Текст книги "Тайна мраморного херувима"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
Как только Трейси скрылась за краем крыши, Холли последовала ее примеру. Она вылезла в окно и, стараясь не думать о большой высоте, отпустила руки. Как только она приземлилась на нижнюю крышу, она крикнула Белинде:
– Не беспокойся, это проще, чем кажется, – давай!
Все страхи нахлынули разом на Белинду, но перспектива остаться в мансарде одной во второй раз была еще хуже, поэтому она перелезла через подоконник, закрыла глаза, затаила дыхание и разжала пальцы…
Все получилось не так страшно, как она ожидала. Очутившись на выступе крыши, она почувствовала себя увереннее и крикнула Марку:
– Ты точно увидишь, что делаешь, в своих разбитых очках?
– Да, конечно! – ответил он. – Не беспокойся обо мне – я справлюсь!
Когда он полез через подоконник, Белинда вспомнила слова Трейси, что крыша не выдержит двоих, и поняла, что должна освободить дорогу. Этого момента она с ужасом ждала. Высунувшись за край маленькой крыши, она заглянула вниз – и ее сердце бешено застучало. Ее подруги уже стояли во дворе, смотрели на нее и весело махали руками, но ей показалось, что они ужасно далеко…
– Все легко! – уверенно крикнула Трейси. – Ты просто держись за водосточную трубу руками и коленями – она прочная – и потихоньку спускайся! Все будет в порядке!
«А может, и не будет», – подумала Белинда, но при этом отчетливо осознала, что назад пути нет. Надо спускаться.
Стиснув зубы, она последовала инструкциям Трейси и схватилась за трубу. Ее так и подмывало посмотреть вниз, но она знала, что этого делать нельзя ни в коем случае, а потому она покрепче закрыла глаза и заскользила вниз.
Ей показалось, что прошло очень много времени. Она заставляла себя спускаться. Наконец, она услышала голос Холли, звучавший на удивление близко:
– Осталось совсем немного. Ты все делаешь правильно – давай, скоро можно будет спрыгнуть!
Вот она опустила руки – и с грохотом приземлилась на пустой мусорный бак.
Когда она встала на ноги, за ней последовал Марк, едва не спрыгнувший ей на голову, – и, к своему огромному о голову – и, последовал Марк, едва гн с Холли, звучавший на удивление близко – Осталось репче закрыла глаза блегчению, она поняла, что все муки позади. Все они благополучно добрались до земли – перепачканные и растрепанные, с синяками, ободранными ладонями, но целые.
– Теперь веди нас, – сказала Холли, обращаясь к Марку. – Куда мы теперь направимся?
– Это зависит от того, куда вы хотите пойти, – ответил он. – На автобус или на метро?
– Нет, мы должны как можно скорей добраться до Лувра, где тут можно поймать такси?
Марк провел девочек по извилистой улочке, заканчивающейся еще одной крутой лестницей, – но на этот раз они спускались вниз, поэтому они одолели ее бегом, перескакивая через ступеньки. Внизу на стоянке такси их словно поджидала одна-единственная машина; они сели в нее, и Марк сказал шоферу что-то по-французски.
Не успели ребята захлопнуть дверцы, как машина рванулась вперед и стала на большой скорости спускаться по крутым улицам Монмартра.
– Что ты ему сказал? – спросила Холли.
Марк улыбнулся:
– Я пообещал ему удвоить плату, если он довезет нас до Лувра меньше, чем за десять минут, и ему это предложение понравилось!
Такси стремительно мчалось по Парижу. Ребята крепко вцепились друг в друга, девочки не понимали, где они проезжают, однако шофер держался очень уверенно, и даже Марк был поражен его знанием города.
По дороге Холли сказала Марку:
– Я хочу спросить у тебя одну вещь… Ты ведь понимаешь, что если мы вовремя приедем в Лувр и предотвратим кражу, твой дядя скорее всего будет арестован вместе с Дереком. А я помню, как ты сказал, что твоя мама очень огорчится.
– Да, верно, но после того, что случилось сегодня утром, я передумал, – ответил Марк. – Пора ему понять, что сколько веревочке ни виться, а конец будет. Я надеюсь, что он получит хороший урок и впредь будет умней… Думаю, маман будет этому только рада.
В это время они выскочили на широкую, оживленную улицу возле Сены, и Марк сказал:
– Ага, улица Риволи – значит, уже подъезжаем.
Впрочем, он слишком поторопился с этим заявлением, потому что в этот момент машина впервые резко сбросила скорость – у шофера не оставалось выбора; он уткнулся в процессию подростков, которые шли через дорогу, размахивая плакатами и скандируя лозунги.
Марк застонал от досады:
– Только их нам здесь не хватало! Это марш протеста, о котором я вам говорил, – помните вчерашних школьников?
Таксист ухитрился кое-как проползти мимо возбужденных ребят, а потом – словно желая наверстать время – нажал на газ. Когда он проскочил на красный свет и совершил левый поворот, Белинда зажмурила глаза и не открывала их до тех пор, пока такси со скрежетом не затормозило.
Девочки выскочили из машины и стали оглядываться по сторонам, а Марк в это время щедро расплатился с водителем.
Такси уехало, а Белинда спросила:
– Но где же Лувр? Это здание больше походит на дворец, чем на музей.
Они стояли в середине огромного двора, а с трех сторон его охватывали изящные серые здания из былых времен, куда красивее нынешних.
– Когда-то это и был дворец – в нем жили многие короли и императоры, – объяснил Марк.
– Зато эта часть выглядит суперсовременной, – заметила Белинда и ткнула пальцем в огромную стеклянную пирамиду в центре двора, сверкающую на солнце.
– Она единственная построена недавно – теперь это главный вход в музей, – сказал Марк, но тут Холли перебила его, торопливо заявив:
– По-моему, мы должны как можно скорей войти внутрь.
Уловив напряженные нотки в ее голосе, Трейси спросила:
– Что? В чем дело?
– Взгляни через плечо, – сказала Холли Марку. – Позади нас на улице стоит большой черный седан – и он похож на тот, который мы видели утром, на Марсовом поле.
Марк оглянулся и кивнул.
– Ты права – за рулем сидит мой дядя и читает английскую газету. А Дерека я не вижу.
– Что ж, если он твой дядя, ступай и скажи ему, чтобы он вернул мою сумку!
– Сейчас не время! – вмешалась Холли. – По-видимому, Дерек уже в музее, он велел Джою дожидаться его, чтобы они могли потом поскорей смыться.
– Пожалуй, ты права, – сказал Марк. – В таком случае чем скорей мы войдем, тем лучше. Пошли!
Но тут его остановила Холли:
– Нет, прежде чем войти, нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Марк пожал плечами:
– А что тут решать: найдем кого-нибудь из начальства и все ему расскажем.
– Но у нас нет доказательств – кто нам поверит? – возразила Холли. – А вот у Дерека есть письмо и фальшивый паспорт – так с какой стати им слушать нас, а не его?
Марк только отмахнулся:
– Когда мы войдем в музей и расскажем все, что знаем, они не посмеют от нас отмахнуться и обязательно наведут справки, и поймут, что мы говорим правду!
– Что ж, надеюсь, ты прав. – Холли лихорадочно размышляла. – Но нам нужно разделиться. Мы с тобой войдем внутрь, так как ты можешь объяснить все по-французски, а Белинда с Трейси останутся здесь и будут присматривать за Джоем и машиной, если Дерек выйдет из музея через другой выход. Ну как, подходит?
Трейси запротестовала:
– Если такое случится, что прикажешь делать нам? Ведь мы не можем ткнуть пальцем Дерека и закричать «Держи вора!», рассчитывая, что откуда-нибудь выскочит полицейский и арестует его?
Марк улыбнулся:
– Если вы будете кричать по-английски, полицейский все равно не поймет. Чтобы он начал действовать, лучше кричите: «О волёр!»
Трейси нахмурилась:
– О что?
– «О волёр» – по-французски значит: «Держите вора»… Ладно – пошли.
Возле стеклянной пирамиды стояла очередь, но Марк и Холли храбро направились в самое ее начало. Когда их остановил мужчина в униформе, Марк принялся объяснять ему ситуацию; сначала мужчина решил, что это розыгрыш, но потом искренний тон мальчика заставил его переменить решение, и он позволил ребятам войти в подземный холл.
Они нетерпеливо ждали, пока мужчина отправился на поиски кого-нибудь из научных сотрудников – и когда нашел и привел к ним, чтобы тот выслушал их, Марку пришлось рассказывать все сначала. Пока они беседовали, Холли нервничала, почти ничего не понимая из их разговора и чувствуя, что уходит драгоценное время. Но тут научный сотрудник повернулся и медленно и четко обратился к ней по-английски:
– Я полагаю, что вы из Англии? И вы знакомы с искусствоведом, который приехал сегодня к нам, – с профессором Харрисоном?
– Я не могу сказать, что знаю его, – я видела его один или два раза, – начала она и хотела объяснить, что это не настоящий профессор, и она в этом уверена, когда смотритель продолжил:
– Так вот наш друг, кажется, полагает, что сейчас происходит какой-то обман?
– Да – этот человек пытается украсть херувима работы Микеланджело, если вы спрашиваете меня об этом…
– А-а – так вы тоже знаете об этом. Пожалуйста, скажите мне, от кого вы впервые услышали об этом?
– Ну, мне сказал Марк.
– Совершенно верно. – Научный сотрудник печально улыбнулся. – Так же, как сказал и мне, – по-моему, у этого молодого человека слишком живое воображение… – Тут он замолк и продолжал изменившимся тоном: – Но сейчас мы узнаем правду – сюда идет профессор Харрисон.
Холли и Марк оглянулись и увидели направляющегося к ним Дерека. Под мышкой он очень бережно нес маленький деревянный ящичек. Узнав их, он не перестал улыбаться, но на секунду Холли увидела в его глазах вспышку лютой ненависти и почувствовала, как по ее позвоночнику, подобно струйке ледяной воды, пополз страх. Дерек мгновенно взял себя в руки и обратился к смотрителю, не обращая на ребят никакого внимания.
– Ну, мне пора, месье, – добродушно заявил он, – скоро у меня самолет. Хочу поблагодарить вас за любезную помощь.
– Не стоит благодарности, профессор. – Научный сотрудник кивнул на Холли и Марка и добавил: – Эти молодые люди, кажется, считают, что встречались с вами раньше.
– Вот как? – Дерек повернулся к Холли и сказал с галантной улыбкой: – Простите, кажется, тут какая-то ошибка. Я не имел удовольствия с вами встречаться прежде.
Холли посмотрела ему прямо в глаза и заявила:
– За последние пару дней мы встречались три раза; хотя я не сказала бы, что получила от этого удовольствие, но все-таки не понимаю, как вы могли так быстро забыть об этом.
– Простите, я не понимаю – и боюсь, что мне действительно некогда это сейчас обсуждать, так что, если позволите…
Тут вмешался научный сотрудник:
– Вы слышали, что сказал профессор? Он занятый человек – знаменитый искусствовед, и ему некогда с вами разговаривать.
Однако Холли не сдавалась:
– Прежде чем он уйдет, позвольте задать ему один вопрос – посмотрим, сможет ли он ответить на него.
– Ну что ж… – Научный сотрудник извиняющимся взглядом посмотрел на Дерека. – Полагаю, профессор, мы позволим задать ей один вопрос? Но после этого, мадемуазель, вы оставите его в покое… Ну, задавайте ваш вопрос – и поскорее, пожалуйста.
Холли улыбнулась:
– Благодарю вас, это всего лишь одна минута… Я просто хочу спросить профессора, где и когда родился Микеланджело.
Дерек заморгал – но, не убирая с лица улыбки, бодро ответил:
– Простите, но у меня действительно сейчас нет времени на лекции по итальянскому искусству. Как-нибудь в другой раз…
Он двинулся к выходу, но Марк твердо встал перед ним, а Холли вцепилась в его руку:
– Мне не нужна лекция, – сказала она, – просто место рождения и дата. Где и когда?
Но теперь был озадачен научный сотрудник:
– Профессор, удовлетворите ее любопытство, и дело с концом.
– Да, прошу вас, удовлетворите мое любопытство, – кивнула Холли. – Или, может, вы этого не знаете?
Внезапно Дерек потерял терпение и зарычал:
– Убирайтесь с моей дороги!
Выбравшись, он оттолкнул в сторону научного сотрудника и побежал наверх по ступенькам к выходу, сжимая в руках деревянный ящичек.
– Быстрее, он уходит! – закричала Холли. – Задержите его! Задержите! – И она бросилась за ним.
Однако он уже скрылся.
ГЛАВА ХV
Бегство
На середине длинного изгиба лестницы Холли взглянула вниз и увидела, что Марк бежит за ней. Она остановилась, перегнулась через балюстраду и крикнула ему:
– Нет – оставайся здесь, ты должен все им объяснить, чтобы они поняли, что происходит… Я попробую его догнать!
Тут она вздрогнула от пронзительного звука электрических звонков и поняла, что научный сотрудник не стал рисковать – и включил сигнализацию.
Холли вбежала на лестницу и увидела, что Дерек выскользнул через главный вход на улицу, и тяжелые стеклянные двери уже начали закрываться. В отчаянии она удвоила скорость – что бы ни случилось, она не должна оказаться запертой внутри музея, – метнулась к дверям и ухитрилась протиснуться сквозь них, прежде чем они закрылись.
Холли остановилась, чтобы перевести дыхание и собраться с мыслями, и окинула взглядом огромный двор, ожидая, что Дерек уже где-нибудь скрылся. Однако, к ее удивлению, он оказался неподалеку и больше не бежал, а шел отрывистым шагом к стоящему вдалеке черному седану.
Даже сюда доносился звон включенной сигнализации. Холли поняла – если бы он побежал, то сразу привлек бы к себе внимание; теперь же он пытался выглядеть невинным прохожим, гуляющим ради собственного здоровья.
Холли побежала, исполненная решимости его схватить, но тут вспомнила, что находится в том же положении. При звенящей сигнализации девочка, убегающая во всю прыть, вызвала бы подозрения – ее могут остановить, начнут расспрашивать, и пока она сумеет всех убедить, что ей нечего скрывать, Дерек благополучно скроется.
Сжав от нетерпения кулаки, она заставила себя замедлить шаг и идти за ним обычным темпом, надеясь, что Трейси и Белинда, стоявшие в дальнем конце двора, вовремя заметят Дерека. Она знала, что тогда они сделают все, что в их силах, чтобы помешать ему добраться до машины.
Она бешено замахала руками, стараясь привлечь их внимание, однако они, по-видимому, стояли к ней спиной. К своему огорчению, она поняла, что они обе не спускают глаз с автомобиля.
Она кричала им, но они ее не слышали; ее голос тонул в странном шуме, который становился все громче и громче и напоминал рев футбольных болельщиков, когда на стадионе забивают гол… Что это могло быть?
Тут ее сердце упало, потому что из-за угла на площадь вышли участники марша протеста. К этому времени к маршу присоединились сотни подростков. Размахивая плакатами и транспарантами и выкрикивая во весь голос лозунги, процессия медленно двигалась по открытой стороне площади, где у тротуара стоял черный седан.
Появление разгневанной толпы стало для Дерека, должно быть, неприятным сюрпризом. Он поколебался, не зная, что делать, и это дало Холли возможность приблизиться к нему. Но потом он пошел быстрей прежнего, отчаянно стремясь поскорей убраться из Лувра.
Трейси и Белинда так его и не видели; отвлеченные неожиданным шумом, они разглядывали юных митингующих, и Дерек все ближе и ближе подходил к автомобилю.
Холли поняла, что это последняя возможность его остановить – но как? Она побежала, размахивая руками и крича подругам, однако они ее не слышали. К этому времени марш протеста приблизился к седану почти вплотную – кое-кто из ребят удивленно глядели на бегущую Холли.
В этот момент Джой увидел Дерека и наклонился, открывая дверцу пассажирского сиденья. Дерек отбросил осторожность и побежал, а юные демонстранты остановились и замерли, удивляясь происходящему.
Эх, если бы Холли могла попросить у них помощи – если бы она могла крикнуть «Держи вора!» – но ведь они ее не поймут… Она принялась лихорадочно вспоминать, что говорил ей Марк – как это звучит по-французски… Внезапно она вспомнила эти слова и закричала:
– О волёр! О волёр!
Трейси и Белинда наконец ее услышали и оглянулись – как раз вовремя, чтобы увидеть финальный бросок Дерека к машине – и подхватили:
– О волёр! О волёр!
Когда подростки увидели Дерека, бегущего к машине со своим драгоценным ящиком, они наконец все поняли, и, когда он прыгнул в салон и захлопнул дверцу, они окружили черный седан, принялись молотить по окнам и крыше, подхватив новый лозунг:
– О волёр! О волёр! О волёр! О волёр!
Джой включил мотор и принялся бешено сигналить, но машины была окружена со всех сторон и не могла двигаться ни вперед, ни назад, и ее пассажиры оказались в ловушке.
Детективный клуб в полном составе пересек площадь и присоединился к шумным подросткам. К этому времени Дереком овладело такое отчаянное желание убраться подальше, что он попытался открыть дверцу и пробиться сквозь толпу. Но когда девочки это заметили, они навалились втроем на дверцу и не дали ему выйти.
После этого вскоре прибыли и первые полицейские машины, вызванные музейщиками. Правоохранители быстро взяли ситуацию в свои руки.
Через несколько часов, после долгого разговора, сначала в Лувре, потом и в полиции, где девочкам пришлось вновь и вновь рассказывать свою историю – в переводе Марка, – их поблагодарили и поздравили, а потом отвезли на полицейской машине в отель «Добро пожаловать».
К своему удивлению, они обнаружили в холле гостиницы мистера Фостера, который терпеливо дожидался их.
– Привет! – воскликнул он. – Ну как? Точно я рассчитал? – Он обнял дочь и стал объяснять: – Наша встреча в Бургундии прошла с успехом – мы быстро утрясли все вопросы, так что я смог вовремя вернуться сюда.
Тут он заметил Марка, робка стоявшего в стороне, и спросил:
– А это кто?
Трейси познакомила их:
– Рад познакомиться, Марк, – сказал мистер Фостер, и они пожали друг другу руки. – Я уверен, что ты оказался более знающим гидом, чем я, – ведь ты, должно быть, живешь в Париже?
– Конечно, – подтвердила Трейси и с лукавой усмешкой добавила: – Знаешь, папа, он показал нам такие места, где мы без него никогда бы не побывали!
– Что ж, молодец, Марк. Но я полагаю, для начала вы все-таки осмотрели самые знаменитые места – Нотр-Дам, Эйфелеву башню, Лувр?
Девочки переглянулись, а Марк с улыбкой ответил:
– Да, мы побывали всюду, а Лувр их просто ошеломил.
К удивлению мистера Фостера, эти слова вызвали у девочек дружный смех. Он спросил слегка озадаченно:
– Вот как? Ну и что же вам там понравилось больше всего? «Мона Лиза»?
– Нет, – ответила Холли. – К сожалению, мы не добрались до «Моны Лизы», но думаю, что завтра ее увидим.
– Завтра? Ничего не понимаю… – Мистер Фостер подозрительно посмотрел на девочек. – Должен сказать, у вас очень довольный вид… У меня появились подозрения, что здесь что-то происходит… Скажите мне – что же будет завтра?
Холли улыбнулась:
– Так, ничего особенного – просто мы приглашены в Лувр на обед, и если вы будете не слишком заняты, я уверена, что нам разрешат взять вас с собой как важного гостя.
Мистер Фостер удивленно поднял брови:
– На обед в Лувр?.. Может, кто-нибудь мне объяснит, что все это значит?
– Только ты сначала присядь, папа, – мягко сказала Трейси. Она взяла отца под руку и провела его через холл. – Мне кажется, тебе это не помешает.