Текст книги "Подкова на счастье"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Ой, не знаю. Три или четыре года назад. Возможно, и раньше. Может, восемь или девять? Моя память теперь стала не та, что прежде. Все перемешалось. Да вы сами поглядите, когда вернетесь ко мне в дом. Там сохранились все газеты. За последние двадцать лет я не выбросила ни одной.
Ей можно было не говорить об этом девочкам. В каждой комнате лежали кипы газет. Холли часами передвигала их с места на место.
– И вообще, – продолжала мисс Дженкинс, – кому придет в голову меня грабить, а? Ведь у меня нет никаких сокровищ, нет и тысячи фунтов, верно?
– Нет, – согласилась Холли. – Но если бы и были, грабители их все равно бы не сумели найти!
В какой-то момент она испугалась, решив, что сказала бестактность, но тут же увидела улыбку на лице старушки. Вскоре мисс Дженкинс смеялась так, что у нее опять потекли слезы.
– Ну а как ваша подруга? Как у нее идут дела в Берчгроуве? – поинтересовалась мисс Дженкинс, отсмеявшись.
Холли и Трейси выдали ей отредактированную версию того, что творилось в конюшне майора Дугласа, и более подробно рассказали лишь о работе Белинды и об успехах Тинзелтауна.
– Я рада, – проговорила мисс Дженкинс. – Знаете, Ярд пустовал много лет, но потом его приобрел майор Дуглас и превратил в спортивную конюшню. Ах, такой приятный мужчина! Правда, с того самого несчастного случая, который произошел с одной из его лошадей, он сильно переменился.
Холли изобразила удивление.
– В самом деле? – спросила она и тут же переключила разговор на работу, которую они делали в домике.
– Как я благодарна вам обеим, милые девочки! – воскликнула мисс Дженкинс. – Прямо не знаю, что я делала бы без вас.
– Вы можете приходить почаще, – сказала им сестра, когда они покидали больную. – Вы в самом деле ее развеселили.
– Мы стараемся, – ответила Трейси.
– Знаешь, мне тут вот что пришло в голову…
Когда зазвонил телефон, была уже половина одиннадцатого. Холли собиралась лечь спать. Звонила, разумеется, Трейси.
– Нам нужно выяснить и другие вещи, – сообщила она.
– Ой, нам много чего нужно выяснить! – зевая, согласилась с ней Холли.
– Я имею в виду, про Тинзелтауна и Дарка. И про «Братьев Беллман лимитед». Давай встретимся в десять утра в библиотеке.
– Но ведь завтра утром мы собирались вернуться в домик! – запротестовала Холли.
– Несколько часов не составят никакой разницы, – заявила Трейси. – Моя мама говорит, что сама отвезет нас завтра в полдень.
Телефон замолк. Трейси положила трубку, не желая слушать никаких возражений, и в глубине души Холли понимала, что ее подруга права.
Когда Холли приехала на следующее утро в библиотеку, Трейси уже ждала ее там. Она не стала тратить время на лишние объяснения.
– Давай просто представим себе на минуту, что Дарка и Тинзелтауна поменяли местами. Кто мог бы догадаться об этом?
Холли задумалась над таким неожиданным вопросом.
– Алек и Норман Паттерсоны поняли бы это наверняка. Но они ненавидят друг друга и…
Трейси перебила ее.
– Сейчас это нас не интересует. Дальше, кто еще мог бы понять?
– Владельцы? – предположила Холли.
– Точно, «Братья Беллман лимитед», – согласилась Трейси. – Так что, если происходят какие-нибудь махинации, то они должны в этом участвовать.
– Нам все-таки нужно узнать, кто они такие, – напомнила Холли. – Ведь нам известно лишь название компании – а кто за ним стоит?
– Верно. Вот это нам и нужно выяснить в первую очередь. Но кто еще мог бы нам помочь и сказать, происходил ли подмен лошадей или нет?
Холли задумалась.
– Есть и другие люди, которые могут и не знать, была ли подмена, но могут подсказать нам какую-то дополнительную информацию и этим помочь. Люди, знавшие этих двух лошадей в Ирландии, прежде чем их привезли сюда.
– Ты имеешь в виду тренеров? – спросила Трейси.
– Но только не тренера Дарка, – ответила Холли. – Помнишь его? Тот худощавый дядька на аукционе? Джексон Уолдгрейв еще сказал, что у него «подмоченная репутация». Кроме того, он может быть заодно с братьями Беллман, верно?
Трейси утвердительно кивнула.
– Кто же тогда?
– Я думаю скорей о людях, которые их кормили.
– Точно! – согласилась Трейси. – Поехали.
Выяснить имена директоров компании оказалось сравнительно легко. Уж в этом у библиотекарши имелся большой опыт. Вторая же книга, которую она сняла с полки, сообщила девочкам всякие подробности про братьев Беллман.
Холли пунктуально записала их имена в блокнот Детективного клуба.
– Томас Брейс и Джейсон Шепард, – прочла она вслух. – Они что-нибудь тебе говорят?
– Пока нет, – призналась Трейси. – Но мы можем сказать Белинде, чтобы она поспрашивала других конюхов. Многие из них хорошо знают круг владельцев скаковых лошадей.
– Прекрасная идея, – одобрила Холли. – Но теперь как нам быть с лошадьми? Как мы сможем выяснить их производителей?
Трейси посмотрела в дальний угол библиотечного зала. Там снова, как и прошлый раз, сидела миссис Филипс, седовласая любительница скачек. На этот раз она внимательно изучала в «Телеграфе» результаты последних скачек.
– Может, попробуем? – шепнула она Холли.
– Давай. По-моему, стоит попытаться.
Девочки деликатно подошли к пожилой леди и сели напротив нее.
– Простите… – тихонько проговорила Холли.
Миссис Филипс подняла на них глаза и улыбнулась:
– Вы хотите мне что-либо предложить, да?
– К сожалению, нет, – ответила Холли. – Мы надеемся, что вы сможете нам помочь.
Миссис Филипс отодвинула в сторону газету и сняла очки.
– С удовольствием, – ответила она. – Итак, что вас интересует?
– Имена производителей для пары лошадей, – ответила Трейси. – Мы хотели бы их узнать.
Миссис Филипс обдумала проблему.
– С этим могут возникнуть трудности. Впрочем, вот что мне пришло в голову – некоторые ипподромы указывают в программках скачек родословную чистокровок.
– Правда? – Холли ухватилась за эту мысль. – Кажется, у меня сохранилась программка того дня, когда мы впервые увидели Дарка. Возможно, он там.
– Твоя мама, скорее всего, уже ее выбросила, – возразила Трейси. – Да если бы и нет, то как нам быть с Тинзелтауном? Как мы выясним его родословную?
– Попробуйте сделать это через Интернет, – предложила миссис Филипс. – Воспользуйтесь системой поиска. Там должны быть перечислены имена производителей.
– Вот спасибо! Блестящая идея! – воскликнула Трейси. – Пошли, Холли! Зайдем ко мне домой. Моя мама сегодня пойдет на аэробику, так что дома у нас никого нет.
Торопливо поблагодарив еще раз миссис Филипс, девочки поспешили домой. Через полчаса поиска в справочной информационной системе Соединенного королевства они отыскали имена и адреса двух ирландских производителей, от которых родились Дарк и Тинзелтаун.
– Теперь давай отправим каждому из них письмо по электронной почте, – сказала Холли и тут же нахмурилась. – Но что мы в них напишем?
Трейси на минуту задумалась:
– Может, спросим о том, как они оценивают этих лошадей? Попросим также назвать их отличительные признаки. Пускай сообщат их судьбу, когда они их видели в последний раз и вообще что-нибудь, что могло бы представлять для нас интерес.
– О'кей, – согласилась Холли, и ее пальцы быстро забегали по клавиатуре. – Я им скажу, что пишу статью для местной газеты. Если повезет, то дня через два мы получим ответ.
В Берчгроув-Ярде никто не отвечал на телефонные звонки. Вернувшись в коттедж мисс Дженкинс, Холли и Трейси несколько раз звонили туда по мобильному телефону. Но потом поняли, что это бесполезно.
– Придется нам самим туда ехать и разыскивать ее, – решила Холли.
– Но как же Паттерсон? – спросила Трейси. – Ведь он тут же прогонит нас.
– Все равно придется рискнуть. В конце концов, ведь должны же мы сообщить ей о наших последних выводах и других событиях.
Через полчаса Холли и Трейси приехали на велосипедах в Берчгроув-Ярд. Машины Паттерсона там не оказалось.
– Похоже, нам повезло, – усмехнулась Холли. – Давай отыщем комнату Белинды.
Дверь в комнату их подруги была закрыта. На стук никто не отозвался.
– Она может быть за домом, в стойле у Мелдоуна, – предположила Холли. – Поищем ее там.
Когда они вернулись на лестничную площадку, зазвонил телефон. Девочки поскорей отбежали назад. Через дюжину звонков телефон замолчал – по-видимому, звонивший отчаялся получить ответ.
– Пошли быстрей! – Трейси стала торопливо спускаться вниз по ступенькам. Девочки почти добежали до входной двери, когда услышали странный звук.
– Что это было? – прошептала Холли.
– Похоже, будто кто-то застонал. – Трейси вернулась на пару шагов назад и прислушалась. Дверь в одну из комнат была чуточку приоткрыта. – Стон раздался там, – сообщила она. – Может, заглянем?
Холли кивнула. Трейси протянула руку и тихонько толкнула дверь. Когда она открылась, они увидели человека, который, сгорбившись, сидел на диване. Девочки вошли на цыпочках в комнату, готовые при необходимости быстро отступить. Но, подойдя ближе, они поняли, что в этом нет необходимости.
– Это майор Дуглас, – прошептала Холли.
– Можешь не шептать, – сказала Трейси. – Он все равно в отключке.
На полу возле ног майора валялась водочная бутылка и стоял полупустой стакан.
– Он спит? – спросила Холли.
Майор снова издал странный стон.
– Или он потерял сознание? – предположила Трейси. – Я не знаю.
– Что будем делать?
Трейси вспомнила, как их учили в школе оказывать первую помощь.
– Пожалуй, его нужно положить на диван.
– Точно! – согласилась Холли. – Давай положим его на бок.
Они только-только успели положить майора в более удобную позу, как опять зазвонил телефон.
– Пошли скорей отсюда, пока никто не вошел в дом! – прошептала Холли, поправляя подушку под головой майора.
Они снова подошли к входной двери, но едва Трейси схватилась за дверную ручку, как на улице послышались приближающиеся голоса.
– Ой, какой ужас! – воскликнула она. – Сюда идет Паттерсон!
ГЛАВА IX
Подсказка из прошлого
Телефон все еще надрывался.
– Бежим наверх! – прошипела Трейси.
– Не успеем! – ответила Холли. – Давай сюда! – Она повернула ручку первой попавшейся двери. Она оказалась запертой. Тогда Трейси схватила подругу и втащила назад, в комнату, в которой лежал майор Дуглас, там перелезла через него и спряталась за спинкой дивана. Холли последовала за ней. Только она успела нырнуть туда, как услышала шаги, кто-то входил в комнату.
– Заходите сюда. А я пока сниму трубку, – велел кому-то Паттерсон.
– Эй, чего это с майором? – спросил второй голос.
– Просто опять нажрался, ничего нового, – грубо ответил Паттерсон.
– Точно? А он не окочурился часом? Смахивает на покойника.
Согнувшаяся за диваном Трейси терзала свою память, пытаясь сообразить, где она слышала прежде этот голос.
– Ничего особенного! Проспится! – настаивал Паттерсон. – Ну ладно, помолчи немного, пока я разберусь с телефоном. – Он снял трубку. – А-а, это ты, Доусон, – сказал он после паузы. – Чего надо?
Услышав про Доусона, Трейси тут же вспомнила, кому принадлежал второй голос. Это был Хэкетт, второй «строитель».
– Да, Хэкетт со мной, – продолжал Паттерсон. – Через полчаса он вернется – вот только поможет отнести наверх старого болвана. А теперь проваливай. Хватит болтать.
Трубка легла на место.
– Мы просто свалим его на постель, – сказал Паттерсон. – Он вырубился до утра. А завтра я опять позабочусь о том, чтобы он выпил чего-нибудь покрепче и закусил таблетками.
– Таблетками? – переспросил Хэкетт. – Какими еще таблетками?
– Антидепрессантами, – ответил Паттерсон. – Я показывал его своему знакомому доктору, и он выписывает их ему будто леденцы.
– А я всегда думал, что их нельзя принимать одновременно со спиртным. – В голосе Хэкетта прозвучало сомнение.
– Тебе нельзя, – засмеялся Паттерсон. – Быстрей пьянеешь. Но он этого не знает.
– Опасные ты говоришь вещи, – сказал Хэкетт.
– Не боись, парень. Если я не буду постоянно держать его в пьяном ступоре, он тут же сообразит, что мы затеяли, – огрызнулся Паттерсон. – Ведь он профессионал. Ничего, еще парочка недель, и все будет кончено. Ладно, хватай его за плечи, а я возьму за ноги.
Холли и Трейси дождались, когда шаркающие шаги покинули комнату и затихли наверху, а потом перелезли через спинку дивана и бросились к двери. Через несколько минут они уже были на дороге.
– Мне было жутковато, – проговорила Холли. – Страшно даже подумать, что случилось бы с нами, если бы они нашли нас за диваном и поняли, что мы слышали весь их разговор.
– Верно, нам бы пришлось несладко, – согласилась Трейси. – Но ведь наше приключение стоило того, согласна?
– С тобой трудно не согласиться, – усмехнулась Холли. – Теперь-то уж мы знаем наверняка, что Паттерсон что-то затеял.
– Мне не терпится рассказать обо всем Белинде, – сказала Трейси. – Если нам удастся ее отыскать.
Через несколько минут Белинда нашла их сама. Она ехала по дороге на Мелдоуне.
– Когда поставишь его на ночь, приезжай к нам в домик, – распорядилась Холли. – Нам предстоит тяжелая работа – нужно кое-то обдумать.
Белинда ударила коня пятками, подгоняя.
– Надеюсь, тема размышлений окажется достаточно серьезной! – обернувшись, крикнула она подругам. – Потому что я абсолютно вымоталась.
– Ну? Что ты теперь скажешь обо всем?
– У меня мозги закипели! – пожаловалась Белинда.
Холли, Трейси и Белинда ели ломтики консервированных персиков и наблюдали, как солнце скользит к горизонту.
– Правду вам говорю – просто закипели! – повторила она. Холли и Трейси только что поведали ей про свои открытия, сделанные в библиотеке, и про разговор Паттерсона и Хэкетта.
– Значит, никаких блестящих идей нам можно не ждать? – спросила Холли.
– Напомни мне вопросы, на которые мы пытаемся найти ответы, – попросила Белинда.
Холли заглянула в красный блокнот.
– «Почему Паттерсон хочет закрыть Берчгроув-Ярд?», – прочитала она. – «Почему Паттерсон хочет, чтобы майор был все время пьяным? И почему Тинзелтаун внезапно становится резвым, а Дарк бегает словно чурбан?»
– Итак, последний вопрос мы теперь можем вычеркнуть, – заявила Трейси. – Лошадей, возможно, просто обменяли, и Дарк на самом деле Тинзелтаун, а Тинзелтаун на самом деле Дарк!
– Мы до сих пор не знаем этого точно, – возразила Холли. – Нужны твердые доказательства. Будем надеяться, что ирландцы в скором времени пришлют нам какой-нибудь внятный ответ.
– Если вообще захотят это сделать, – скептически проговорила Белинда.
– Тоже верно! – вздохнула Холли. – Но тем не менее у нас есть убедительная догадка, почему Паттерсон не хочет, чтобы майор протрезвел.
– Потому что тут творится что-то такое, о чем майор, по мнению Паттерсона, не должен знать, – добавила Трейси. – Какая-то афера, в которой также замешаны и Хэкетт с Доусоном.
– Да, но что именно? – спросила Белинда.
– Какие-то махинации с букмекерскими ставками! – сказала Трейси. – Мы знаем это – видели, как они делали ставки. Они подменили лошадей и теперь могут дурить букмекеров. Вероятно, они уже успели за это время заработать целое состояние.
– Даже если вы правы, это не может продолжаться бесконечно. Хотя Тинзелтаун и занимает призовые места, не исключено, что его может забраковать очередная комиссия, – возразила Холли. – И я думаю, тут есть и что-то другое – иначе зачем им понадобилось копать повсюду ямы?
– Возможно, они ищут зарытые сокровища, – предположила Белинда. – Которые тысячу лет назад спрятали викинги!
Холли захлопнула блокнот. Эту версию даже не стоило записывать.
– Я и не удивляюсь, Белинда, что у тебя кипят мозги, – сказала Трейси. – Ты перегрелась. Лучше поезжай к себе и выспись. И с этого дня обязательно следи за всем, чем занимаются эти строители. Рано или поздно они выдадут себя каким-нибудь образом.
В ближайшие несколько дней Доусон и Хэкетт ничем себя не выдали. Копать они перестали, и Белинде нечего было сообщить подругам. У Холли и Трейси тоже не прибавилось новостей. Каждое утро Трейси мчалась в Виллоу-Дейл – проверить, не пришел ли из Ирландии ответ по электронной почте, и каждое утро ее ожидало разочарование. Каждый вечер Холли, Трейси и Белинда собирались в домике мисс Дженкинс и сетовали на отсутствие всякого прогресса.
– Сегодня из конюшни забрали еще двух лошадей. – Белинда лениво наблюдала за кипящей водой в кастрюльке, в которой варились яйца. – Так что после той заметки в газете конюшня лишилась еще пятерых лошадей.
– Все идет по плану Паттерсона. Скоро Берчгроув-Ярд совсем закроется, – проговорила Трейси. Тоби вытянулся у ее ног. Она наклонилась и почесала ему брюхо. – Как ты считаешь, Холли?
Ответа не последовало. Холли перелистывала растрепанную стопку пожелтевших от старости газет.
– Я думала, ты намазываешь хлеб маслом, – посетовала Белинда.
– Извиняюсь! – Холли отложила газету в сторону и пошла к столику. – Я все еще ищу в старых газетах упоминание о том ограблении инкассаторской машины, про которое нам рассказала мисс Дженкинс.
– Ты еще его не нашла?
– Белинда, в доме повсюду валяются тысячи местных газет, – со стоном досады ответила Холли. – Все они перемешаны, а мисс Дженкинс не смогла припомнить, когда оно случилось. Мне приходится заглядывать в каждую газету. – Тут она выместила свое раздражение на ни в чем не повинных хлебных ломтиках.
– Ты должна намазывать ломтики маслом, а не ломать их! – сказала Трейси.
Холли взглянула на нее так, словно собиралась и ее переломить пополам. Трейси поняла намек и сочла за лучшее промолчать, но Белинда выпалила.
– Зачем тебе понадобилось это ограбление? Я вообще не понимаю, какое имеет к нам отношение какое-то там ограбление, случившееся сто лет назад.
Холли раздраженно бросила нож на стол.
– Я тоже не понимаю, – огрызнулась она. – Но все равно это лучше, чем вообще ничего не делать. Ну, сколько ты еще собираешься варить эти яйца?
– Я думала, что ты засекла время, – сказала Белинда Трейси.
– А я думала, что ты его засекла, – ответила ей Трейси.
– Вот так! Лучше не бывает! – вспылила Холли. – Теперь придется есть твердые, как камень, яйца!
Страсти накалялись. Только Тоби ухитрился сохранить безмятежность.
В среду произошли два события. Норман Паттерсон сообщил Белинде, что Тинзелтаун заявлен на скачки, которые состоятся в следующий вторник, а Трейси получила из Ирландии электронное письмо.
Трейси распечатала ответ ирландцев, примчалась назад в коттедж и сунула бумагу Холли.
– Что в нем говорится? – спросила Холли.
– Погляди сама, – ответила Трейси. Она сияла от уха до уха.
– Его написал фермер, вырастивший Тинзелтауна, – сообщила она в тот вечер Белинде.
– Ну? Что дальше? – Белинде не терпелось узнать суть письма, поэтому она наотрез отказалась его читать.
Холли стала рассказывать:
– В принципе он пишет, что Тинзелтаун просто безнадежен. Участвовал в скачках один раз и пришел последним. Тренер сказал ему, что он напрасно тратит свои деньги – мол, Тинзелтаун никогда не выиграет никаких призовых мест. Вот он и забрал его назад, чтобы просто ездить на нем, – даже не пытался продать. Но в один прекрасный день к нему приехали люди и предложили продать коня. Он так удивился, что едва не провалился сквозь пол.
– Вероятно, он удивился еще больше, когда прочел в нашем письме, что Тинзелтаун выиграл после этого пару скачек, – добавила Трейси.
– Ты права, – согласилась Холли. – Впрочем, похоже, что он просто этому не поверил.
– Интересно, – усмехнулась Белинда. – Значит, мы все-таки движемся по правильному пути.
– Так оно и есть! – заявила Трейси. – Теперь нам нужно дождаться ответа от первого владельца Дарка.
Однако оттуда ничего так и не пришло. В пятницу вечером Белинда, Холли и Трейси уже засомневались, получат ли они вообще второй ответ из Ирландии. Белинда разогревала на плитке консервированную фасоль и, перемешивая ее, опрокинула локтем баночку коки. Тоби тут же принялся лакать сладкий напиток с пола, но Белинда поскорей прогнала его.
– Надо промокнуть лужу. Можно я возьму какую-нибудь газету? – спросила она у Холли.
Сунув руку под стол, она схватила первую попавшуюся.
– Ты что? Нельзя брать! – завопила Холли. – Это одна из старых газет, которые мисс Дженкинс хочет сохранить.
– Ой, да брось ты! Она и не узнает! – насмешливо фыркнула Белинда. – Сейчас я посмотрю, что в ней… – Тут она онемела и уставилась на первую страницу.
– Ты что? – спросила Холли, остановившись на секунду в дверях – она несла тарелки в сад, где девочки собирались поужинать.
– Это как раз та самая газета, в которой говорится об ограблении инкассаторского вэна! – ответила Белинда.
Холли положила тарелки, не глядя, на первую попавшуюся плоскость и метнулась через кухню. На газете стояла дата восьмилетней давности, а сообщение было помещено на первой странице.
ОГРАБЛЕНИЕ ИНКАССАТОРСКОГО АВТОМОБИЛЯ
ПОЛИЦИЯ ЗАДЕРЖАЛА ТРЕХ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ
Вчера утром был ограблен инкассаторский автомобиль, доставляющий деньги в банк Виллоу-Дейла. Нападение произошло на дороге из Аптон-Бриджа, в нескольких милях от фермы Берчгроув. Поставив поперек дороги свой автомобиль, двое мужчин, вооруженные огнестрельным оружием, заставили инкассаторов отдать им деньги, после чего скрылись. Была объявлена тревога, полицейская патрульная машина отправилась в погоню за злоумышленниками. Но все закончилось тем, что водитель патрульной машины не справился с управлением, и машина перевернулась.
Позже второй полицейский автомобиль, обыскивая территорию, обнаружил машину злоумышленников и врезался в нее. Водитель был арестован, но пассажиру удалось сбежать через поля.
Позже в тот день этот человек был задержан дорожным заграждением. Полиция остановила автомашину, которую вела женщина, и нашла прятавшегося в багажнике злоумышленника. К настоящему времени похищенные деньги не обнаружены. Задержанные двое мужчин и женщина помогают следствию и дают показания.
– Неудивительно, что у мисс Дженкинс этот случай сохранился в памяти, – сказала Холли. – Пожалуй, это было самое яркое событие, случившееся в этих местах за много лет.
– Тут и сомневаться нечего, – согласилась Трейси. – Вот только загадки тут никакой нет! Ведь обоих грабителей задержали почти сразу же, можно сказать, с поличным.
– А пропавшие деньги? – напомнила Холли.
Трейси пожала плечами.
– Скорее всего их нашли через пару дней – где-нибудь под кустами в живой изгороди.
– Вероятно, ты права, – согласилась Холли.
Белинда схватила газету и принялась с интересом что-то в ней читать.
– А что вы скажете об этом? – Она ткнула пальцем в другую заметку внизу полосы. – Вот это больше походит на загадку.
КТО-НИБУДЬ ПОТЕРЯЛ ЛОШАДЬ?
Вчера днем обнаружена гнедая кобыла, бродившая в поле поблизости от фермы Берчгроув, которая временно пустует. На лошади были седло и поводья, но не оказалось ездока. Полиция обыскала окружающую территорию, на случай, если всадник упал с лошади и получил травму, но никого не нашла. Всякого, кто может пролить свет на этот случай, просьба связаться с полицией Виллоу-Дейла.
У Белинды загорелись глаза.
– Что вы думаете об этом? – спросила она.
– Я думаю, что у нас сейчас найдутся более важные проблемы, чем пропавшая восемь лет назад лошадь, – вздохнула Холли.
– Тут говорится не о пропавшей лошади, – возразила Белинда, – а о пропавшем всаднике!
– Тогда будь осторожней, когда поедешь назад в Берчгроув-Ярд, – усмехнулась Трейси. – Он может до сих пор бродить в тех местах!
К концу воскресенья второй ответ из Ирландии так и не пришел. В Берчгроув-Ярде тоже все шло обычным чередом. Члены Детективного клуба приуныли.
– Мне требуется новый перерыв, – промямлила Трейси. – Я выдохлась.
– Он будет у нас во вторник, – напомнила ей Холли. – В день скачек – мы поглядим, как пробежит Тинзелтаун.
Мистер Хейес снял на ипподроме гостевой зал и пригласил группу своих коллег по бизнесу. Он и миссис Хейес согласились взять с собой Холли и Трейси.
– При условии, что вы оденетесь соответствующим образом и будете прилично себя вести, – предупредила миссис Хейес. – Наши гости – важные персоны, и нам не нужны выходки членов Детективного клуба!
Холли и Трейси уныло пообещали выполнить все указания и условились с мистером Адамсом, что он приедет за ними и отвезет домой, чтобы они успели привести себя в порядок и переодеться.
– Вам хорошо, – проговорила Белинда, зевая. – А у меня вторник – рабочий день. Я отвечаю за Тинзелтауна!
– Ничего, Белинда, – утешила ее Холли. – Зато ты окажешься в лучах славы, когда приведешь Тинзелтауна на призовую площадку – это возместит тебе все страдания.
– Тоже верно, – ухмыльнулась Белинда и вдруг встрепенулась. – Ах да, я совсем забыла – в послезавтрашних скачках участвует и Дарк!
– В том же забеге? – спросила Трейси.
– Ты шутишь? – удивилась Белинда. – Нет, совсем в другом состязании. Но его тоже покажут по телеку.
– Какая жалость, что мы его пропустим! – простонала Холли.
– Нет, не пропустите, – заверила ее Белинда. – В арендованном папой гостевом зале должен быть телевизор.
В понедельник Трейси не хотелось ехать на велосипеде домой – проверить электронную почту. Несмотря на свою фанатическую приверженность к спортивным упражнениям, даже она устала от бесконечных двадцатикилометровых поездок взад и вперед. Однако день выдался как раз подходящий для велосипедной прогулки – ясный и солнечный, но не слишком жаркий, и Трейси все-таки тронулась в путь, взяв с Холли обещание, что она начнет красить ванную комнату.
Вернулась она через два часа, уже сияющая.
– Холли! – крикнула она. – Есть письмо!
Разгоряченная от бешеной езды, она тут же отправилась на кухню – выпить чего-нибудь холодненького.
Сверху послышался стук, это Холли чуть не опрокинула банку с краской, торопясь поскорей спуститься. Она в один миг скатилась с лестницы и промчалась по холлу.
– Ну, и о чем в нем говорится?
Широко улыбаясь, Трейси вручила ей электронное письмо и сделала глоток коки.
– В нем говорится, что Дарк – лучший экземпляр, какой у них когда-либо был выращен, – чопорно проговорила она, пародируя стиль письма. Она не забыла, что именно она первой догадалась, что лошадей могли подменить. – Прекрасная родословная. Великолепная выносливость. Дружелюбный темперамент. У него замечена лишь одна необычная вещь.
Холли уже добралась глазами до этой части письма.
– «У него с раннего возраста была привычка ткнуться мордой мне в плечо, а потом прикоснуться губами к ладони, когда он выпрашивал лакомство», – прочла она вслух.
В следующий момент обе девочки плясали по кухне с такой радостью, словно только что им достался крупный выигрыш в лотерее.
– Видишь? – кричала Трейси. – Я так и знала, что этих лошадей подменили.
– Подожди, вечером мы расскажем об этом Белинде, – сказала Холли. – Она с ума сойдет!
Но им не пришлось ждать до вечера – днем она сама неожиданно явилась к ним.
– Ты никогда не догадаешься, что мы хотим тебе сказать! – крикнула Холли, когда Белинда подъехала к дому на велосипеде.
– А вы никогда не догадаетесь, что я вам скажу, – возразила Белинда. Лицо у нее было необычно красное. – Паттерсон отделался от меня. Я уволена!