355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Подкова на счастье » Текст книги (страница 2)
Подкова на счастье
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:33

Текст книги "Подкова на счастье"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Ну как, слышали? Слышали? – с восторгом воскликнула Холли, когда три девочки шли к автостоянке, чуточку отстав от взрослых. – Похоже, мы наконец-то натолкнулись на новую загадку.

– Да, это дело стоит расследовать, – согласилась Белинда. – К тому же у нас есть для этого прекрасная возможность – ведь мы навестим в воскресенье Джека.

В десять часов утра Холли, Трейси и Белинда сели на велосипеды и отправились в трудный путь до Бергроув-Ярда. Им предстояло одолеть двадцать километров, в основном подъема. Был уже почти полдень, когда они, запарившиеся и потные, въехали во владения майора Дугласа.

С первого взгляда было нетрудно определить, что Берчгроув-Ярд не всегда был хозяйством, где держат спортивных лошадей, даже если бы они не слышали об этом от Джексона Уолдгрейва. Сам дом представлял собой огромное здание с довольно беспорядочной планировкой, которое в свое время было явно не лишено величественности. Но теперь оно давно уже утратило свой блеск. В прилепившихся к его бокам и задней стене бесчисленных пристройках когда-то держали домашнюю живность и складывали старые вещи. Перед домом виднелась просторная парковка для автомашин, а чуть дальше – мощеный кирпичом двор шириной около тридцати метров. Деревянная ограда отделяла от него маленький паддок, за ним начиналась открытая местность. С обеих сторон двора стояли ряды конюшен.

Они выглядели относительно новыми – из красного кирпича, со скошенными крышами из синеватого шифера, под краями которых прятались от непогоды цементные дорожки. Каждая конюшня была разделена примерно на десять отсеков с двойными дверьми, состоящими из верхней и нижней створок. Три четверти верхних створок были распахнуты, за ними виднелись лошадиные морды.

Члены Детективного клуба оглядывались по сторонам и внезапно почувствовали, что за ними наблюдает по крайней мере дюжина пар глаз, причем среди них нет человеческих.

– Где же тут все? – громко спросила Белинда. – Неужели сегодня тут никто не работает?

– Ты шутишь, наверное, – крикнул чей-то голос. – Мы никогда не прекращаем работу. Тем более по воскресеньям.

К ним шел Джек Диллон. Он нес два тяжелых ведра.

– Что – воскресенье у вас особенный день? – удивилась Трейси.

– Просто по воскресеньям половина работников гуляют – и, значит, оставшимся приходится работать за двоих. А вообще, – добавил он, поставив ведра на землю, – я и не ожидал, что вы приедете – тем более после того, что случилось на ипподроме.

– Да уж, по твоей милости мы потеряли тридцать гиней! – выпалила Белинда.

– Я и сам проиграл почти столько же! – На лице Джека отразилась неутихающая боль от такой потери. – Но я сейчас имел в виду не только это.

– Ты намекал на стычку между братьями Паттерсонами? – догадалась Трейси. – После нее нам еще больше захотелось сюда приехать.

– Ты можешь нам рассказать, что все это означает? – спросила Холли. Ей не терпелось выяснить, есть ли в самом деле в этой ситуации какая-нибудь интересная тайна.

Джек с опаской обвел глазами двор.

– Лучше сейчас об этом не говорить, – сказал он девочкам. – Еще не хватало, чтобы мои слова услышал Паттерсон. Пойдемте, я вам покажу Звезду Рока.

– Да? Заманчивое обещание! – воскликнула Холли.

– Только ты не радуйся слишком сильно, – заметил Джек. – Это всего лишь лошадь.

– Вот так всегда нам не везет! – пробурчала Трейси.

Джек отвел трех девочек в один из боксов. Там был привязан нервный гнедой конь.

– Вот это и есть Звезда Рока. – Джек открыл засов на нижней створке и впустил девочек внутрь. – Только не подходите слишком близко, – предостерег он. – Он у нас бывает чересчур темпераментным.

– Совсем как настоящая звезда рока, – пошутила Трейси.

– А еще как Норман Паттерсон, – добавила Холли.

– Да уж, это точно! – протянул Джек. – Он завел себе привычку – вымещать свой темперамент на ком попало, а особенно на своем родном брате.

– Почему? – удивилась Белинда. Она уже схватила щетку и ласково водила ее по бокам гнедого мерина. Тот стоял спокойно и больше не нервничал.

– Похоже, он тебя уже признал, – удивился Джек.

– Она знает, как обращаться с лошадьми, – пояснила Холли. – Ну, так когда ты нам расскажешь про братьев Паттерсонов?

По словам Джека, Паттерсоны много лет вместе тренировали лошадей. Тренерами они были не блестящими, но сносными, а неприятности у них начались, когда они взяли денег, чтобы перебраться в более просторные конюшни. Потом, через несколько месяцев, на скачках в Йорке между ними случился большой конфликт, и Норман Паттерсон ушел от брата. Вскоре после этого он согласился работать с майором Дугласом в Берчгроув-Ярде.

Джек взялся за метлу, стоявшую в углу стойла.

– Вообще-то мне некогда болтать – слишком много дел.

– Не беспокойся, – заверила его Белинда. – Мы поможем тебе, верно, девочки?

Трейси покачала головой.

– Нет, – возразила она. – Это ты ему поможешь. Ведь ты одна среди нас разбираешься в лошадях. А мы поглядим на окрестности, пока ты вычищаешь конский навоз!

Проселочные дороги вокруг Берчгроув-Ярда оказались идеальными для езды на велосипеде. Холли и Трейси вдоволь погонялись по ним наперегонки. Однако такое преимущество местных дорог обернулось большим недостатком – на них не было никаких дорожных знаков и никаких надписей. Велосипедистки вскоре обнаружили, что заблудились.

– Я абсолютно уверена, что нам нужно свернуть налево, – заявила Трейси, когда они остановились на перекрестке двух дорог.

– С чего ты взяла? – спросила Холли.

– Мое врожденное чувство направления никогда меня не обманывает, – усмехнулась Трейси.

– Тогда веди нас, – предложила Холли. – И ты сама будешь виновата, если мы никуда не приедем.

Трейси ринулась вперед. Она все быстрей и быстрей крутила педали, значительно обогнав Холли. Если бы она так не гнала, то, возможно, ей бы бросился в глаза просвет в живой изгороди, сквозь который шла тропинка к маленькому домику. А заметив это, она, возможно, догадалась бы о поджидающих ее неприятностях и нажала на тормоз. Но она этого не сделала и поплатилась за свою беспечность. Откуда ни возьмись на дорогу выскочила белая собачонка с коричневыми пятнами и с бешеным тявканьем бросилась к ней. В следующий момент Трейси уже сидела в канаве, а ее велосипед воткнулся в живую изгородь. Собачонка стояла на середине дороги и махала хвостом.

– Ты жива? – Холли вытащила подругу из крапивы и быстро осмотрела. – Ничего не повредила? Никакого ущерба?

– Ущерб не заставит себя ждать, – пробурчала Трейси, поднимаясь на ноги. – Видишь собаку? Сейчас я ей задам!

Но не успела Трейси сделать шаг, как из-за кустов раздался женский голос.

– Тоби!

Собачонка моментально скрылась за изгородью. Через несколько секунд послышался стук захлопнувшейся двери.

Трейси бурлила от злости. Она направилась по тропинке к домику. В следующий момент она уже барабанила в дверь.

– Оставь, Трейси, ладно тебе, – позвала ее Холли. – Ни к чему устраивать скандал.

– Нет уж, я выскажу ей все, что думаю, – не унималась Трейси. – Только после этого я почувствую себя лучше и успокоюсь.

Но успокоиться ей не удалось, так как на ее упорный стук никто так и не отозвался. В конце концов, она сдалась и, вернувшись на дорогу, вытащила свой велосипед из кустов.

– Он цел? – Холли смотрела, как Трейси выпрямляет руль.

Та ничего не ответила. Просто села на велосипед и поехала дальше. Разговаривать ей не хотелось. Они проехали молча пару километров. Ее настроение упало еще больше, когда дорога кончилась, и им пришлось повернуть назад. К счастью, когда они снова проезжали мимо домика, собачонки они не видели.

– Ты кто такая?

– Я? Белинда.

Белинда выметала стойло Звезды Рока, когда в дверях показался Норман Паттерсон. Как всегда, он был раздражен.

– Что ты тут делаешь? – рявкнул он.

– Ничего особенного. Просто помогаю Джеку, – пробормотала она.

– Да, это так, мистер Паттерсон. – Джек появился в дверях за спиной тренера. – Белинда набирается опыта, верно, Белинда?

– Что? – Сначала она не поняла, о чем говорит Джек, но тут же сообразила и решила подыграть ему. – Да, конечно. Мне полезно приобрести кое-какой опыт по уходу за лошадьми.

– Она хочет заниматься лошадьми после школы, в свободное время, – продолжал Джек. – Она уже знает о них массу вещей. У нее даже есть собственный конь.

– В самом деле? – Белинде показалось, что она видит, как крутятся шестеренки в мозгу Паттерсона. – Что ж, если тебе нужен опыт в обращении с лошадьми, мы тебе поможем, – сообщил он Белинде. – Приходи к нам по выходным дням и в каникулы.

– Хорошо, я приду, – согласилась Белинда. Ей уже начинала нравиться такая перспектива. Пожалуй, несколько часов работы в спортивных конюшнях – не так и плохо. Возможность побольше бывать возле лошадей, да еще и заработать немного карманных денег.

– Конечно, мы идем тебе навстречу, разрешая набираться опыта, – заявил Паттерсон. – Поэтому ни о какой плате не может быть и речи.

– Что? – Белинда уже намеревалась высказать тренеру все, что она думает о рабском труде, но Джек опередил ее.

– Вообще-то, мистер Паттерсон, Белинда уже побывала в нескольких конюшнях, и там ей охотно предложили почасовую работу.

– Оплачиваемую почасовую работу! – добавила Белинда.

Норман Паттерсон нахмурился:

– Что ж, пожалуй, мы можем предложить десять фунтов в день. А в каникулы еще кровать и стол. Но это все.

– Согласна! – воскликнула Белинда, пока он не передумал.

– Ты шутишь! – воскликнула Трейси, когда девочки наконец-то приехали назад. – И ты будешь целый день работать за какие-то жалкие десять фунтов?

– Ничего, дело стоит того, – настаивала Белинда. – Тут столько замечательных лошадей! Да я буду чувствовать себя будто на небесах! Да еще вспомните, какую ценную информацию я получу! Мы заработаем целое состояние, делая ставки.

– Более вероятно, что ты продуешь на ставках весь свой нищенский заработок, – буркнула Трейси, все еще переживавшая из-за их сокрушительного проигрыша.

– Да, кстати, – спохватилась Холли. – Где же наша несостоявшаяся призерша?

– Ты имеешь в виду Мейджик? – спросила Белинда. – Владелец перевел ее в другую конюшню. Он ужасно расстроился из-за ее неудачи.

– Мы тоже! – заявила Трейси. – Так что, если ты снова добудешь такую ценную информацию, будь добра – держи ее при себе.

Единственная ценная информация, добытая Белиндой за первые несколько визитов в Берчгроув-Ярде в выходные дни, касалась Дарка, недавнего призера скачек. Он снова одержал внушительную победу, далеко опередив остальных лошадей. Члены Детективного клуба наблюдали за этим по телевизору. Переезд в конюшню Алека Паттерсона явно не ухудшил его достоинства.

– Да, по-моему, приобретение оказалось весьма удачным, – проговорила Холли, когда телекамеры показали разгоряченную лошадь, когда ее провели на призовую площадку к счастливому новому хозяину.

– Представляю, как сходит с ума от злости Норман Паттерсон, если смотрит эту передачу, – засмеялась Трейси. – Ведь он утверждал, что его брат купил клячу.

– Норман Паттерсон и впрямь бесится, – сообщила ей Белинда. – Он все время орет и топает ногами. Джек говорит, что это из-за тяжелой ситуации с конюшней.

– А что, она в самом деле тяжелая? – встрепенулась Холли. – В чем она заключается?

– Берчгроув-Ярд теряет лошадей.

– Как можно потерять крупную лошадь? – засмеялась Трейси. – Ведь она не какой-то там котенок.

– Я хочу сказать, что лошадей переводят к другим тренерам, – со вздохом пояснила Белинда. – Все больше владельцев забирают их из этой конюшни.

– Почему?

– Из-за плохих результатов, как я полагаю. Да еще из-за слухов.

– Каких еще слухов?

– Что эти конюшни обречены. Что там все идет наперекосяк. Что там нет хорошего управляющего. Что майор Дуглас уже стар для тренерской работы, а Норман Паттерсон никуда не годится без своего брата.

– Ну, и что? Правильно говорят?

– Насколько я могу судить, там слишком мало рук, чтобы как следует вести хозяйство. И тем не менее в прошлую субботу Паттерсон уволил еще одного парня. Теперь там станет еще хуже – для меня.

– Для тебя?

Белинда кивнула.

– Моя мама считает, что я не должна работать оба выходных, пока еще не начались каникулы. В субботу она намерена повидать Паттерсона и сообщить ему, что я могу бывать в конюшне только один день в неделю.

Субботним утром настроение у миссис Хейес было скверным.

– Какой ужас, что мне пришлось подняться в такую рань! – ворчала она.

– Не моя вина, что я должна там быть в половине седьмого, – возразила Белинда. – Да ты еще представь себе, что тебе пришлось бы ехать туда на велосипеде!

Ее мать вывела машину на дорогу.

– Белинда, – заявила она. – Я буду тебе очень признательна, если ты помолчишь всю поездку.

Ее просьба оказалась невыполнимой, поскольку лишь Белинда знала дорогу до Берчгроув-Ярда. Миссис Хейес дважды поехала не по той дороге и наконец снова позволила дочери говорить.

В трех километрах от конюшен Белинда предупредила мать, что впереди будет крутой поворот.

– Белинда! – со вздохом заявила та. – Я вожу машину больше двадцати лет и уж как-нибудь справлюсь с поворотом на проселочной дороге!

Но все же, несмотря на явную досаду, миссис Хейес нажала на тормоз чуть больше обычного – и весьма кстати. Ее автомобиль не успел одолеть поворот, как перед ним на середине дороги появилась лошадь.

– Осторожней! – заорала Белинда.

Скрежет тормозов наполнил воздух, когда ее мать вдавила их в пол машины, чтобы избежать столкновения. Белинду швырнуло вперед, потом вбок, ремни безопасности врезались в ее ребра. Автомобиль вышел из-под контроля и запрыгал по обочине дороги. Наконец, раздался скрежет мнущегося металла – они врезались прямо в каменную стенку.

ГЛАВА III
Лошадь на дороге

– Белинда! Дочка! Ты цела?

Миссис Хейес трясла дочь за плечо. Белинда сидела, прислонившись головой к стеклу пассажирской дверцы.

– Кажется, да.

Весь перед автомобиля был жестоко смят, а из-под капота поднимался пар.

– Скорей! Вылезай! – закричала миссис Хейес, заметив это. – Мотор может загореться.

Белинду не надо было просить дважды. Она расстегнула ремень безопасности, распахнула дверцу и вышла на черное полотно дороги. Дверцу водителя заклинило от удара, так что миссис Хейес выбралась следом за Белиндой через пассажирское сиденье. Она тут же схватила дочь и горячо обняла ее.

– Мы были на волоске, – дрожащим голосом заявила она. – В какой-то момент я решила, что мы пропали.

– Я думала, что лошади не выжить, – сказала Белинда. Освободившись из объятий матери, она огляделась по сторонам. – Где же она?

Лошади нигде не было.

– Зачем она тебе нужна? – с досадой воскликнула миссис Хейес. – Противная кляча! Зачем ее только понесло на дорогу?

Белинда пришла в ужас от таких слов.

– Ма! – воскликнула она. – Ведь это не обычная лошадь. Это Видеогерл – она из нашей конюшни.

– Что ж, если это так, тогда я скажу пару ласковых этому самому Норману Паттерсону, – с негодованием воскликнула миссис Хейес. – Нет, я сделаю больше – я взыщу с него убытки за ремонт автомобиля.

Однако Белинда уже не слушала мать.

– Я пойду, – заявила она. – Мне нужно ее отыскать.

Через минуту она уже бежала по дороге.

– Белинда! Немедленно вернись! – крикнула миссис Хейес. – Не бросай меня здесь. Что мне теперь делать?

– Позвони по телефону и вызови помощь! – ответила ей, не оборачиваясь, Белинда. – Сейчас я отведу лошадь в конюшню и вернусь назад.

Белинда побежала по дороге. В нескольких сотнях метров виднелась сломанная калитка, ведущая на по-ле Длинноногая породистая лошадь перепрыгнет через нее без всякого труда. Белинда перелезла через перекладины и огляделась. С левой стороны склон плавко шел вниз и только в дальнем конце скрывался за бугорком. Там была единственная часть поля, не огороженная густой живой изгородью. Убежавшая лошадь инстинктивно направится туда, это точно.

Белинда припустилась бегом к бугру. Вскоре до ее слуха донеслось испуганное конское ржание.

– Все в порядке, девочка моя, я бегу к тебе, – крикнула Белинда.

Приблизившись к верхушке склона, она перешла на быстрый шаг. Вскоре ей почудилось журчание ручья. Она заглянула вниз и увидела Видеогерл. Старая проволочная изгородь, когда-то проходившая по верху склона, рухнула от времени и сползла к ручью. Одна передняя нога лошади каким-то образом запуталась в полосках ржавого металла. Всякий раз, когда Видеогерл пыталась высвободить ногу, проволока затягивалась еще туже. По бабке уже текла тонкая струйка крови. Белинда сразу поняла – достаточно одного ее неосторожного движения, и кобыла ударится в панику и повредит ногу еще сильней.

Она села чуть повыше на склоне и стала говорить ласковым голосом, пытаясь успокоить испуганное животное. Через пару минут, не переставая говорить, она спустилась чуть ниже, потом еще и еще. Вскоре она оказалась совсем близко. Тогда она протянула руку – Видеогерл испуганно дернулась и прижала уши. Наступил критический момент. Если лошадь ударится в панику, обе они серьезно пострадают.

Белинда продолжала говорить, пока не почувствовала, что добилась доверия лошади. Тогда она принялась осторожно гладить кончиками пальцев ногу кобылы, медленно двигаясь вверх, пока не добралась до шеи.

– Теперь послушай, моя хорошая, – прошептала она в лошадиное ухо. – Ты должна стоять очень тихо и спокойно, иначе у нас ничего не получится.

Лошадь слегка тряхнула головой.

– Надеюсь, это не означает отказ! – воскликнула Белинда. – Иначе нам с тобой будет очень плохо.

Она присела на корточки и, не переставая говорить ласковые речи, принялась снимать с лошадиной ноги витки проволоки. Прошло несколько минут, прежде чем ей удалось изогнуть металл так, чтобы сквозь него прошло конское копыто. Наконец, она это сделала.

Белинда осторожно взялась за ногу кобылы и вытащила ее из проволоки. Потом оттолкнула подальше остатки изгороди и тихонько поставила копыто на землю.

Почувствовав свободу, Видеогерл забралась на верх склона. Но не убежала, а опустила голову и стала щипать траву.

– Ладно, перекуси немного, а потом я отведу тебя домой.

Когда Белинда вошла вместе с кобылой в ворота Берчгроув-Ярда, там стояла тишина.

– Эй, глядите, кого я нашла, – объявила Белинда. – Нужно срочно вызвать ветеринара. Позвоните ему!

Последовала минутная пауза, а потом Белинду и Видеогерл приняли обрадованные обитатели фермы.

– Как мы рады тебя видеть! – воскликнул Джек.

– Меня или лошадь? – уточнила Белинда.

– Конечно, лошадь, – ответил Джек. – Мы уже с ума сходили – все вокруг обыскали. Если бы она не нашлась до приезда Паттерсона, нас ждала бы жуткая взбучка.

Тут выяснилось, что Белинда успела как раз вовремя – в этот момент во двор хозяйства въехал автомобиль Нормана Паттерсона. Но он был в нем не один – рядом с ним сидела разъяренная миссис Хейес. Она тут же выскочила из машины и набросилась на Белинду.

– Что ты еще выдумала – бросила меня одну! – кричала она.

– Просто!.. Но ведь я тебе крикнула, что мне нужно позаботиться о лошади, – стала оправдываться Белинда. И вообще, я знала, что ты можешь позвонить по своему мобильному и вызвать помощь.

– Когда мы садились в машину, я отдала телефон тебе, – прошипела ее мать. – Он лежит в твоем кармане. Я бы так и сидела там на дороге, если бы не любезность мистера Паггерсона. И, скажу я тебе, его не обрадовало мое сообщение.

Это было еще слабо сказано – Норман Паттерсон просто клокотал от ярости. Он начал орать, как только вылез из машины, и остановился лишь через десять минут, когда в конюшню вернулись майор Дуглас и Фиона Уилсон, старший конюх. Они тоже искали кобылу в поле.

Он тут же заорал снова. На этот раз вся его ярость выплеснулась на Фиону.

– Стоило мне отлучиться на одну ночь, и ты едва не потеряла одну из наших лучших лошадей. Как она сумела выбраться из стойла?

– Понятия не имею, – растерянно пробормотала Фиона. – Для меня это полнейшая загадка.

– Нет тут никакой загадки, – завизжал Паттерсон. – Все ясно как день – ты просто плохо закрыла засов в стойле.

– Я? – возмущенно отозвалась Фиона.

– Да, ты. Ведь ты главный конюх. Если меня нет, то финальный обход становится твоей обязанностью. Ты должна была убедиться, что все засовы надежно закрыты.

– Я это знаю, но…

– Никаких но, – оборвал ее Паттерсон. – Это твоя обязанность. Значит, ты и виновата.

– Но вы послушайте…

– Мне нечего слушать.

Тут вперед шагнул майор Дуглас.

– Фиона вот что пытается тебе сказать, – начал он. – Вчера вечером я отпустил ее. И сам проверил все засовы.

У Паттерсона отвисла от неожиданности челюсть.

– Вы?

Майор утвердительно кивнул.

– Ну, так как же все случилось?

– Прямо и не знаю. Я… – голос майора оборвался. – Я был уверен, что проверил все стойла, но… Должно быть, я совершил ошибку.

Паттерсон впился в майора взглядом.

– И это ведь далеко не первая ошибка, которую вы сделали, верно? – резко повернувшись, он зашагал к дому. Проходя мимо миссис Хейес, он заявил: – Весьма сожалею о случившемся. Может, вы зайдете в дом и там подождете, пока мы вызовем для вас аварийную машину?

Паттерсон и миссис Хейес скрылись в доме. Белинда проводила их глазами. Майор Дуглас и Фиона Уилсон осматривали ногу кобылы. Майор, казалось, был близок к слезам.

– Знаешь, мне его жалко, – шепнула Белинда Джеку.

– Мне тоже, – согласился с ней Джек. – Если это былa его ошибка.

– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Белиндa.

– Ну, понимаешь… – неохотно протянул Джек. – Вечером я ехал через двор на велосипеде – решил навестить отца с матерью, – а майор как раз совершал обход. Я даже крикнул ему, пожелал спокойной ночи.

– Ну, и что? – Белинда не понимала, к чему он клонит.

– Так вот, он как раз выходил из стойла Видеогерл. И я готов поклясться, что видел, как он задвинул засов.

– Джеку только кажется, что он видел, как майор Дуглас закрыл на засов стойло, – заявила Холли.

Трейси отодвинула от себя остатки тройной порции вишневого мороженого, кофе и ирисок и вздохнула.

– Я все-таки считаю, что Джек крикнул майору «доброй ночи» и, вероятно, отвлек его. Вот он и не запер стойло кобылы.

Прошла неделя с того случая, а у Белинды он все никак не шел из головы. Детективный клуб выбрал для экстренного заседания одно из своих любимейших мест – городское кафе-мороженое.

– Не знаю, – не сдавалась Белинда. – Тут все-таки что-то не так, что-то плохо пахнет.

– Ничего удивительного, раз там столько лошадей! – усмехнулась Трейси.

– И вот еще какая штука, – продолжала Белинда, оставив без внимания комментарий Трейси. – Видеогерл перевели в другую конюшню.

– Тут вполне можно понять ее владельца, – отозвалась Холли и вычерпнула последнюю ложечку мангового шербета.

– Да, конечно, – согласилась Белинда. – Джек считает, что скоро заберут и других лошадей.

– Кто-нибудь хочет выпить еще порцию содовой? – спросила Трейси.

– Ты хочешь, – ответила Белинда.

– Верно, – подтвердила Трейси. – А кто даст мне взаймы денег?

Холли протянула подруге монету в один фунт и задумчиво поглядела ей вслед, когда она направилась к стойке, лавируя между столиками.

– Лично мне вот что кажется странным, – проговорила она и нахмурилась. – Все то, что Паттерсон сообщил твоей маме.

– Про то, что майор Дуглас все время делает какие-то ошибки, и что дела в конюшне идут все хуже и хуже? – уточнила Белинда.

Холли кивнула:

– И еще про то, что майор слишком много пьет.

– Он и в самом деле слишком много пьет. – Трейси поставила на столик стакан и отдала Холли сдачу.

– Возможно, – согласилась Холли. – Вот только зачем об этом рассказывать каждому встречному?

– Он не каждому встречному рассказал, – возразила Трейси. – А только матери Белинды. – Тут она помолчала, задумавшись. – Хотя, впрочем, если подумать, – добавила она, – он мог бы с тем же успехом объявить об этом по местному телевидению.

Холли прыснула от смеха, но тут же спохватилась.

– Трейси! – с упреком проговорила она.

– Нет, она права, – согласилась Белинда. – Как только мы вернулись домой, она села на телефон и сообщила эту сплетню всему городу. Теперь уже ее знает все графство.

– Абсолютно точно! – Холли щелкнула пальцами. – И это лишь осложняет жизнь в Берчгроув-Ярде. Тогда зачем же Паттерсон это делает? В конце концов, он ведь и сам рискует оказаться без работы.

Ответа ни у кого не нашлось.

Холли встала:

– Тогда, может, мы все нанесем завтра визит в конюшню и посмотрим, что мы можем там накопать!

Утро выдалось угрюмое, пасмурное. Члены Детективного клуба молчали почти всю дорогу до Берчгроув-Ярда и сосредоточенно крутили педали. Дорога была совсем пустая, велосипеды быстро мчались, несмотря на постоянный подъем, пока Трейси не заметила свою старую знакомую собачонку – белую с коричневыми пятнами, – притаившуюся под кустами на обочине дороги.

– Стойте! – крикнула Трейси и спрыгнула с велосипеда. – Это та самая собаченция! Тоби – из-за которой я свалилась в канаву!

Собака выбежала на середину дороги, словно запрещая им ехать дальше.

– Что-то этот песик далеко убежал от своего дома, – проговорила Холли. – Может, потерялся?

– Потерялся или нет, – буркнула Трейси, – но я мимо него не поеду.

Белинда положила свой велосипед на обочину и двинулась к собаке.

– Глупая! – сказала она. – Тут нечего бояться. Сейчас я подержу его, а вы проезжайте!

Но как только она приблизилась к собачонке, та повернулась и побежала от нее по дороге.

– Вот видите? – крикнула им Белинда. – Он нас боится еще больше, чем мы его. – Она повернулась и пошла назад к Холли и Трейси. Как только она это сделала, собачонка тоже повернула назад и залаяла.

Белинда снова направилась к ней. Повторилось то же самое.

– Знаете что? – воскликнула Белинда. – Кажется, он хочет, чтобы мы пошли за ним.

– Вот уж выдумала! Не строй из себя доктора Айболита! – с насмешкой проговорила Трейси.

– Да уж, она понимает язык животных, – поддержала ее Холли.

Но Белинда твердо стояла на своем.

– Вот увидите, – заверила она подруг и снова села на велосипед. – Глядите сами. – Она медленно подъехала к собачонке. – Давай, Тоби, – крикнула она. – Веди меня!

Песик тут же повернулся и большими прыжками помчался по дороге, иногда останавливаясь, чтобы убедиться, что Белинда едет за ним.

– Вот видите? – обернувшись, крикнула она девочкам. – Песик умней, чем вы думаете.

Трейси и Холли удивленно переглянулись.

– Кажется, она все-таки в самом деле умеет разговаривать с животными, – заметила Холли.

Как они и ожидали, пес свернул в тот же проход в живой изгороди, что и в прошлый раз, и засеменил по дорожке к маленькому дому. Дверь была широко распахнута.

– Эй! Есть кто-нибудь в доме? – громко крикнула Холли.

Там стояла тишина. Лишь жалобно скулила собака, стоявшая у подножия лестницы.

– Что будем делать? – спросила Белинда.

Холли приняла решение:

– Предлагаю осмотреть весь дом. Вдруг там что-нибудь случилось.

Холли и Трейси прошли в нижние комнаты, а Белинда поднялась вслед за Тоби наверх. В первой комнате был ужасный беспорядок, словно там не убирались годами. Повсюду виднелись стопки книг и пожелтевшие газеты. На полу были разбросаны вещи, ящики комода наполовину выдвинуты.

– То же самое и в задней комнате, – сообщила Трейси, стоя в дверях. – Как вы думаете, может, произошло ограбление?

Не успела Холли ответить, как сверху раздался крик Белинды.

– Сюда! Быстрей! Поднимайтесь сюда! Я тут нашла…

Холли и Трейси бросились наверх по узкой лестнице.

– Я тут!

Голос Белинды звучал из передней спальни. Девочки побежали туда. На полу неподвижно лежала старуха. Ее лицо было мертвенно бледным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю