355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Флоренс Хёрд » Поместье Вэйдов » Текст книги (страница 11)
Поместье Вэйдов
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:37

Текст книги "Поместье Вэйдов"


Автор книги: Флоренс Хёрд


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Глава семнадцатая

Я очнулась, лежа на софе, укрытая одеялом.

Тони сидел рядом.

Преодолевая слабость, стуча зубами, я еле вымолвила: «Марианна!.. Где Марианна?» – и тут же увидела ее на руках у миссис Кингсли. Знаками я попросила передать дочь мне.

Милая Марианна! Я едва не потеряла тебя!

Девочка завозилась и заплакала.

– Она хочет есть, – отрешенно произнесла я.

– Не волнуйся, я дам ей молочную смесь, – ответила миссис Кингсли и взяла ребенка к себе.

Я не протестовала.

Усталость навалилась на меня тяжелым грузом. Безразличие овладело мною.

Но едва Марианна завертелась на руках и обернулась ко мне, я приподнялась, готовая бежать к ней и защищать ее от всех опасностей.

– Не волнуйся, прошу тебя! Успокойся! Отдохни немного! Доверь мне свое сокровище, я умею ладить с детьми. Или ты думаешь, я ее съем? – горячо заговорила миссис Кингсли. – Признайся, ты ведь думала, что я хочу разлучить вас с Марианной? Какая нелепица, посуди сама! Я, конечно, не ангел и даже не праведница, но мне хорошо известно, что значит отобрать ребенка у матери. Я не претендую на Марианну, хотя все-таки в ней течет и моя кровь. Я – ее бабушка!

Я опустила глаза, не в силах смотреть на миссис Кингсли. Мне было стыдно признаться даже себе самой, но я не верила в ее искренность, несмотря на все ее заверения. Я никогда не смогу полностью доверять ей, но, слава богу, с этого дня ее можно было не бояться.

– Идите за мной, Эрнестина! – своим прежним холодным и властным тоном произнесла экономка. – Хотите помочь мне с ребенком?

Из глубины комнаты поднялась бледная и заплаканная Эрнестина. Она вся съежилась, руки у нее дрожали.

– А где Сьюард? – жалобно сказала она. – Куда его увели?

– Забудьте о нем, – сурово оборвала ее миссис Кингсли. – Вы идете со мной или нет?

Эрнестина покорно поплелась вслед за приемной внучкой, сидевшей на руках у своей настоящей бабушки.

Только теперь я обнаружила, что в комнате есть чужой. Это был тот самый элегантный полицейский в сером костюме, который допрашивал меня накануне.

Тебе, наверное, интересно, как мы нашли тебя, а? Рассказать? – обратился ко мне Тони. – Должен признаться, – продолжил он, – ты нашла не очень удачное время для игры в прятки. Если бы не капитан Холкомб (Тони поклонился в сторону полицейского), все могло закончиться гораздо хуже. Я вернулся домой в полшестого и уже застал капитана здесь. Он ждал тебя, чтобы допросить по делу об убийстве миссис Блаунт. Мы пошли тебя искать. Если бы не профессиональные навыки опытного сыщика (Тони вторично наклонил голову в сторону мистера Холкомба), мы бы ни за что не обнаружили на траве следы коляски. Но, обнаружив, мы побежали по следу и настигли Сьюарда на пути к пляжу. Он сказал, что ты уехала в Сан-Диего, скоро вернешься, а Марианну доверила ему. Но я-то знал, что это невозможно! Я не сомневался, что ты не могла отдать Марианну никому на свете!

– И куда вы ее везете в такой час? – спросил я его. – На пляж во время прилива?

Он стал лгать и изворачиваться. Капитан полиции в такой ситуации пришелся как нельзя кстати. Капитан живо взял этого молодчика в оборот, и он быстро во всем сознался.

– Значит, – прервала я его рассказ, – вы знаете, что…

– Да, все знаем. Он убил миссис Блаунт и… Джефа.

– Я рад, – вмешался молчавший доселе капитан Холкомб, – что вы не пострадали. Но, должен сказать, я приехал сюда совершенно случайно. Я вполне мог отложить свой визит и на завтра, и на послезавтра. Вам очень повезло.

Я повернула голову к Тони.

– А как Эрнестина перенесет такой удар? Ее верный рыцарь оказался маньяком-убийцей!

– Давай вместе позаботимся о ней, ты не против? – сказал Тони и улыбнулся широкой, счастливой улыбкой.

– Что ты имеешь в виду? – растерянно спросила я.

– А разве… Разве не понятно? – улыбнулся он еще шире.

Я откинула одеяло, поднялась, подошла к нему и положила свои руки на его сильные плечи.

Бог услышал меня, дал мне возможность начать новую жизнь.

И я не упущу своего шанса!

перевод с англ. А. Братского (Главы I–V) и В. Максимова (Главы VI–XVII)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю