еще сомневались в истинности его слов. Им казалось, что Джимми чего-то не договаривает.
– Долго вы еще собираетесь меня держать? – , жалобно захныкал Джимми. – Я же ответил на все ваши вопросы!
– Ты прав, старина, – кивнул Фрэнк.
Маленькая фигурка, дрожавшая от холода и страха в темноте осенней ночи, вызывала у них чувство сострадания.
– Послушай, Джимми, как насчет сэндвича и чашки горячего шоколада?
Джимми от удивления раскрыл рот.
– Небось обманываете?
– Никакого обмана, даю слово, – сказал Джо. – Мы тоже проголодались и приглашаем тебя к себе домой. Там все вместе и перекусим. Ну как?
– Согласен! Вы где живете?
– На Элм-стрит. Вон наша машина. Джимми восхищенно присвистнул:
– Шикарная тачка!
– У нас дома есть коротковолновая радиостанция, – добавил Джо. – Если захочешь, можешь послушать.
– Так и быть, съезжу с вами, – произнес Джимми снисходительно, словно у него отбоя не было от подобных предложений.
Братья перемигнулись, пряча улыбки.
Когда они вернулись домой, оказалось, что тетя Гертруда уже отправилась спать.
– Ничего, сами справимся, – сказал Фрэнк.
Он приготовил горячий шоколад, а Джо сделал три огромных сандвича с ветчиной.
Джимми с такой жадностью набросился на еду, будто у него целую вечность не было во рту ни крошки.
– Дом у вас что надо, – заметил он, обводя взглядом светлую, просторную кухню.
Когда трапеза была закончена и Джимми набил карманы конфетами, ребята спросили, не хочет ли он взглянуть на их радиостанцию.
– Еще бы!
Они поднялись по лестнице на чердак, где размещалась «радиорубка». Джимми широко раскрытыми глазами наблюдал, как Фрэнк и Джо подготавливают к работе приемопередатчик и выходят на связь с другими радиолюбителями. Почувствовав, что лед недоверия начал таять, Джо принялся потихоньку выспрашивать Джимми о его визите в особняк Баттера.
Выражение лица мальчика тотчас же изменилось.
– Это не ваше дело! – огрызнулся он. – Думаете, куплюсь на ваши подачки? Меня не проведешь!
Он бросился вниз по ступенькам. Джо пустился было вдогонку, но в этот момент из динамика раздался пронзительный голос:
– «Муравьед» вызывает «бульдога»…
– Муравьед! – завороженно повторил Фрэнк, многозначительно взглянув на брата. – Это же позывные, о которых говорил отец!
Из динамика донесся громкий лай, а затем зазвучала странная мешанина из слов и цифр. Схватив карандаш, Фрэнк стал быстро записывать: «7 2 президент овце 3 4 главарям 11 компания косами».
После короткой паузы голос повторил шифровку. Затем вновь послышался лай, и передача прекратилась.
– Чертовщина какая-то! Как ты думаешь, это преступники? – спросил Джо.
– По всей вероятности. Нет сомнений, что они а передали шифровку.
– Жаль, что отца нет дома. Может, он вернется сегодня вечером?
Фрэнк отрицательно покачал головой.
– Утром он сказал мне, что улетает в Нью-Йорк и вернется не раньше чем завтра.
– Позвони в гостиницу, где он обычно останавливается, – предложил Джо. – А я посмотрю, куда девался Джимми.
Он сбежал вниз. Их юный гость исчез, оставив входную дверь открытой.
Фрэнку тем временем удалось дозвониться до отца. Мистер Харди с нескрываемым интересом выслушал его сообщение о перехваченной шифровке.
– «Муравьед» и «бульдог»– без сомнения, позывные преступников, – произнес он задумчиво.
– А лай, возможно, означает и начало связи, и то, что радиограмма принята, – высказал догадку Фрэнк.
– Расшифровать такое сообщение дело непростое, – продолжал детектив. – Попытайтесь сделать это сами, а завтра я вернусь и попробуем разобраться в шифре вместе.
Поломав с полчаса голову над шифровкой, братья оставили это занятие и принялись за домашнее задание. За Окном монотонно моросил осенний дождь, и вскоре ребята, позевывая, отправились на боковую.
На следующий день, когда они вернулись из колледжа, Фрэнк сказал:
– Знаешь, Джо, я подумал, что все-таки нам следует до конца разобраться с историей, рассказанной Джимми.
– У тебя возникли какие-то сомнения?
– Ну, для начала я хотел бы выяснить, действительно ли он племянник Элиаса Баттера.
Ребята принялись листать телефонный справочник. Они выяснили, что в городе жил один-единственный человек по фамилии Баттер. Фрэнк набрал номер Сильвестра Кроуэлла и спросил, есть ли у Элиаса племянник.
– Как же, мальчик по имени Джимми. Джимми Гордон, – ответил адвокат. – Его мать – сестра покойного Элиаса Баттера. Она вдова. А почему вас это интересует?
– Мы случайно познакомились с Джимми и хотели удостовериться, что он в самом деле племянник Баттера, – сдержанно пояснил Фрэнк. – Вы не могли бы сообщить нам адрес миссис Гордон?
Записав адрес в записную книжку, Фрэнк повесил трубку и нахмурился.
– Значит, свою фамилию Джимми все-таки от нас скрыл.
– Меня это не очень удивляет, – заметил Джо. – По всей вероятности, он боялся, что мы разыщем его мать и расскажем ей о его ночных похождениях.
Тетя Гертруда отправилась в гости к соседям. Вытряхнув из конфетницы остатки конфет, ребята поднялись к себе в комнату, чтобы продолжить работу над разгадыванием шифра. Джо заметил, что его брат пристально смотрит в окно.
– Что ты там увидел интересного? – поинтересовался он.
– У нас во дворе появился какой-то человек. Пойдем узнаем, что ему нужно.
Они сбежали вниз и вышли через заднюю дверь во двор. Худой долговязый мужчина в мятой шляпе и потрепанном клетчатом плаще пристально разглядывал гараж.
– Что вам здесь нужно? – настороженно спросил Фрэнк, подойдя к незнакомцу сзади.
Человек вздрогнул от неожиданности, однако быстро оправился и довольно грубо спросил:
– Вы, если не ошибаюсь, братья Харди?
Фрэнк кивнул.
– Значит, это вы сбили оленя?
– Мы его не сбивали, – возразил Джо. – Это сделал кто-то другой, а мы его нашли…
– Вы мне лапшу на уши не вешайте! – резко оборвал его долговязый. – Я все знаю. Это был мой ручной олень.
– Ручной олень? – недоуменно переспросил Фрэнк.
– Да, я взял его еще сосунком и вырастил. А вы, мало того что сбили его, так еще забрали голову и шкуру. – Узкими, как щелочки, глазами, незнакомец обвел двор и окна дома. – Куда вы их спрятали? Я хочу здесь все осмотреть.
– Минутку! – Фрэнк преградил незнакомцу путь. – Что-то я не слышал о ручном олене, свободно разгуливающем в Барметском лесу.
– Ну так теперь услышал. За этого оленя я мог выручить шестьдесят долларов, а то и больше. Если вы мне заплатите, я, так и быть, не стану поднимать шума.
– Вы от нас не получите ни цента, – твердо заявил Джо.
Мужчина слегка растерялся.
– Ладно, я согласен на тридцать. Только из жалости к вам. Мне ничего не стоит засадить вас за решетку. Звонок в полицию и…
– Мы сами позвоним в полицию, – оборвал его Фрэнк. – Как ваше имя, мистер?
– Ну-ну, полегче, приятель. Не в ваших интересах предавать это дело огласке. – Голос мужчины зазвучал вкрадчиво. – Сойдемся на двадцати зеленых и тихо-мирно разойдемся. Что для вас двадцать долларов? Вы же небось подрабатываете в свободное время?
– Это вас не касается, – резко сказал Фрэнк. – Мы не имеем никакого отношения к гибели оленя и ничего вам не дадим. Скажите лучше, кто вы такой и что здесь делаете.
Худая физиономия незнакомца перекосилась от злобы.
– Ишь, какие умники выискались! – прошипел он. – Что ж, раз не хотите по-хорошему, пеняйте на себя. Вы еще обо мне вспомните!
Он погрозил братьям кулаком и пошел прочь.
ВДОГОНКУ ЗА ВЫМОГАТЕЛЕМ
Фрэнк и Джо некоторое время наблюдали, как долговязая фигура удаляется в сторону улицы.
– Как ты думаешь, он действительно может причинить нам неприятности? – вопросительно взглянул Джо на брата.
– Нет, конечно, – усмехнулся Фрэнк. – У нашей машины нет никаких повреждений, в полицию о случившемся мы сообщили. Этот хмырь хотел нас одурачить, вот и все.
– А если он действительно подаст на нас в суд? Как мы докажем, что не мы сбили оленя?
– Думаю, охотничий инспектор достаточно хорошо нас знает, чтобы нам поверить. Давай все же на всякий случай позвоним ему.
Ребята вернулись в дом. Выслушав рассказ Фрэнка о визите незнакомца, мистер Дорси возмутился:
– Даже если бы то, что он вам сказал, оказалось правдой, ему пришлось бы отвечать перед законом. В заповедной зоне частным лицам запрещено держать ручных животных. Если он снова появится, отошлите его ко мне.
– Так мы и сделаем, – ответил Фрэнк. – Интересно, откуда ему известно, как нас зовут?
Инспектор сообщил, что в субботу вечером ему позвонил какой-то человек и спросил про погибшего оленя.
– Я решил, что это, должно быть, один из рьяных защитников животных. Он заявил, что видел убитого оленя, и поинтересовался, не замешаны ли в этом деле браконьеры. Я рассказал ему, как все произошло, и сказал, что вы уже сообщили обо всем мне и в полицию. Я также сказал, что отдал вашему приятелю шкуру и голову оленя. – Помолчав, мистер Дорси добавил: – Вы уж извините, что у вас из-за меня неприятности.
– Ничего страшного, – успокоил его Фрэнк. – Просто нам хотелось узнать, откуда взялся этот тип.
– Он ловкий вымогатель, вот что я вам скажу! В это время с заднего двора послышался громкий возглас.
– Голос Чета, – сказал Фрэнк. – Что там еще стряслось?
Братья прошли на кухню и открыли дверь, чтобы впустить приятеля. Чет с чучелом белки в руках приветствовал ребят. Вид у него был несколько смущенный.
– Олень-то, оказывается, принадлежал одному человеку!
– То есть? – поднял брови Джо.
– Я только что разговаривал с ним около вашего дома. Он был очень сердит и сказал, что это его олень, что он его приручил и…
Фрэнк схватил Чета за плечо.
– Ты дал ему денег?
– Десять долларов, – небрежно бросил толстяк. – Голова оленя для меня дороже. Он требовал больше, но в конце концов мы сошлись на десяти.
– Чет, тебя облапошили! – простонал Джо.
– Облапошили?! – Чет с недоумевающим видом уставился на своих друзей. – Ничего не понимаю!
– Этот тип не имеет к оленю никакого отношения. Он обыкновенный вымогатель, – пояснил Фрэнк. – Он и с нас пытался содрать деньги, но мы его быстро раскусили.
– Вот сукин сын! – побагровел от гнева Чет. Оставив чучело белки, он бросился к двери, восклицая: – Этот номер ему даром не пройдет!
Фрэнк и Джо ринулись следом за приятелем. В квартале от дома они углядели впереди долговязую фигуру вымогателя.
– Вон он! – завопил Чет, и все трое припустили со всех ног.
Услышав топот, жулик оглянулся и бросился наутек.
Пыхтевший как паровоз толстяк вскоре остался позади, но братья тоже никак не могли догнать длинноногого верзилу.
Добежав до Оук-авеню, он свернул направо и исчез за углом. Ребята побежали за ним. Оук-авеню вела в деловой район города, где всегда было людно.
– Я его вижу! – крикнул на бегу Джо.
Впереди, метрах в двухстах, маячила в толпе знакомая фигура, быстро продвигавшаяся в сторону бульвара.
– Теперь он в наших руках! – произнес, задыхаясь, Чет.
Пробравшись сквозь уличную толчею, ребята Добрались до начала бульвара. Они бросились бежать по узкой аллее и неожиданно столкнулись с выскочившими неведомо откуда тремя мальчишками. Получилась куча мала. Жулика тем временем и след простыл.
– Разуй глаза, пузатый! – накинулся на Чета один из мальчишек.
– Джимми Гордон? – удивленно воскликнул Джо, хватая мальчика за руку. Джимми принялся отчаянно вырываться.
– Держите их! – раздался громкий возглас из глубины аллеи. Через несколько секунд к ним подбежал полицейский. Это оказался Кон Рейли, давнишний знакомый братьев Харди.
– Что случилось? – спросил Фрэнк, удерживая вместе с братом шуструю троицу.
– Голодранцы несчастные! – рявкнул полицейский. – Нашли себе развлечение – кататься по супермаркету на тележках! Еще и витрину краской измазали! Ничего, сейчас я вас всех отправлю в полицию!
– Кон, вы уж простите их, – попросил Джо. – Мы с ними сами разберемся. Лучше помогите нам поймать жулика, за которым мы гонимся.
– Какого жулика? – недоуменно переспросил Рейли. – Объясните, в чем дело.
– Этот вымогатель наколол меня на десять долларов, – вмешался Чет. – Долговязый костлявый парень в поношенном плаще. Он побежал по аллее вон в ту сторону.
– Странно, я должен был его заметить, – сказал полицейский.
– Наверное, он забежал в какой-нибудь магазин и спрятался там, – предположил Фрэнк.
– Точно! – воскликнул один из товарищей Джимми Гордона. – Мы видели, как этот тип входил в магазин дешевых товаров.
Рейли пристально посмотрел на мальчишек, а затем перевел взгляд на братьев Харди.
– Что ж, не будем терять время. Но с этими шалопаями у меня разговор еще не окончен, так что пусть и не думают скрыться.
– О'кей. Ну, друзья, вперед – нам, возможно, понадобится ваша помощь, – произнес Фрэнк.—
Только без глупостей! Если вздумаешь улизнуть, Джимми Гордон, то знай, что у нас есть твой адрес.
Джимми сразу же присмирел и велел своим приятелям слушаться Фрэнка. Держа мальчишек за руки, Джо и Фрэнк вошли в магазин и осмотрелись. Жулика нигде не было. Рейли опросил продавцов и нескольких посетителей, но ничего толком от них не добился. Они заглянули в соседние магазины, но также безрезультатно.
– Прими наши соболезнования, – сказал Фрэнк Чету.
– Проклятье! Плакали мои денежки! Сколько гамбургеров можно было на них купить!
– Горячий гамбургер мне бы сейчас не помешал! – проглотил слюну один из сорванцов.
– Если бы не фараон, мы бы выпросили у лотошника на углу по горячей сосиске, – проворчал Джимми.
Рейли усмехнулся.
– Вместо того чтобы попрошайничать, лучше попробовали бы заработать на еду честным путем. Ничего, в полиции с вами разберутся!
– Раз они такие голодные, почему бы не отпустить их домой, чтобы они поели? – дипломатично заметил Фрэнк. – Мы можем их подбросить на машине.
– Так нас дома и ждали, – буркнул Джимми. – У меня мама возвращается с работы не раньше восьми, а о Майке и Томми вообще некому заботиться.
Фрэнк отвел полицейского в сторону и пошептался с ним. Рейли кивнул.
– Будь по-твоему, на этот раз, так и быть, отпущу их.
– Большое спасибо!
Фрэнк направился к ближайшему телефонному автомату и позвонил домой. Трубку сняла тетя Гертруда. Услышав, что ее племянники хотят пригласить на обед трех уличных сорванцов, она пришла в ужас. Однако после того как Фрэнк обрисовал ей всю картину, она смягчилась.
– Гм… Ну раз так… Если они действительно такие голодные, тогда другое дело. Я поставлю еще три прибора.
С широко раскрытыми от изумления глазами мальчишки выслушали приглашение Фрэнка. Майк, улыбчивый парнишка с черными взъерошенными волосами, и худенький – кожа да кости – голубоглазый Томми вопросительно взглянули на Джимми, который, судя по всему, был у них вожаком.
– Так я вам и поверил! Небось хотите подстроить нам ловушку? – с деланной грубостью произнес тот.
Фрэнк потрепал его по волосам.
– Вот чудак! Вам же предоставляется возможность получить бесплатное угощение. Так не упускайте ее!
– Да я что… Раз вы приглашаете…
Тетя Гертруда окинула гостей критическим взглядом и, решительно выпятив челюсть, приказала:
– Отведите их сначала в ванную и проследите, чтобы они хорошенько умылись. Не жалейте мыла и горячей воды! Только не давайте им полотенце для гостей. Чет, ты останешься здесь, будешь мне помогать.
К обеду все трое сорванцов явились, сияя чистотой, аккуратно причесанные. Скоро приехал мистер Харди. Он был порядком удивлен, увидев за столом столь необычную компанию, но вида не подал.
Наблюдая, как ее юные гости расправляются с сочными отбивными и жареным картофелем, тетя Гертруда удовлетворенно хмыкнула:
– Эти молодцы, кажется, понимают толк в хорошей кухне!
Когда тетя Гертруда вышла, чтобы принести десерт, мистер Харди сказал сыновьям:
– ФБР серьезно обеспокоено участившимися случаями промышленного шпионажа. Шифровка, которую вы перехватили, может существенно помочь расследованию. Но прежде чем перейти к этому вопросу, мне хотелось бы узнать у моих юных сыщиков, как продвигается дело Баттера.
Слова мистера Харди произвели на Джимми эффект разорвавшейся бомбы.
– Юные сыщики? – сверкнул он глазами на братьев Харди. – Дело Баттера? Я так и думал, что вы полицейские ищейки!
Едва не опрокинув стул, он выскочил из-за стола и бросился к двери.
– А вы чего ждете? – махнул он рукой Майку и Томми. – Мы попали в ловушку! Рвем когти!