355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна похищенных чучел » Текст книги (страница 1)
Тайна похищенных чучел
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:59

Текст книги "Тайна похищенных чучел"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Тайна похищенных чучел

КРАЖА НА АУКЦИОНЕ

Ти-та-та-та-ти… та-та-ти-ти-ти… ти-ти-ти-та-та… та-ти-та-ти… Ловкие пальцы Фрэнка Харди проворно отстучали сигнал об окончании сеанса радиосвязи.

Затем этот темноволосый восемнадцатилетний юноша сделал запись в журнале радиостанции.

– Джо, сегодня хорошая слышимость.

– Тогда давай еще поработаем, – предложил Джо. Он был на год младше Фрэнка и в отличие от него блондин. Медленно вращая ручку настройки, он стал вести поиск в двухметровом диапазоне.

Братья Харди закончили недавно курсы радиолюбителей и теперь ежедневно проводили сеансы коротковолновой связи в своей «радиорубке»– так они прозвали переоборудованный соответствующим образом угол чердака. Из динамика послышались обрывки разговоров, треск, а затем неожиданно – хор непонятных звуков.

– Что за чертовщина! Прямо кошачий концерт! – недоуменно воскликнул Джо.

Помехи заглушили странную какофонию, и он покрутил ручку настройки влево, затем вправо, пока вновь не поймал странный звук.

– Такое впечатление, словно кто-то проигрывает магнитную ленту в обратную сторону.

– Может, это скремблер note 1Note1
  Шифровальное устройство.


[Закрыть]
? – предположил Фрэнк.

– Интересно, кому понадобилось использовать его на этой частоте? – пожал плечами Джо.

Неожиданно снизу донесся пронзительный визг, заставивший ребят вскочить с места.

– Это тетя Гертруда! – воскликнул Фрэнк.

Они бросились вниз по лестнице. Посреди столовой стояла мисс Харди, высокая сухопарая женщина в очках. На ее лице отражался ужас.

– Тетя, что случилось? – встревоженно спросил Джо.

– Жуткая обезьяна! Она там, глядит прямо на нас! – Женщина указала дрожащей рукой в сторону окна. – О, Боже! Должно быть, она сбежала из зоопарка!

– Обезьяна? – недоверчиво переспросил Джо. Братья пристально всмотрелись в сгущавшиеся за окном сумерки.

– Она забралась на дерево, – сообщила тетя Гертруда прерывающимся голосом.

Ребята остолбенели. Из густой листвы выглядывала безобразная черная физиономия. Блестящие желтые глазки смотрели, не мигая, в их сторону.

– Тетя не шутит! И правда обезьяна! – Фрэнк бросился к задней двери. – Джо, скорей!

Выскочив во двор, они обогнули дом и остановились под деревом, где сидела обезьяна.

– Это же детеныш гориллы! – взволнованно прошептал Фрэнк.

Укрывшееся среди ветвей животное, похоже, не обращало на них внимания.

Джо вопросительно взглянул на брата.

– Как же нам быть? Ведь гориллы, говорят, обладают страшной силой.

Ребята начали осторожно приближаться к обезьяне. Она не двигалась. Джо, недолго думая, потряс ветку, на которой она сидела. Горилла чуть сползла вниз, но так и не пошевелилась.

– Погоди-ка! – воскликнул Джо. – Готов поклясться, что она неживая!

Он еще раз тряхнул ветку, и горилла свалилась на землю. Джо растерянно уставился на коротконогое мохнатое существо с неподвижными стеклянными глазами.

– Да это же чучело! – рассмеялся он.

– Откуда оно здесь взялось?

– Ума не приложу, – Джо поднял с земли чучело обезьяньего детеныша и добавил, лукаво улыбнувшись: – Тете Гертруде будет любопытно взглянуть на эту образину!

Предвкушая испуг тети и хихикая, братья направились в дом. Однако их ждало горькое разочарование. Мисс Харди встретила их презрительным фырканьем.

– Так я и думала! Траченное молью чучело!

– Вас не проведешь, тетя! – рассмеялся Джо.

Они усадили обезьяну на подоконник и принялись ее разглядывать. Вид у нее был потрепанный, шерсть во многих местах повылезла.

– И правда, изъедена молью, – пробормотал Джо. – Ну и острый же у вас глаз, тетя!

Смахнув крошки со скатерти, тетя Гертруда буркнула, поджав губы:

– Какой-то не отличающийся большим умом шутник решил, видно, что при виде чучела я упаду в обморок.

– Он плохо вас знает, – подмигнул Джо брату. – Довольно нелепая шутка, что верно, то верно. Может, это парни из колледжа схохмили?

Фрэнк с сомнением покачал головой.

– Откуда они могли ее раздобыть? Нет, это кто-то другой.

Главным увлечением братьев было расследование всяких таинственных историй. Их отец, Фентон Харди, служивший раньше в полиции Нью-Йорка, перебрался в Бейпорт, город на восточном побережье Соединенных Штатов, и стал заниматься частной сыскной практикой. После раскрытия ряда запутанных криминальных дел за ним закрепилась репутация одного из лучших детективов страны. Фрэнк и Джо нередко помогали отцу в его сложной работе и даже занимались самостоятельными расследованиями.

– Мне сейчас пришло в голову, что это дело рук кого-то из недругов отца. Возможно, его предупреждают, что за домом ведется слежка, – предположил Джо.

Мистер Харди улетел в Европу по секретному заданию правительства, а мать Джо и Фрэнка гостила у родственников. В ее отсутствие домашним хозяйством занималась тетя Гертруда. Она так и не вышла замуж и всегда охотно брала на себя заботу о племянниках.

– Только не вздумайте искать новых приключений на свою голову, – предостерегающе сказала она. – Ваша игра в сыщиков до добра не доведет, помяните мое слово!

Хотя тетя Гертруда всегда предсказывала что-нибудь ужасное, втайне она гордилась успехами племянников в борьбе с преступниками.

– Мы постараемся быть осторожными, – пообещал Джо, пряча улыбку.

– Кстати, о таинственных историях. Меня заинтриговал этот странный шум в эфире. Давай еще покрутим ручку настройки, – предложил Фрэнк.

Ребята направились к лестнице, но их остановил окрик тети Гертруды:

– Заберите с собой это мерзкое чучело! Ему здесь не место!

Джо сунул гориллу под мышку и поднялся следом за братом в «радиорубку».

Их радиостанция размещалась на длинном столе и состояла из радиоприемника, приемопередатчика, сигнального генератора и акустического усилителя. На стене над столом висели вставленные в рамки дипломы об окончании курсов радиолюбителей, несколько похвальных грамот и карта мира с воткнутыми в нее флажками. Другая стена была сплошь оклеена разноцветными открытками – свидетельство обширных контактов с радиолюбителями из разных стран.

– Ничего не получается, – огорченно сказал Фрэнк, пытаясь настроиться на волну на которой велась таинственная передача.

– Хотел бы я знать, что за радиолюбитель позволяет себе выкидывать подобные номера в эфире, – задумчиво произнес Джо.

– И с какой целью, – добавил Фрэнк, продолжая крутить ручку приемника. Неожиданно из динамика раздался пронзительный голос:

– Обезьяна вызывает братьев Харди! Обезьяна вызывает братьев Харди! Вы меня слышите?

Бросив невольный взгляд на чучело гориллы, Фрэнк взял микрофон,

– Обезьяна, мы вас слышим. Что все это значит?

В ответ послышались звуки, похожие на рычание. Затем тот же голос произнес:

– Пока я вас только предупреждаю, Харди! Мой агент ведет слежку за вашим домом, я приказал ему…

Снова раздалось рычание.

– Агент? – изумленно воскликнул Джо, – Он, наверное, имеет в виду гориллу!

Не успел Фрэнк ответить, как угрожающие звуки сменились раскатистым хохотом. Братья разочарованно переглянулись, догадавшись наконец, что за «обезьяна» говорит с ними.

– Чет Морган! – простонал Джо.

Круглолицый толстяк Чет, тоже радиолюбитель, был закадычным другом братьев Харди. Он принимал самое активное участие в их похождениях и не раз помогал им в трудную минуту.

Было слышно, что Чет что-то жует.

– Привет! Не думал, что вы меня так быстро узнаете. Ну, как вам мое рычание?

Фрэнк и Джо не смогли удержаться от смеха.

– И где ты только научился издавать такие звуки? – поинтересовался Фрэнк. – Можешь радоваться – на какое-то время тебе удалось заморочить нам голову. Кстати, перестань жевать свою обезьянью жвачку и получше настройся на волну.

– О'кей. Вы еще не обнаружили Кинг-Конга, моего секретного агента?

– Ты имеешь в виду это изъеденное молью старое чучело? За кого ты нас принимаешь?

Чет рассказал, что, посадив гориллу на дерево, он быстро вернулся на своем драндулете домой, чтобы продолжить розыгрыш.

– Мы сначала подумали, что это ты забрался на дерево. Эта образина очень на тебя похожа, – вмешался в разговор Джо, взяв у Фрэнка микрофон. – Где ты ее раздобыл?

– В музее. Она Бог знает сколько лет пылилась в кладовке, в которой хранится всякий хлам. Ее уже собирались выбрасывать. Я вам не говорил, что обучался искусству набивки чучел? Таксидермист – так называется эта профессия.

– Как-как, таксидермист? – переспросил Джо, перемигнувшись с Фрэнком. Братья уже давно перестали удивляться неимоверному количеству увлечений, которым с невероятной страстью отдавался их приятель.

– Да, это человек, набивающий чучела. Вы не представляете, как это интересно!

– Охотно тебе верим. Значит, тебе надоело набивать свой живот и ты решил набивать чучела?

– Ладно, не ехидничай. Серьезно, это дело стоящее! Я хочу поговорить с вами по этому поводу. Не хотите завтра поехать со мной на аукцион?

– Какой еще аукцион?

– По распродаже имущества Элиаса Баттера. Он состоится в его доме на Хилл-роуд.

Чет сообщил точный адрес, добавив, что покойный Баттер был таксидермистом высочайшего класса.

– Я слышал, что изготовленные им чучела будут выставлены на продажу наряду с остальным барахлом. Может, удастся купить что-нибудь по дешевке для моей будущей коллекции. Ну так как, составите мне компанию?

– А нам-то что там делать?

– Потом объясню. Честное слово, не пожалеете! Встречаемся в одиннадцать на Хилл-роуд.

Посоветовавшись с братом, Джо сказал:

– Ладно, заметано. Фрэнк говорит, что твое новое хобби отвлечет тебя от обезьяньих шуточек в эфире, которые добром не кончатся. Ты не забыл о Федеральной комиссии связи?

На следующий день, разделавшись с субботними делами по дому, братья отправились на аукцион. Чучело гориллы они положили на заднее сиденье своего автомобиля с открывающимся верхом.

Дом Баттера, старый особняк в викторианском стиле, стоял посреди лужайки, окруженной буками и дубами. Несколько человек прохаживались по лужайке, разглядывая дом, основная же часть посетителей столпилась у большого сарая, рядом с которым были сколочены подмостки для аукциониста. Припарковав машину на обочине усыпанной гравием дороги, братья подошли к толпе, внимавшей человеку на подмостках. Он держал в руках старинный светильник и выкрикивал:

– Леди и джентльмены! Восемь долларов! Кто больше?.. Девять долларов!

– Нужно было взять с собой тетю Гертруду, – сказал Фрэнк. – Она страсть как любит такие вещицы.

Тут они заметили своего круглолицего приятеля. Он пробирался к ним с плоским деревянным чемоданчиком и чучелом какого-то невиданного зверя, у которого были ослиные уши, лапы с длинными крепкими когтями и вытянутое рыло, смахивающее на свиное.

– Привет, Харди! Глядите, что у меня!

– Это что еще за чудище? – удивился Джо.

– Африканский муравьед! – торжественно сообщил Чет.

Ребята вернулись к машине, где толстяк, бережно положив на землю чучело диковинного животного, с гордостью показал им содержимое деревянного чемоданчика – набор инструментов, какими пользуются таксидермисты.

– Этими инструментами работал сам Баттер! Вместе с чучелом они обошлись мне всего в восемь баксов.

Не успели Фрэнк и Джо поздравить приятеля с удачным приобретением, как раздался громкий крик:

– Вор! Держите вора!

Из-за сарая появился коричневый пикап и понесся по узкой дорожке прямо на ребят.

– Берегись! Он нас задавит! – завопил Чет.

Поспешно отскочив в сторону, ребята увидели в пикапе двух мужчин. Один, небритый, с двойным подбородком, был за рулем; другой, тощий и лысый, сидел рядом.

При выезде на усыпанную гравием дорогу пикап занесло. Чиркнув боком о задний бампер автомобиля ребят, он вылетел на обочину и ударился о дерево.

В конце концов водителю удалось справиться с управлением, и машина, взревев, умчалась прочь.

– Психи ненормальные! – закричал Джо.

– Вы видели? Они увезли чучела! За ними! – воскликнул Фрэнк.

Чет ошалело стоял посреди дороги, глядя вслед похитителям. Братья вскочили в свой автомобиль и бросились в погоню, оставив Чета вместе с его трофеями.

СЛОМАННАЯ АНТЕННА

Коричневый пикап почти совсем исчез из виду, однако Фрэнк прибавил газу, и расстояние между автомобилями начало постепенно сокращаться. В конце Хилл-роуд пикап свернул направо.

– Хотят поскорей выбраться из города, – пробормотал Джо.

Ребята на полной скорости следовали за пикапом. Вскоре они выехали на автостраду, где в этот час было, к счастью, довольно мало машин. Через некоторое время они вновь увидели впереди пикап.

Достав из отделения для перчаток бинокль, Джо рассмотрел номер пикапа и записал его в блокнот.

– Опять сворачивают! – заметил Фрэнк.

Свернув, похитители направились в сторону Барметского леса.

Фрэнк резко крутанул руль, и автомобиль, взвизгнув покрышками, выскочил на узкую дорогу, петлявшую среди деревьев.

– Береги рессоры! – предупредил брата Джо.

Дорога была ухабистая, так что Фрэнку поневоле пришлось сбавить скорость. Осенний лес переливался огненными красками, но увлеченным погоней братьям было не до красот природы. Неожиданно впереди послышался глухой удар.

– Что это? – насторожился Джо.

– Похоже, пикап на что-то налетел, – предположил Фрэнк.

Доехав до поворота, они увидели, что на дороге лежит большое животное.

– Олень!

Фрэнк резко затормозил, и Джо выскочил из машины. Олень лежал на боку и не подавал признаков жизни.

– Бедняга! – вздохнул Фрэнк.

Судя по следам колес на грязной дороге, пикап дал задний ход и объехал сбитое им животное.

Ребята оттащили оленя в сторону, и тут Джо заметил в траве блестящий металлический предмет.

– Смотри, что я нашел, – сказал он, поднимая тонкий стержень. – Это же коротковолновая антенна! Не иначе ее потеряли эти негодяи!

– Точно! Она стояла у них на переднем крыле, я хорошо помню. А при столкновении с оленем она отвалилась.

Фрэнк принялся разглядывать находку.

– Впервые вижу такую антенну.

– Мне кажется, она самодельная, – заметил Джо.

– Давай возьмем ее с собой, это же ценная улика, – предложил Фрэнк.

Братья возобновили погоню. Через милю-полторы дорога вывела их на оживленную автомагистраль.

– Черта с два их теперь догонишь, – сокрушенно вздохнул Джо. – Мы не знаем даже, в какую сторону ехать.

Фрэнк согласился, что продолжать преследование не имеет смысла.

– Нужно сообщить в полицию, – сказал он.

В автомобиле была установлена рация, с помощью которой ребята связались с управлением полиции. Потом они заехали на ближайшую заправочную станцию и позвонили местному охотничьему инспектору, другу семейства Харди, чтобы сообщить ему о найденном ими олене.

Когда они вернулись в имение Баттера, аукцион уже закончился. Чет терпеливо дожидался их за рулем «Королевы»– так он прозвал свой желтый обшарпанный драндулет. Рядом стояла патрульная машина бейпортской полиции. На заднем сиденье «Королевы» красовался еще один трофей Чета – чучело медвежонка гризли.

Увидев ребят, толстяк поспешно выбрался из машины.

– Ну как, удалось их догнать? Фрэнк отрицательно покачал головой.

– Зато мы записали номер пикапа.

– Ты, вижу, успел пополнить свою коллекцию? – Джо показал на медвежонка.

– Это моя самая выгодная покупка. Он обошелся мне еще дешевле, чем муравьед, – с гордостью сообщил Чет.

– И где же ты собираешься устраивать свой будущий музей?

Чет робко кашлянул.

– Я, собственно, как раз и хотел с вами поговорить…

– Погоди-ка, – прервал его Фрэнк, – нас, кажется, зовут.

Полицейский, сделавший им знак рукой, беседовал у входа в сарай с аукционистом – высоким, щеголевато одетым молодым человеком – и его помощником, немолодым мужчиной. Второй полицейский стоял рядом и делал пометки в блокноте.

Подойдя к ним, братья рассказали о неудачно закончившейся погоне и показали найденную антенну.

– Вот номер их машины, – добавил Джо, протягивая полицейскому листок из блокнота. – Мы уже оповестили управление полиции.

– Молодцы, ребята. Все сделали как надо, – похвалил их полицейский. – Эта антенна, возможно, поможет нам напасть на след преступников.

– Нам кажется, она самодельная, – сказал Фрэнк. – Кстати, что они украли?

– Так, пустяки, – ответил аукционист. – Девять чучел.

– Довольно странная кража, – заметил Джо. – Зачем они им понадобились? Аукционист пожал плечами.

– Для меня это тоже загадка. Ведь никакой ценности они не представляют. Красная цена этим чучелам сто долларов, не больше.

Он рассказал, что проданные на аукционе чучела отнесли в сарай, откуда их должны были забрать покупатели. Помощник аукциониста находился в сарае и присматривал за проданными вещами.

Воры, по всей вероятности, явились на аукцион после того, как чучела были проданы и помещены в сарай. Они предложили за них помощнику аукциониста сумму, превышающую их аукционную стоимость, но тот отказался. Тогда они пригрозили ему револьвером и, забрав все девять чучел, скрылись.

По дороге к машине, Фрэнк задумчиво произнес:

– Вся эта история представляется мне весьма загадочной. Ограбление с применением оружия – и ради чего?

Когда Джо и Фрэнк рассказали Чету о гибели оленя, у того загорелись глаза.

– Это же отличная возможность попрактиковаться в набивке чучел! Как бы заполучить голову этого оленя?

– Можно попытаться, – ответил Фрэнк, садясь в машину. – Как только приедем домой, сразу позвоним охотничьему инспектору.

– Вот было бы здорово! А что вы так торопитесь? Как насчет того, чтобы перекусить?

– Дома перекусим.

– Приглашаю вас в бар «Хот-Рокет». Гамбургеры и содовая. Я угощаю.

Удивленно переглянувшись, братья рассмеялись.

– Такие предложения делаются не каждый День. Мы не возражаем!

Когда пиршество подходило к концу, Чет, нервно откашлявшись, произнес:

– Эй, у вас в доме не найдется уголка для лаборатории?

– Какой еще лаборатории? – поднял брови Фрэнк.

– Понимаете, дело в том, что мама не в восторге от моего нового увлечения, и я подумал…

Голос Чета задрожал, и он умоляюще посмотрел на своих друзей.

Братья покатились со смеху.

– Так вот где собака зарыта! – воскликнул Джо. – Я сразу понял, что это бесплатное угощение неспроста.

– Да и приглашение на аукцион тоже, – добавил Фрэнк.

– Мне достаточно маленького уголка, честное слово!

Вид у Чета был такой жалкий, что ребята смилостивились.

– Так и быть, найдем тебе местечко, если, конечно, тетя Гертруда не будет возражать, – сказал Фрэнк. – Думаю, лучше всего устроить тебя в гараже.

– Давайте позвоним охотничьему инспектору прямо отсюда, – предложил Джо. – Тете Гертруде вряд ли понравятся разговоры про оленью голову.

Мистер Дорси с готовностью согласился отдать Чету голову и шкуру оленя. Закончив разговор, Джо сел в машину, и братья направились домой, на Элм-стрит. Желтая «Королева» Чета ехала сзади.

Увидев из окна, как ребята вытаскивают из багажника чучела животных, тетя Гертруда вышла на крыльцо и с критическим видом сказала:

– Так-так! Значит, решили стать таксидермистами. Что ж, это занятие дельное, я не возражаю. Только не вздумайте соваться с чучелами в дом, не то на входной двери будут висеть три скальпа! Надеюсь, вы меня хорошо поняли?

– Да, мэм, – пробормотал Чет, судорожно сглотнув.

Второй этаж гаража был оборудован братьями Харди под криминалистическую лабораторию. Там же они принимали друзей. Оставив Чета обустраиваться, Фрэнк и Джо вернулись в дом и поднялись в кабинет отца, где хранились досье на преступников. Они просмотрели все папки и фотографии, однако воров с аукциона так и не обнаружили.

– Опять неудача, – огорченно вздохнул Фрэнк. – Нужно поговорить с начальником полиции Коллигом. Может, он располагает какой-нибудь информацией об этом деле.

Коллиг, ветеран бейпортской полиции, был старым другом мистера Харди.

Сев в автомобиль, юные сыщики поехали в полицейское управление.

– Вы установили, кому принадлежит машина с таким номерным знаком? – поинтересовался Джо.

– Мы пробовали это выяснить. Результат оказался довольно неожиданным, – усмехнулся Коллиг. – Такого номера не существует. Вы не ошиблись?

– Исключено! Я хорошо рассмотрел его в бинокль.

Начальник полиции задумчиво потер подбородок.

– Похоже, это профессиональные жулики. Фальшивые номера – штука серьезная.

– А что с антенной? – спросил Фрэнк.

– Вы оказались правы, это самоделка. Тут никаких концов не найдешь.

Фрэнку пришла в голову неожиданная мысль.

– Можно, мы возьмем ее себе?

– Конечно, мне она не нужна. – Коллиг до, стал из ящика стола антенну и протянул ребятам. – Хотите поставить на свой автомобиль?

– Нет, у меня возникла вот какая идея. Эта антенна имеет необычную конструкцию, и если мы ее установим на машине, она обязательно будет бросаться в глаза. Возможно, кто-то ее узнает и поможет разыскать владельца пикапа.

На следующий день тетя Гертруда, вернувшись с воскресной мессы, сообщила племянникам, что отправляется с приятельницами навестить больных прихожан. Вскоре после ее ухода зазвонил телефон. Сняв трубку, Фрэнк обрадованно воскликнул:

– Папа! Вот так сюрприз! Ты откуда звонишь?

– Из бейпортского аэропорта, сынок. Прибыл сегодня утром в Нью-Йорк рейсом из Парижа и сразу же вылетел сюда. Вы за мной не заедете?

– Сейчас выезжаем!

Четверть часа спустя высокий широкоплечий детектив обнимал своих сыновей.

– Выглядишь на все сто! – сказал Джо. – Удачно съездил?

– Об этом потом. Скорей бы домой! Тетя Гертруда приготовит нам что-нибудь вкусненькое.

– Должны тебя разочаровать. Она будет не раньше трех.

Мистер Харди сокрушенно вздохнул.

– Что ж, тогда придется обойтись яичницей с ветчиной в ближайшей закусочной.

Погрузив вещи в багажник, ребята направились вместе с отцом в небольшой ресторанчик, расположенный у въезда в Бейпорт. Вскоре все трое сидели за столом, уплетая за обе щеки яичницу,

– Ну как прошла твоя поездка в Европу? – нетерпеливо спросил Фрэнк.

Мистер Харди рассказал, что занимается расследованием дела о краже секретной документации одной калифорнийской авиастроительной компания. Две западногерманские фирмы скопировали «яд узлов последней модели реактивного самолета, сконструированного этой компанией.

– Совершенно очевидно, что здесь пахнет промышленным шпионажем, – продолжал детектив. – Некоторые из этих узлов используются в военной авиации.

– Есть какие-нибудь следы?

– Имеется одна зацепка, но довольно слабая. Преступники, похитившие документацию, используют как позывные слово «муравьед».

– Муравьед? – удивленно переспросил Фрэнк, многозначительно переглянувшись с братом. – Забавное совпадение! Как раз вчера Чет Мортон приобрел чучело муравьеда.

– А где сейчас Чет? – поинтересовался мистер Харди.

Не успел Фрэнк ответить, как Джо неожиданно вскочил со стула. Вид у него был очень взволнованный.

– Что это с тобой? – удивился Фрэнк.

– Жулик с аукциона, тот, лысый! – воскликнул Джо, указывая на окно. – Я только что видел его на автостоянке!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю