355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Флора Кид » Лекарство от любви » Текст книги (страница 11)
Лекарство от любви
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:30

Текст книги "Лекарство от любви"


Автор книги: Флора Кид



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Эти слова причинили Сью гораздо большую боль, чем она ожидала. Но вместо того чтобы ответить ему язвительным тоном, как это бывало прежде, она промолчала. Саймон опустошил свой стакан и, поставив его на стол, окинул Сью внимательным взглядом. Ее волосы уже почти высохли, и в них появились рыжеватые отблески. Сейчас она должна была бы яростно выступать против его колкостей, почему же она выглядела такой подавленной?

– Твое путешествие было действительно необходимо? – настойчиво спросил он.

Она чихнула и огляделась в поисках носового платка, но он остался в кармане плаща. Поэтому Сью закрыла лицо руками в надежде, что Саймон не заметит слезы, текущие по ее щекам.

– Думаю, что да, – хрипло проговорила она. – Я пришла сказать, что сюда приехала охотница. Она сейчас во «Фронтонах», а завтра я приведу ее к тебе. Она хочет сделать тебе сюрприз, но я подумала, что тебе нужно узнать об этом раньше. Если бы у тебя был телефон, я бы могла просто позвонить…

– Подожди, подожди! – улыбнулся Саймон. – Кто, черт побери, эта охотница?

Сью подняла на него глаза, совершенно забыв о своих слезах.

– Пол Херст передал тебе, что охотница подкрадывается к своей добыче, и сегодня Дайана Уитхэм приехала в Сипорт. Она рассказала мне, что это она наняла частного детектива, чтобы разыскать тебя. Она хочет выйти за тебя замуж.

Казалось, он не слишком прислушивался к тому, что она говорит. Он изучал ее лицо, и его взгляд был тревожным.

– Почему ты плачешь? – спросил он совершенно не к месту, как показалось Сью.

– Я не плачу. Это все бренди.

– Я тебе не верю.

За этой короткой перепалкой последовало непродолжительное молчание. Их взгляды встретились, и на время они позабыли о словах. Потом Сью вздрогнула, отвела взгляд и отставила свой полупустой стакан.

– Диана – охотница в классической мифологии, разве не так? – дрожащим голосом проговорила она.

– Да. Значит, она все-таки настигла меня. Я удивляюсь, с чего это она вбила себе в голову, что должна выйти за меня замуж? Насколько я могу припомнить, – а я не страдаю провалами памяти, – то я никому, кроме тебя, не делал предложения.

– Тогда зачем она так говорит, если это неправда?

– Дайана всегда придерживалась того принципа, что, если постоянно твердить о чем-то, это станет правдой, – цинично усмехнулся Саймон.

– Она привезла для тебя новую пьесу Табби Шоу, и она уверена, что не пройдет и полугода, как ты снова будешь блистать на сцене.

Сью заметила, как вспыхнули его глаза, когда она упомянула о пьесе, и с горечью призналась себе, что Дайана оказалась права.

– Дайана права, Саймон? – прошептала она.

– Возможно, – уклончиво ответил Саймон. – Кажется, играть на сцене у меня получается лучше всего, а после моей недавней стычки с местными властями по поводу детского санатория я близок к тому, чтобы распрощаться с этой идеей и вернуться завтра в Лондон вместе с Дайаной. Как долго она собирается здесь пробыть?

– Неделю. Она сказала, что этого хватит.

– Если она подождет еще немного, я смогу уехать вместе с ней, – решительно сказал Саймон. Он искоса бросил взгляд на Сью, и его глаза задумчиво сощурились. – Но пока она здесь, я, пожалуй, не стану терять времени даром. Я женюсь на ней. Она производит впечатление добропорядочной женщины, хотя и не является таковой, и она сможет прекрасно сыграть роль чувствительной особы, стремящейся помочь бедным детям. Если честно, то Дайана – великолепная актриса и кого угодно может убедить в том, что открыть детский санаторий – мечта всей ее жизни. К тому же для нее это будет неплохой рекламой, особенно сейчас, когда Табби хочет, чтобы мы вместе сыграли в его пьесе. Я изложу ей все это завтра утром. В какое время она собирается прийти? Надеюсь, что погода прояснится, тогда я смог бы показать ей сад.

Его голос звучал уже не так твердо, как в начале его монолога, а кусочек льда, который прежде был сердцем Сью, все сильнее давил ей на грудь. Так, значит, Дайане все же удастся продемонстрировать ему свое сногсшибательное платье и шляпку, пока он будет показывать ей сад. О да, она прекрасно представляла себе их прогулку по саду. А позже они отправятся вместе в Карлайл, и Дайана разыграет местные власти, притворившись, будто искренне желает помочь бедным детям.

Сью внезапно стало дурно от ревности и ненависти. Ревности к Дайане, которая станет миссис Саймон Фелл или миссис Саймон Ригг, и ненависти к Саймону с его холодной расчетливостью. Она больше не могла оставаться с ним в одной комнате. Сью судорожно перевела дыхание и встала со стула.

– Мы будем здесь в половине одиннадцатого. Мне лучше уйти, – деревянным голосом произнесла она и взялась за свой плащ. Он был все еще мокрым. Когда она застегнула его, то села на стул и начала натягивать ботинки.

– Я отвезу тебя, – предложил Саймон, и в его голосе прозвучала странная настойчивость.

– Нет, спасибо, я хочу прогуляться, – огрызнулась Сью.

– Дождь полил еще сильнее. Я не могу отпустить тебя.

– Я привыкла к такой погоде. Лучше замерзнуть, чем сидеть в одной машине с таким презренным человеком, как ты, – гордо заявила она и выбежала из кухни.

Саймон обогнал ее и оказался у входной двери раньше ее. Он прислонился к двери спиной, чтобы Сью не смогла открыть ее. Он был необычно бледен, а его глаза сверкали таким гневом, что она испугалась.

– Почему же я такой презренный? – требовательно спросил он.

– Потому что ты используешь людей, – выпалила Сью, и он побледнел еще больше. – Ты хотел воспользоваться мной, теперь ты хочешь воспользоваться Дайаной, чтобы устроить свои дела. Ты использовал Кейтлин…

– Я этого не делал! – бешено выкрикнул Саймон.

– Все так говорят.

– Ты имеешь в виду Пола Херста. Он так сказал, потому что его убедила в этом Дайана. Это она распространила сплетни, которым ты, как и все остальные, тут же поверила.

– Но почему?

– Потому что она чертовски ревновала к Кейтлин, и ей было необходимо выместить злость на нас обоих. Она ревновала к Кейтлин, поскольку мне было жаль этого ребенка, и я пытался помочь ей, забыв о том, что любое мое внимание к особе женского пола не пройдет незамеченным для Дайаны и что она впоследствии использует это против меня. Он замолчал, тяжело дыша.

– Почему же ты жалел Кейтлин? – спросила Сью.

– Она была всего лишь ребенком, на которого не обращали внимания знаменитые и талантливые родители. Кейтлин не была талантливой. Она была обыкновенной одинокой маленькой девочкой. Я знал, что значит быть одиноким и ненужным в ее возрасте, и старался найти время, чтобы выслушать ее и поговорить с ней. Она нуждалась в моем внимании, словно голодный птенец, подбирающий крошки и возвращающийся к кормушке снова и снова. Я не мог отвернуться от нее. Это нанесло бы ей слишком большую рану. В этом и была моя ошибка. Если бы я держал ее на расстоянии, она бы не стала так часто приходить ко мне и никто не стал бы слушать бредни Дайаны и делать неверные выводы о ее смерти.

– Она любила тебя, – укоризненно произнесла Сью.

– Да, но по-своему, так же как ты любишь Ральфа. Я тоже любил ее, но этого было недостаточно, чтобы ее спасти. Вскоре после того, как я подписал контракт, она заболела. Ей пришлось лечь в больницу, чтобы сделать несколько анализов. Она пришла ко мне в театр перед спектаклем, чтобы сообщить о результатах. Она сказала, что у нее неизлечимая болезнь и что ей осталось жить не больше двух лет. Я не поверил этому, но у меня не было времени, чтобы все обсудить, так как мне нужно было выходить на сцену. Когда я вернулся в гримерную, она уже ушла. На следующий день ее нашли мертвой, после того как она приняла слишком много снотворных таблеток своей матери.

– Но если дело обстояло именно так, почему ты не опроверг все эти сплетни?

– Ты так мало знаешь о том мире, в котором я жил, что тебе будет трудно это понять. Ты когда-нибудь пыталась изменить мировоззрение целого круга людей? Пыталась ли ты когда-нибудь изменить за один вечер свой образ, который десятилетиями создавался твоим окружением? Нет, я вижу по выражению твоего лица, что ты не пыталась этого сделать. Именно осознание того, что я абсолютно беспомощен и полностью завишу от злобы Дайаны, открыло мне глаза.

– Почему она так ревновала тебя?

– Это была давняя профессиональная ревность плюс всепоглощающее желание завладеть мной. Наш конфликт достиг своего апогея, когда меня стали хвалить больше, чем Дайану. Она была в ярости и стала искать способ, как проучить меня. В какой-то мере ей это удалось, ведь когда я понял, что все верят ее россказням по поводу Кейтлин, мне стало просто тошно, тошно до смерти. Поэтому я и ушел. Но остальное ты уже знаешь.

– Я не знала раньше о Кейтлин, – прошептала Сью. – Ты не хотел мне ничего говорить.

– Я не мог, ведь я чувствовал, что подвел ее, и это причиняло мне боль. Она покончила с собой, потому что ее душевное равновесие было нарушено, и я всегда буду жалеть, что любил ее недостаточно сильно, чтобы ее остановить. Ты по-прежнему думаешь, что я использовал ее? – спросил он, и в его голосе опять прозвучали настойчивые нотки.

Сью закусила нижнюю губу. Наконец она добралась до правды, и ее изначальное доверие к Саймону было восстановлено. Но факт оставался фактом – несмотря на все, что сделала ему Дайана Уитхэм, он собирался жениться на ней.

– Я верю тебе, – сказала она. – Пожалуйста, открой дверь, я хочу домой.

– Но только не через пески, – твердо сказал он. – Начинается прилив. Я отвезу тебя на машине, а заодно увижусь с Дайаной.

Значит, он уже все решил. Но Сью не стала спорить, и Саймон открыл дверь, пропуская ее вперед. Едва она оказалась снаружи, как тут же стремительно скатилась со ступенек и помчалась по аллее. Деревья скрипели под порывами усиливающегося ветра. Дождевые капли мощным потоком стекали с их ветвей и хлестали Сью по голове так сильно, что тонкий платок не мог ее защитить. Позади послышался шум мотора, и Сью ускорила шаг.

Ничего не видя кругом, она свернула с аллеи на грязную ухабистую дорогу и побежала прямо по лужам. В одной из них она поскользнулась и упала на землю как раз в тот момент, когда машина Саймона выехала на дорогу и помчалась прямо на нее. Фары светились в тумане, словно гигантские глаза. Сью попыталась вскочить на ноги, чтобы отбежать в сторону, но тут же поскользнулась и снова упала.

Задыхаясь, она увидела, как фары осветили кустарник на обочине дороги, потом машина резко затормозила и, съехав на обочину, неуклюже скатилась с холма. Фары потухли, и мотор замолк.

На этот раз Сью удалось подняться с земли, так как страх – самый чудовищный страх, который она когда-либо испытывала в своей жизни, – придал ей силы.

– Саймон, – завопила она. – Саймон!

Она сбежала к берегу по мокрой траве, не замечая шипов, раздирающих ее одежду. Здесь был слышен зловещий шелест воды, и она поблагодарила Бога за то, что машина не скатилась дальше и не погрузилась под воду.

Сью добралась до машины и распахнула ближайшую дверцу как раз в тот момент, когда Саймон выкарабкивался с противоположной стороны. Увидев его, она испытала такое облегчение, что у нее закружилась голова.

– Саймон, с тобой все в порядке? – слабо выдохнула она.

Услышав ее голос, Саймон обернулся и в бешенстве закричал:

– Да, но только не благодаря тебе, маленькая упрямая чертовка! Ты хотела, чтобы я стал убийцей? Как будто у меня мало грехов. – Но тут его тон переменился: – Перестань, Сью, перестань!

Вокруг нее все кружилось. Она едва держалась на ногах. Но потом в каком-то странном полузабытьи она поняла, что находится в объятиях Саймона, а ее голова прижата к его груди, так что ей было слышно, как бьется его сердце. Она стала внимательно прислушиваться. Один, два, три… А вот сейчас одно биение было пропущено.

– Не надо так пугать меня, Сью, – настойчиво шептал он ей на ухо. – Мой опыт общения с падающими в обморок женщинами ограничивается лишь театральными подмостками, где все всегда притворяются. В любом случае, я не вижу никаких причин падать в обморок.

Она приподняла голову и взглянула на него. Ей так хотелось оставаться в его объятиях, ощущать его пальцы на своих влажных волосах, прислушиваться к его волшебному голосу, в котором даже сейчас звучали насмешливые нотки, словно он не мог серьезно отнестись к ее плачевному положению.

– Нет, у меня есть на то причины, – возразила она. – Я подумала, что ты погиб, и все из-за меня. На моем месте любой упал бы в обморок. Ох, Саймон! – Слезы так и хлынули из ее глаз, едва она представила себе, что могло бы случиться.

– Ох, Сьюзан! – едва заметно передразнил он ее, а затем внезапно, движимые одной и той же непреодолимой силой, они стали трогать друг друга, гладить лица, ощупывать плечи и руки, проверяя, не пострадал ли другой в этом происшествии. Постепенно эти судорожные движения затихли, и они слились в поцелуе, жадно прижимаясь друг к другу, словно в страхе, что кто-то может оторвать их друг от друга.

– Ох, Саймон, – сказала Сью, дотрагиваясь до его пиджака, – твой красивый костюм совсем испорчен.

Он не смог удержаться от смеха.

– Ох, Сьюзан! Вряд ли подобные реплики покажутся романтичными мужчине, который только что едва не переехал тебя.

– Я очень даже романтичная, – защищалась Сью. – А вот ты понятия не имеешь, как следует делать женщине предложение.

– Я не стану сейчас обсуждать этот вопрос. Но у меня еще куча костюмов, а ты только одна. А теперь вернемся в дом и выпьем еще бренди, чтобы оправиться от шока и выяснить, зачем ты бросилась бежать от меня.

Он схватил ее за руку и начал тянуть за собой вверх по крутому склону.

– А как же машина? – встревожилась Сью.

– Может, ты перестанешь беспокоиться о движимом и недвижимом имуществе? Она постоит здесь до утра, а потом твой большой братец что-нибудь придумает.

Они выбрались на дорогу и свернули в сторону Ригхолма. Сью неохотно потянула его назад.

– Я лучше пойду домой, – пробормотала она. – Мои родные, наверное, беспокоятся, куда я подевалась.

– Пусть побеспокоятся. В любом случае, Ригхолм ближе, чем «Фронтоны», – возразил Саймон. Затем, видя, что она все еще сомневается, он придвинулся ближе, обхватил ее руками и прошептал: – В таком состоянии ты не можешь идти домой. К тому же сегодня Иванова ночь, и лучше не разгуливать по лесу одной. Пойдем со мной, Сью, и я расскажу, как сильно я люблю тебя.

– Ох! – испуганно воскликнула Сью. – Ты действительно любишь меня? Неужели ты наконец понял это?

– Я понял это уже давно, но я отказываюсь обсуждать это сейчас, когда за шиворот льется вода, а ты рискуешь подхватить воспаление легких. Несмотря на очевидные факты, у меня все же бывают романтические настроения, но я предпочитаю предаваться им в тепле и комфорте.

– Но я решила, что ты хочешь жениться на Дайане.

– Я придумал это только для того, чтобы посмотреть, как ты будешь реагировать. Я, пожалуй, немного переусердствовал, но зато теперь между нами все прояснилось. Ну, ты идешь, женщина? Или я должен волочить тебя за волосы?

Он накрутил на руку ее мокрые локоны и легонько дернул.

– Я иду, – сдаваясь, проговорила она.

Немного позже, когда шторм достиг своего апогея, а тьма окутала окрестности, Сью сидела в уголке огромного старого дивана в гостиной Ригхолма. Она была закутана в элегантный халат из переливчатого синего шелка, прикосновение которого к коже доставляло ей чувственное наслаждение.

Откинувшись на спинку дивана, она смотрела, как Саймон, переодевшийся в узкие коричневые брюки и синий свитер, склонился над огромным камином и разводит огонь, который все никак не желал разгораться. Орудуя огромными старинными щипцами, он двигал взад-вперед обуглившиеся поленья, но внезапно резкий порыв ветра подул в каминную трубу, и в комнату вылетело облако едкого дыма.

Саймон выругался и в раздражении швырнул щипцы.

– Ничего не понимаю, – пожаловался он. – Еще несколько дней назад мне удалось развести отличный огонь.

– Все зависит от направления ветра, – спокойно заметила Сью. Она была знакома со всеми причудами каминов в старых домах. – Тебе следует избавиться от этих старых очагов и провести центральное отопление.

Он повернулся к ней и ухмыльнулся:

– Избавиться от этого камина? Да ты знаешь, что это подлинный Адам? К тому же я люблю возиться с кострами.

– Они отравляют атмосферу, – напыщенно произнесла Сью.

– Может, и так, но они создают гораздо более романтичную атмосферу для признаний в любви. Я все спланировал. Если нельзя организовать звездный свет и ковер из колокольчиков в лесу в эту ночь, то пусть хотя бы останутся язычки пламени в темной комнате. Нет, ты только посмотри на это безобразие!

Сью захихикала, глядя на новую порцию дыма, вылезшую из-под каминного свода.

– Мы скоро прокоптимся с головы до ног, – сказала она. – Может, лучше посидим на кухне?

Кочерга с шумом отлетела в сторону, и пружины дивана жалобно заскрипели, когда Саймон опустился рядом с ней. Он наклонился к ней, его глаза сияли.

– Кухня совсем не подходит для занятий любовью, – прошептал он.

Ее сердце бешено застучало, внезапно освободившись от своего свинцового груза. Сью съежилась в уголке и стала теребить пояс халата.

– Ты что, не веришь, что я люблю тебя? – сказал он. – Ты думаешь, я играю какую-то роль, чтобы добиться того, чего хочу? Так это правда. Я хочу тебя.

Последние слова были произнесены так громко, что они эхом отразились от стен комнаты. Сью с испугом заглянула в темные углы, словно ожидая, что оттуда появится Мэтью Ригг и начнет протестовать против столь неприличного поведения своего единственного племянника.

Саймон грубо схватил ее за плечи и с силой приподнял ее голову, заставив взглянуть ему в лицо.

– Но Дайана… – пробормотала Сью. – Санаторий.

Его губы скривились в презрительной усмешке.

– Мне кажется, что мой самый страшный враг – это я сам, – заметил Саймон. – Когда мне стало лучше и я снова обрел способность рассуждать логически, мне пришло в голову, что я смог бы оставаться актером, если бы время от времени мне удавалось убегать в какую-нибудь уютную нору вроде Ригхолма. Но это было бы возможно только в том случае, если бы меня там кто-то ждал. Кто-то, не ослепленный блеском моего привычного мира. И я понял, что уже встретил такого человека. Это ты.

– Но почему ты прогонял меня?

– Потому что, как я уже говорил, я все еще не был в тебе уверен. Видишь ли, та отвратительная публичность, которая преследовала меня после смерти Кейтлин, заставила меня настороженно относиться к людям. Но постепенно я понял, что ты доверяла мне с самого начала, еще ничего не зная обо мне. Ты помнишь тот вечер, когда ты пришла, чтобы растопить печку? Я думаю, что именно тогда мне все стало ясно, как, впрочем, и тебе. Но, в отличие от твоего кузена и твоей подруги, у нас обоих был несчастливый предшествующий опыт, и поэтому мы отшатнулись друг от друга. В любом случае, когда я решил, что, возможно, ты и есть тот человек, с которым я хотел бы разделить свою жизнь, ты вдруг изменилась, и все из-за той статьи в журнале.

– Если бы ты рассказал мне о Кейтлин…

– Тогда я просто не понимал своим глупым мужским умом, каким образом мои отношения с Кейтлин могут влиять на наши с тобой отношения. В тот день, среди дюн, я хотел тебя так сильно, что попытался поторопить тебя. Я начал искать лекарство от любви слишком рано. Мне следовало подождать, пока ты оправишься от визита Пола Херста. Ты отказала мне, и, честно говоря, я не знал, что делать. Я не мог поверить, что ты меня не любишь.

– Но ведь ты не сказал, что любишь меня, – запротестовала Сью.

– Ты не дала мне такой возможности. Я хотел сказать тебе об этом после поцелуя, но ты отстранила меня так яростно, что я понял – нет смысла настаивать. Я не был уверен, кого мне стоит в этом винить – Пола Херста или того парня из Ньюкасла. Сью, я предложил тебе выйти за меня замуж, потому что я люблю тебя, и я знал, что только так я смогу заполучить тебя.

– О, если бы ты только сказал, что любишь меня, до того, как сделал мне предложение, я бы ни за что не отказала тебе! – воскликнула Сью.

– И мы бы не потеряли целых три недели, – сухо заметил Саймон и слегка встряхнул ее в наказание. – Запомни на будущее – я целую тебя потому, что люблю тебя.

– А как же Дайана?

– С ней нужно быть поосторожнее, ведь у нее в чемодане пьеса, которую я хочу прочитать. Но, думаю, это можно устроить, а некто по имени Пол Херст будет очень признателен нам, когда мы отправим ее прямо к нему в объятия.

– Ты хочешь сказать, что она и есть его дама сердца? – поинтересовалась Сью.

– Именно так. – Саймон с любопытством взглянул на нее. – Скажи мне, Сью, а ты бы пришла сегодня ко мне, если бы на сцене не появилась Дайана?

Она снова стала нервно теребить пояс халата.

– Ну, я давно искала предлог для того, чтобы прийти к тебе, ведь Ральф сказал, что ты стал таким же несчастным, как и в первые дни своего пребывания в Ригхолме.

– Так, значит, Ральф тоже приложил к этому руку, и я совершенно не удивлюсь, если окажется, что Пол рассказал о тебе Дайане и та тут же примчалась в Сипорт, чтобы у тебя появился предлог прийти ко мне. А теперь пора мне отблагодарить их и отправить Дайану назад, к Полу. – Он внезапно рассмеялся. – Я вижу здесь тонкость сюжета, достойную самого Шекспира! Ну что ж, все хорошо, что хорошо кончается. Ведь для нас все закончится хорошо, не так ли, Сью?

– Сейчас только начало, а не конец, – напомнила она ему.

– Ты ведь понимаешь, мне по-прежнему нужна хозяйка в доме, и я по-прежнему хочу ребенка с испанскими темными глазами, и я по-прежнему хочу претворить твою мечту в жизнь и превратить Ригхолм в детский санаторий или во что-нибудь столь же полезное для общества. С твоей помощью мне удастся осуществить все эти три желания, если ты не возражаешь против того, что какую-то часть своего времени я буду уделять театру. Хочешь попробовать?

Он отпустил ее плечи и отодвинулся от нее, не делая никаких попыток принудить ее согласиться на его предложение. Он играл честно, предупредив ее, что ей придется делить его внимание с другим предметом его любви – театром. Достаточно ли сильна для этого их взаимная любовь? Она прошла тяжелые испытания, но она выжила и стала только сильнее.

– Если я соглашусь, это доставит тебе удовольствие? – спросила Сью.

– И очень большое.

– Тогда на сей раз мой ответ «да».

После этого Саймон поцеловал ее.

Прошло немало времени, прежде чем они услышали, как у входной двери разрывается колокольчик. Они едва успели недоуменно взглянуть друг на друга, как парадная дверь распахнулась, в холле послышались тяжелые шаги и на пороге появился Ральф.

– Ты здесь, Саймон? – взволнованно проговорил он. – Дамба не выдержала шторма, и дома в нижнем конце деревни затопило. Мы должны эвакуировать жителей. О, прости, я не знал, что ты занят.

К этому времени Сью уже высвободилась из объятий Саймона, и они оба стояли, глядя на Ральфа.

– Не глупи, Ральф, – сказала Сью. – Это я.

– Так-так. А я удивлялся, куда это ты подевалась. Наконец-то поняла, что к чему. – Он бросил ехидный взгляд на Саймона. – Теперь тебе придется жениться на ней, парень. Надеюсь, ты это понимаешь? Я буду настаивать.

– Может, сразу скажешь, зачем ты приехал, вместо того чтобы разыгрывать из себя грозного отца? – произнесла Сью, густо покраснев.

– Я приехал, чтобы спросить Саймона, не может ли он разместить у себя несколько семей, пока не спадет вода. Я уже привез с собой одну семью. Если бы ты смог напоить их чаем, они бы хоть немного успокоились. – Заметив, что Саймон смотрит на него как на сумасшедшего, Ральф добавил: – Видишь ли, парень, в конце концов, это твоя дамба – по крайней мере, она носит твое имя, поэтому ты должен как-то помочь. И, возможно, этот случай наконец убедит тебя в том, что нам нужны деньги на ее починку.

– Все в порядке, Ральф, ты выиграл, – ухмыльнулся Саймон. – Приводи их. Чем больше народу, тем веселее, ведь сегодня Иванов день, настоящий праздник, особенно если учесть, что Сью согласилась стать моей женой.

Ральф ухмыльнулся в ответ.

– Отлично! – воскликнул он. – Только представь себе всех этих старых Риггов и Торпов, перевернувшихся в гробу при известии о том, что Ригг женится на Торп! – Ральф насмешливо посмотрел на дымящиеся поленья в камине. – Ну и грязь ты развел. Кажется, тебе действительно нужна жена, – шутливо добавил он и вышел из комнаты.

Саймон привлек к себе Сью и снова поцеловал ее.

– Кажется, мне действительно нужна жена, – пробормотал он, копируя Ральфа. – И как можно скорее. Так, значит, начинаются новые отношения. Которые никогда не закончатся.

– Никогда не закончатся, – мечтательно повторила Сью, – ведь это лекарство от любви.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю