355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна мраморного херувима » Текст книги (страница 6)
Тайна мраморного херувима
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:41

Текст книги "Тайна мраморного херувима"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

– Очень любезно с твоей стороны, – ответила Холли, – но боюсь, что у нас не будет на это времени. Мы ведь приехали сюда только на пару дней.

Затем они прошли вдоль галереи и остановились на ее южной стороне.

– Вон то здание под нами – это Эколь милитэр – Военная академия, – объяснил Марк, – а вон та длинная зеленая полоска служила прежде для парадов. Теперь это городской парк, куда приходят люди, чтобы посидеть на солнышке среди зелени.

– Как наша Белинда, – заметила Холли. – Интересно, разглядим мы ее отсюда или нет?

Они взглянули вниз; под деревьями гуляли крошечные люди или сидели на траве – по мостовым скользили игрушечные машины.

– Ой, – воскликнула Трейси, – вот она, сидит на твоей красной куртке и читает книгу… – Внезапно Трейси встревожилась: – Ой, как странно…

– Что странно? – спросил Марк.

– Только что на дороге остановился автомобиль, совсем близко к ней – глядите, вон тот, большой и черный… Оттуда выходят два человека…

Пока они смотрели, эти люди направились к Белинде. Трейси сказала:

– Они похожи на Дерека и Джоя… Должно быть, они проезжали мимо, увидели ее и остановились, чтобы поговорить.

– Дерек и Джой? – повторил Марк. – Кто это такие?

– Э-э-э… ну… просто наши знакомые, которых мы встретили. – Холли метнула на Трейси предостерегающий взгляд, напоминая ей, что им нельзя выдавать государственную тайну. – Знакомые – из Англии. Сейчас они ведут себя как-то странно! – Трейси нахмурилась. – Погодите-ка… Что такое?

Казалось, Белинда спорила с приехавшими мужчинами. Маленькие, величиной с муравьев фигурки резко шевелились. Неожиданно мужчины схватили Белинду под руки и потащили к машине. Ребятам оставалось лишь беспомощно наблюдать с огромной высоты, как они быстро сели вслед за ней в лимузин, захлопнули дверцы – и уехали.

– Надо что-то делать! – в отчаянии вскрикнула Холли. – Как нам поскорей спуститься вниз?

– Это будет непросто. – Марк прикусил нижнюю губу. – Придется ждать лифта… Кто те люди? Что происходит?

– Мы потом тебе расскажем, – ответила Холли, борясь с желанием все ему рассказать, но не решаясь это сделать. – Все довольно запутано.

Марк оказался прав; им пришлось долго ждать лифт, а потом и два других – на втором и первом уровнях. Когда они наконец выбежали из башни и помчались по лужайкам, туда, где сидела Белинда, они увидели только красную куртку Марка да валявшийся на траве путеводитель по Парижу, оброненный их подругой.

– Пожалуйста, скажите мне, что все-таки случилось? – настаивал Марк.

Девочки переглянулись, и Трейси решилась:

– Пожалуй, мы можем все ему рассказать – теперь ясно, что вчера вечером эти типы нам опять наврали. Мы были правы насчет них с самого начала – они мошенники и лжецы… На этот раз мы в самом деле должны заявить о них в полицию.

Они рассказали Марку все, что знали, а когда закончили, Холли сказала:

– Надо срочно идти в полицию, но беда в том, что мы сами не сумеем им ничего объяснить. Ты пойдешь с нами? Поможешь?

К ее огорчению, Марк только растерянно пожал плечами:

– Конечно, я бы рад вам помочь, но что это даст? У вас нет никаких доказательств – как я смогу заставить их поверить в то, что вы скажете?

Трейси удивленно вытаращила на него глаза:

– Но ведь мы не можем сидеть сложа руки и ничего не предпринимать! Они похитили Белинду – и мы должны ее найти…

Марк выглядел смущенным; когда он отвернулся от них, засовывая руки в рукава куртки, Холли смотрела на него и старалась разобраться в роящихся в ее голове мыслях.

Ее беспокоило не только исчезновение Белинды, хотя этого хватило бы с лихвой. Там было что-то еще, чего она никак не могла понять – какой-то кусочек мозаики, никак не желавший занять свое место в картине событий…

Но потом все встало на свои места, и картина сложилась.

– Я вот о чем думаю, – медленно произнесла Холли. – Эта мысль долго не давала мне покоя… Я уверена, что эти типы специально приехали сюда, они искали нас. Не думаю, что это чистая случайность, и не думаю, что они следовали за нами от отеля, – иначе мы бы оторвались от них давным-давно… Нет, я уверена, что они знали точно, где нас искать сегодня утром. Но возникает вопрос – каким образом? Откуда? Ведь вчера мы не назвали им никакого конкретного места.

– Точно, вчера вечером мы просто сказали им, что договорились о встрече с нашим новым знакомым, верно? – поддержала ее Трейси. Тут на ее лицо набежала тень. – Ну да, я понимаю, что ты имеешь в виду…

– Вот именно. Мы не говорили им, гдемы встречаемся. – Холли повернулась к Марку. – Больше никто про это не знал… Никто, кроме тебя.

Когда девочки произнесли эти слова, его ноги, казалось, подкосились под ним; он сел на траву и закрыл лицо руками. Дрожащим голосом он залепетал:

– Простите, я лгал вам… честное слово, мне очень жаль – я должен был сказать вам всю правду.

ГЛАВА XIII

В западне

– Правду? – с горечью повторила Холли. – Можешь не трудиться! По-моему, я ее уже знаю. Ты скажешь этим людям, где мы встречаемся сегодня утром; поэтому они и знали, где нас искать, так?

Марк кивнул с жалким видом.

– Они спросили меня, где мы назначили нашу встречу, а потом – когда я им сообщил, что Белинда отказалась подниматься на Эйфелеву башню, они очень обрадовались. Я не понял почему, но боюсь, что я им здорово помог.

– В чем помог? – заинтересовалась Холли. – Что они задумали? Они сказали тебе об этом?

Трейси сердито перебила ее:

– Да какая разница, чего они там задумали, – что с Белиндой? И как ты оказался замешанным в эту историю? Мы-то думали, что ты наш друг!

– Я правда ваш друг! – с жаром произнес Марк. – Я сделаю все, что угодно, чтобы вам помочь, – а с Белиндой ничего не случится, я уверен в этом.

– Хотелось бы верить, – ответила Холли. – Но ты так нам и не объяснил, почему ты помогал этим двум проходимцам…

– У меня не оставалось выбора, – тихонько пробормотал мальчик. – Понимаете, тот человек, которого вы называете Джоем – мой дядя… Помните, я вам говорил, что мой отец был англичанином, так это его брат. Перед смертью папа рассказал мне, что у Джоя в Англии были нелады с полицией – он несколько раз попадал за решетку за кражи со взломом. Когда Англия стала для него слишком опасной, он перебрался в Париж – папа поверил его уверениям о том, что он хочет начать все с начала… Но вскоре он снюхался с тем, другим типом, Дереком Робинсоном, – разумеется, это не настоящее его имя. Моя дядя только мелкая рыбешка, а этот Робинсон матерый преступник.

– Ладно – это все, что нам требовалось узнать, – резко заявила Холли и схватила его за руку. – Сейчас ты пойдешь с нами в полицию и сообщишь им все, что говорил нам.

– Нет! – Марк выдернул руку. – Я не могу этого сделать. Моя мама обожает Джоя – вероятно, он немного напоминает ей папу, и она не переживет, если узнает, что это за тип на самом деле.

– Прости, но тебе придется нам помочь, – отрезала Холли. – Если Белинда в опасности, мы должны ее найти.

– Пожалуйста, выслушайте меня. Я вам ручаюсь, что с ней ничего плохого не произойдет. Если вы обратитесь в полицию, они будут долго ее искать, а я уверен, что найду ее прямо сейчас. Если вы пойдете со мной, то я отведу вас прямо к ней.

– По-твоему, мы должны тебе верить? – гневно поинтересовалась Трейси. – Это может оказаться еще одной ловушкой. Может, ты собираешься нас похитить и потребовать выкуп…

– Нет, клянусь, ничего подобного. Понимаете, мне известно, что они затеяли, – если вы сейчас обратитесь в полицию, мы только потеряем драгоценное время. Пожалуйста, давайте, я отведу вас к Белинде.

Однако Холли не поддавалась на его уговоры:

– Почему мы должны тебе верить? Ты должен рассказать нам все, что тебе известно про их план. Иначе я пойду прямо в полицию.

Убедившись, что она не шутит, Марк немного подумал, а потом сдался.

– Хорошо, – спокойно произнес он. – Разумеется, этот план придумал Дерек и убедил Джоя ему помочь. Ему потребовался сообщник, а Джой уже долго живет в Париже и неплохо его изучил. Но мозговой центр у них Дерек. Это большая кража – настолько крупная, что, по словам Дерека, они оба станут миллионерами. Вот почему Джой велел мне им помогать; после смерти папы мы едва сводили концы с концами, а если план удастся, он обещал, что маме никогда больше не придется думать о деньгах… Вот я и позволил им втянуть меня в эту аферу.

– Ладно, но мы-то тут при чем? – спросила Холли.

– Когда вы встретили Дерека в парижском экспрессе, он понял: вы догадались, что он лжет, и у вас появились подозрения. Он испугался, что вы можете сообщить о нем в полицию. Он знал, в каком вы остановитесь отеле, и они с Джоем следили за вами весь вечер… Вот почему они знали, что вы поплывете на бато-муш.

– Так они видели нас, когда мы стояли в очереди в кассу! – воскликнула Трейси. – Так я и знала!

– После этого, когда катер вернулся к пристани, именно Дерек бросил пустую бутылку. Он наверняка понимал, что Белинда могла получить серьезную травму, но он пытался вас запугать, – объяснил Марк. – А на следующее утро они взяли меня с собой и, когда вы вышли из отеля, велели следить за вами повсюду, куда бы вы ни направились. Они сказали, что я должен это делать, поскольку если вы заметите их и узнаете, то…

– Мы сразу же обратились бы в полицию, – закончила его фразу Холли.

– Конечно, но меня вы никогда бы не вычислили… Так что у вас не возникло бы никаких подозрений… Впрочем, даже при всем при этом я старался не попадаться вам на глаза, но когда поднимался за вами на Нотр-Дам… – Марк замолчал и жалко улыбнулся. – Ну, боюсь, что вы оказались слишком умными и догадливыми!

– Значит, все, что ты нам рассказал – про Гиену и все прочее, – это вранье? – негодующе воскликнула Трейси. – Зачем ты придумал эту чушь?

– Я не все придумал. Гиена – это персонаж одного из комиксов, – кротко признался Марк.

– С чем тебя и поздравляю! – фыркнула Трейси. – Нет, постой, вот еще что я вспомнила… Когда они представились нам как сотрудники специального отдела из Скотленд-ярда, то показали нам свои служебные удостоверения, и на карточке Джоя было написано «Джой Пейджит». Как получилось, что он Пейджит, когда фамилия твоего отца Джонс?

– Его настоящее имя Джекоб Джонс, однако он ненавидит свое имя Джекоб – и все приятели называют его Джой… Удостоверения поддельные – впрочем, подделка очень качественная, мастерски сработана. После того, как они похитили из поезда мужчину и украли его паспорт, Джой отнес его к тому же умельцу, который вклеил туда фотографию Дерека. Вот почему Джой задержался и прилетел позже, самолетом.

– Зачем им понадобились служебные удостоверения Скотленд-ярда? – удивилась Холли.

– Не знаю точно – по-видимому, на тот случай, если бы кто-нибудь потребовал у них какие-нибудь документы, когда они выводили того мужчину из поезда… Ну, теперь мы можем идти?

– Я еще не договорила, – заявила Холли. – Я вот еще чего не понимаю – зачем они приехали сегодня к башне?

– Боюсь, что это моя вина, – с унылым видом признался Марк. – Понимаете, вчера вечером я пытался их убедить, чтобы они отказались от своей затеи, – я говорил, что она слишком опасная, – но, разумеется, они не захотели меня слушать. И вот тогда я и сказал им, что Белинда сфотографировала Дерека, когда он этого не видел. Это их здорово разозлило – вдруг вы обратитесь в полицию и в подтверждение своих слов покажете тот снимок, тогда, по его словам, его могут арестовать по подозрению прямо сейчас… Я и не предполагал, что он может приехать сюда и похитить ее, чтобы завладеть фотоаппаратом.

– Но ведь они могли просто выхватить у нее камеру и уехать – зачем они увезли ее с собой?

– Вероятно, они решили взять ее в заложники, для большей безопасности – ведь они не предполагали, что вы увидите эту сцену со смотровой площадки башни. Когда вы вернетесь в отель, вы, возможно, обнаружите там записку с подписью «Б.М.С.», предупреждающую вас, что Белинде не причинят зла, если вы не станете обращаться в полицию.

– Как ты думаешь, где она сейчас? – спросила Холли.

– Я уверен, что мы найдем ее в квартире Джоя. Дерек остановился в маленьком отеле, так что туда они не могли ее отвезти, а у Джоя есть квартира наверху Ла Бют, и искать ее там никому не придет в голову.

– Ла Бют? Что это такое?

– Это холм – мы его видели с верхнего яруса башни – самая высокая точка города. Я уверен, что мы найдем ее там целой и невредимой.

Холли и Трейси переглянулись, и Трейси сказала:

– Так чего мы ждем? Чем раньше мы ее найдем, тем лучше.

Холли все-таки колебалась. Внутренний голос и опыт подсказывали ей, что им нужно обратиться в полицию, однако она также понимала, что им придется там долго объясняться и убеждать, что они говорят правду.

– Ладно, Марк, – сказала она наконец. – Мы поедем с тобой… Но если ты ошибся, если ее там не окажется…

– Если ее там не будет – я клянусь вам, что пойду с вами в полицию и расскажу им все… А теперь – пошли со мной.

Отойдя немного от Эйфелевой башни, Трейси спросила:

– Куда же мы все-таки направляемся? И как мы туда попадем?

– На Монмартр – я вам уже говорил, что живу там. Мы доберемся туда самым коротким путем – сейчас мы пройдем пешком на тот берег, а там сядем в автобус. Так будет быстрее всего.

Они пересекли мост напротив Эйфелевой башни, а потом дошли до площади Трокадеро. Марк сказал:

– Сейчас мы сядем в автобус тридцатого маршрута, и он привезет нас прямо на Монмартр.

Когда через несколько минут они пришли на автобусную остановку, там уже стоял их автобус, готовый к отправлению. Они успели в него вскочить.

Хотя его маршрут был довольно прямым, они проехали через полгорода. Притихшие девочки думали только о своей пропавшей подруге и почти не смотрели в окно. В одном месте автобус замедлил ход, объезжая вокруг монументального сооружения, и Марк попытался завязать разговор:

– Кстати – мы проезжаем мимо Триумфальной арки.

– Можешь не стараться – сейчас нас не интересуют достопримечательности, – проворчала Холли. – Сейчас нам важно только одно – увидеть Белинду. Надеюсь, что она цела и невредима.

– Да, конечно, извините, – пробормотал Марк, и они продолжали поездку в угрюмом молчании. Через некоторое время автобус замедлил ход. Мальчик встал и объявил: – Вот здесь мы выходим.

Когда они вышли из автобуса, Марк повел их через оживленную магистраль и свернул в узкую улочку. В дальнем конце она круто поднималась вверх, и девочки увидели белые купола церкви Сакре-Кёр, увенчивающей высокий холм.

Перед ними начиналась лестница – очень длинная и крутая, – и Холли воскликнула:

– Неужели нам придется идти на самый верх?

Заядлая спортсменка Трейси смело шагнула к ступенькам:

– Пошли – кто раньше залезет?

Однако Марк остановил ее со словами:

– Не нужно – мы гораздо быстрей поднимемся на фуникулере.

Он показал на рельсы, проложенные по склону холма.

– Это маленький поезд – он за несколько секунд доставит нас наверх.

Они вошли в вагончик, и поезд плавно заскользил на вершину. Крыши домов стремительно уплывали вниз.

Выйдя из вагончика, ребята обнаружили, что у их ног лежит весь Париж. Впрочем, сейчас им было не до его красот.

– Пойдемте, – сказал Марк. – Тут недалеко.

Он повел их по узкой улочке, мощенной булыжником, и пересек уютную, какую-то провинциальную площадь, где под тенистыми деревьями стояли столики кафе, а потом опять нырнул в узкий переулок, зажатый между старинными домами в несколько этажей.

– Вот, – сказал он, остановившись перед зеленой дверью. – Тут Джой и живет – на верхнем этаже.

– Прекрасно! А вдруг окажется, что он тоже дома? – спросила Трейси.

– Не беспокойтесь, его там не будет. Когда он дома, его машина всегда стоит здесь, возле подъезда. Я уверен, что Белинда сейчас там одна.

– Как же мы туда войдем? – спросила Холли. – У тебя есть ключ?

– Нет, но консьержка меня знает, – ответил Марк. Он позвонил в дверь, и они стали ждать. – Консьержка – это вроде как домоправительница, она живет на первом этаже и присматривает за всем зданием.

Марк обратился к ней по-французски и медленно и внятно объяснил, что ему и его подругам нужно подняться в квартиру его дяди. Она улыбнулась и кивнула, протягивая ключ; Марк поблагодарил ее, и они пешком поднялись на верхний этаж.

На верхней площадке оказалась только одна дверь. Марк отпер ее, и девочки вошли следом за ним внутрь.

Квартира Джоя была переделана из чердака и состояла из двух комнат со скошенным потолком, расположенных прямо под крышей. Гостиная служила одновременно кухней, с маленькой плитой, притулившейся рядом с мойкой. Впрочем, девочки едва обратили на это внимание. Холли и Трейси бросились прямо в дальний конец комнаты, где на кресле с прямой спинкой сидела Белинда со связанными за спиной руками. Увидев подруг, она радостно воскликнула:

– Слава богу, я боялась, что вы никогда меня не найдете… – Тут она увидела Марка и удивленно вытаращила глаза: – О! Марк? Я и не ожидала. Что ты тут делаешь?

– Потом объясню, – ответила Холли, принимаясь за веревки, которыми были связаны запястья подруги. – Какие узлы! Марк, ты умеешь их развязывать?

– Не возись – тут есть нож, – сказал он и снял висящий над плитой кухонный нож. – Не беспокойся, Белинда, я постараюсь тебя не поцарапать.

Он осторожно перерезал веревки, и руки Белинды наконец-то освободились.

Встав с кресла, она со вздохом облегчения повела плечами и тут же поморщилась от боли, когда в ее онемевших запястьях восстановилось кровообращение.

– О-ох! Все тело затекло… Сколько я тут просидела? Я не могла взглянуть на часы, так как руки были связаны за спиной… Но мне показалось, что прошла целая вечность!

– Ну, теперь ты в безопасности, – сказала Трейси. – И все благодаря Марку – мы никогда бы не нашли тебя без его помощи.

– Спасибо тебе огромное, – улыбнулась Белинда и тут же нахмурилась. – Но… откуда ты узнал, что я здесь?

– Это длинная история, – ответила Холли. – Мы тебе потом расскажем, а сейчас нам нужно поскорей уйти отсюда.

– Да, пойдемте… – поддержала ее Трейси.

– Вы никуда отсюда не выйдете, – произнес чей-то голос.

Ребята резко обернулись. Джой стоял в дверях с искаженным от гнева лицом и глядел на них. Марк, все еще державший в руке нож, угрожающе поднял его, когда мужчина двинулся к девочкам.

– Не подходи к ним… – заявил он не слишком уверенным голосом.

Не успел он опомниться, как Джой выхватил у него нож и зарычал:

– Не суй нос не в свое дело, сопляк!

Охваченный внезапным приливом злобы, он стукнул Марка в лицо кулаком и сшиб его с ног. Мальчик упал и ударился головой о голые доски пола. Очки слетели с носа и запрыгали в угол комнаты.

– Я случайно забыл кое-что и вернулся домой – оказывается, вовремя, – продолжал Джой. – Чтобы прекратить твои дурацкие фокусы. – Не отрывая глаз от подростков и все еще сжимая нож, он быстро подошел к шкафу, достал из него маленькую красную книжечку и сунул ее в карман. Затем он впервые улыбнулся и заявил: – Ладно, я забрал то, за чем пришел, и теперь ухожу… Я не говорю «оревуар», потому что боюсь, что вы меня больше не увидите, никто из вас.

С этими словами он вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь. Марк оставил ключ в двери, и ребята услышали, как он повернулся в замке; потом послышался звук торопливых шагов, сбегающих по ступенькам, хлопнула входная дверь внизу, и от этого, казалось, содрогнулся весь старый дом.

И они поняли, что попали в западню.

ГЛАВА ХIV

Похищение младенца

Белинда повернулась, не говоря ни слова, пересекла комнату и выглянула в окно.

За ее спиной Марк сказал:

– Ничего у нас не получится – тут слишком высоко.

Белинда убедилась, что он прав. Мансарду отделяли от земли несколько этажей, а за домом холм уходил круто вниз, и она не увидела ничего, кроме далеких крыш и дымовых труб.

– Какая жалость, я думала, что здесь есть хотя бы пожарная лестница, – произнесла Белинда хриплым голосом.

Вообще-то, она подошла к окну не для этого. За несколько минут ее настроение изменилось от беспомощного страха до радостного облегчения, когда приехали ее подруги, и новая западня стала для нее тяжким ударом. У нее перехватило горло, и наворачивались на глаза слезы – однако она решила не сдаваться.

– Жаль! – сказала она и попыталась засмеяться, но не слишком успешно. – Только все у нас наладилось – и на тебе, пожалуйста!

Холли догадалась, что творится сейчас в душе у Белинды, и сказала:

– Должно быть, это ужасно – не знать, что происходит.

Белинда заставила себя повернуться и растянула губы в невеселой улыбке.

– Да, хуже всего, когда ничего не знаешь. Когда возле башни они вылезли из машины и подошли ко мне, Дерек начал разговор о моем фотоаппарате. Сначала он попросил меня показать ему, потом заявил что-то вроде: «Из соображений безопасности мы должны забрать его у тебя и проверить». Ну, я знала, что это чушь, и отказалась его отдать – наоборот, убрала его в сумку. И тогда…

Она замолчала, и Холли мягко попросила:

– Пожалуйста, продолжай – нам может оказаться полезной любая информация.

– Да, конечно. – Белинда тяжело вздохнула и продолжила: – Ну, тогда он рассвирепел, и они схватили меня и запихнули в машину. Я до сих пор не знаю, что случилось с моей сумкой – возможно, она все еще лежит в машине, а в ней мои деньги, паспорт и фотоаппарат… Я знала лишь, что оказалась в опасности, – и когда они затащили меня в этот дом и поволокли вверх по лестнице, я решила, что они меня сейчас убьют… Но потом они связали меня и оставили здесь одну. Сначала я была слишком напугана, чтобы кричать и звать на помощь, я боялась, что они вернутся и…

– Ну что ты, я уверен, что они не причинили бы тебе вреда, – быстро произнес Марк. – Почему ты так думаешь? – Белинда нахмурилась. – Они ведь преступники, верно? От них можно ожидать всего!

– Да, преступники – но воры, а не убийцы. Я знаю, что мой дядя не такой – он может украсть, но убивать никогда не станет. Это исключено.

Белинда уставилась на него, вытаращив глаза и открыв рот.

– Что ты сказал? Твой дядя?

Холли поскорей вмешалась:

– Да, я и забыла, что ты ничего еще не знаешь.

Со всем возможным тактом она объяснила подруге, в какой переплет попал Марк, но даже это не убедило Белинду до конца.

– Возможно, ты не знаешь, что они собираются сделать, а я слышала их разговоры. – Она слегка вздрогнула при этом воспоминании. – Пока мы ехали сюда, и я лежала на заднем сиденье, они тихо разговаривали, но я слышала почти все… Речь шла о каком-то младенце – они собираются похитить чьего-то ребенка!

И тут случилось нечто из ряда вон выходящее – Марк расхохотался.

Разгневанные девочки повернулись к нему, и Трейси воскликнула:

– Тебе смешно?! Странное же у тебя чувство юмора!

– Простите! – извинился Марк, с трудом подавляя смех. – Я все понимаю, но только это не то, что вы думаете. Это не настоящий младенец.

– Что ты несешь? – резко спросила Холли. – Как это не настоящий? А какой же?

– Мраморный, – ответил Марк. – Это голова херувима работы Микеланджело, шестнадцатый век. Джой говорит, что он стоит много миллионов.

Девочки уставились на него, и Холли воскликнула:

– Так вот в чем дело! Вот что они собирались украсть!

– Ну, а я вам про что толкую?

– Вот, значит, как. Мы уже знаем, что нет никакого обширного международного заговора, а вместо этого, по твоим словам, готовится кража великого шедевра? – Холли наморщила лоб, пытаясь разобраться в своих мыслях. – Так где же в данный момент находится эта голова херувима?

– Там же, где и несколько сотен лет до этого, – в Лувре.

Холли кивнула:

– Ну разумеется – ведь это один из самых известных музеев мира. «Мона Лиза» тоже там находится?

– Да, и притом в Лувре хранятся не только картины. Там полно уникальных произведений искусства со всего света – скульптура, мебель, часы, оружие, доспехи, прочие бесценные сокровища.

Холли все еще казалась озадаченной:

– Но если там все такое ценное, то наверняка и надежно охраняется, с сигнализацией в каждом зале? Разве можно что-нибудь украсть в таком месте и благополучно скрыться?

Марк пожал плечами:

– Я уже вам говорил, что Дерек – мастер в своем криминальном ремесле, и он придумал план, который считает беспроигрышным.

– Что за план? Тебе о нем известно?

– О да, Джой так гордится им, что все мне рассказал. Присядьте – мой рассказ будет долгим.

На потертом диване лежали несколько подушек, и девочки устроились поудобней на них и на полу, а Марк принялся объяснять план Дерека:

– По вашим словам, когда вы впервые встретили Джоя и Дерека, они изображали из себя сотрудников транспортной безопасности и арестовали какого-то пассажира, а потом вывели его из поезда. Правильно?

– Да, хотя нам до сих пор непонятно – зачем, – ответила Холли. – Потом они нам сказали, что этот человек – участник заговора, что ему поручено убить несколько глав государств во время секретного совещания. Но теперь мы знаем, что такого заговора никогда не было! Так зачем тогда они это сделали?

– Мужчина, которого они вывели из поезда, был искусствовед и направлялся в Париж. Вы ведь знаете, что знаменитые галереи и музеи иногда выдают на время свои сокровища для демонстрации в других странах мира? Ну вот, этот самый искусствовед ехал сюда с рекомендательным письмом в Лувр, позволявшим ему забрать херувима Микеланджело и увезти его с собой на выставку в Нью-Йорк.

– Ты уверен, что это тот самый мужчина, которого мы видели? – с сомнением произнесла Белинда. – Насколько я припоминаю, он не выглядел как важная персона – плащ, поношенный дождевик и вообще…

– Ученые не всегда бывают богатыми, – возразил Марк, – а некоторые из них большие чудаки. Но как бы он ни выглядел, уверяю вас, что это был именно тот самый человек.

– Ну, так они вывели его из поезда – и что потом? – спросила Белинда с легким содроганием. – Что они с ним сделали?

– Я абсолютно уверен, что они его не убили, если это вас беспокоит. Просто они его заперли где-то в Лондоне – вероятно, в комнате, похожей на эту. Должно быть, они договорились с кем-то, чтобы его кормили и поили, держа под замком до тех пор, пока Дерек не проберется в Лувр, и мраморный младенец не станет его добычей. Как только они получат то, что хотят, пленника выпустят на свободу – целого и невредимого.

– Как же Дерек убедит сотрудников Лувра в том, что он искусствовед? – удивилась Холли. – Он что, так хорошо знает творчество Микеланджело?

– Он вообще ничего не знает про Микеланджело, но зато самоуверенности ему не занимать… Дело в том, что ему и не нужны эти знания – когда они похитили настоящего знатока, они забрали его паспорт и рекомендательное письмо. Именно из-за этого Джой задержался в Лондоне. Я уже, впрочем, рассказывал вам об этом – чтобы вклеить в украденный паспорт фотографию Дерека. С таким паспортом и письмом он мог идти куда угодно.

Трейси все еще сомневалась:

– Но как же он рассчитывает продать такой бесценный шедевр? Ведь работы Микеланджело известны во всем мире – и когда мраморная голова где-то вынырнет, знатоки искусства сразу поймут, откуда она пропала, и сообщат в полицию.

– Боюсь, что далеко не все коллекционеры отличаются честностью, – вздохнул Марк. – Дерек уже нашел в Южной Америке какого-то миллионера, который готов заплатить любые деньги за настоящего Микеланджело. Разумеется, он никогда не сможет выставлять эту скульптуру, но ему это и не нужно – он просто хочет держать ее в своей коллекции, это будет его собственная драгоценная тайна.

– Значит, Дерек и Джой намылились в Южную Америку? – спросила Белинда. Тут ее осенило. – Ну конечно! Из-за этого Джой и вернулся – я видела только мельком, но теперь поняла, что он достал из шкафа. Свой паспорт!

Неожиданно Холли вскочила на ноги:

– Подождите! Так ты говоришь, что они собираются уехать сегодня? Но это значит, что они сейчас уже в Лувре, забирают херувима! Мы не можем этого допустить – их нужно остановить!

– Как же мы это сделаем? – спросила Трейси. – Мы ведь тут заперты, забыла?

– Мы можем позвонить и позвать на помощь! – Холли окинула взглядом комнату. – Тут есть телефон?

– Увы, – Марк покачал головой. – Если бы был, я бы им уже воспользовался.

– Ладно, тогда давайте кричать, пока кто-нибудь не придет и не выпустит нас отсюда.

– Я уже пыталась, – сказала Белинда. – Я кричала во всю глотку, но бесполезно – только горло заболело.

– Сейчас середина дня, – заметил им Марк. – Все на работе.

– А консьержка с первого этажа? – напомнила Холли. – Если мы закричим все вместе, она должна нас услышать…

Марк вздохнул:

– Она глухая тетеря – мы можем кричать до хрипоты, и все без толку.

– Ну ведь не можем мы тут сидеть и ждать у моря погоды! – Трейси перегнулась через подоконник и взглянула на крыши домов далеко внизу. – Мы должны как-то отсюда выбраться.

С этими словами она открыла оконную защелку и подняла кверху скользящую раму.

– Что ты задумала? Тут ведь четыре этажа, ты сломаешь себе шею! – воскликнула Белинда.

– Не сломаю, я осторожно, – ответила Трейси. Она села на подоконник, потом перекинула через него ноги и поболтала ими в воздухе. – В любом случае я попробую – мне нужно только добраться до парадной двери и убедить старушку, чтобы она меня впустила, и тогда я поднимусь по лестнице и вас выпущу.

– Не получится, – заявил Марк. – Она не говорит по-английски, а ты не знаешь французский настолько, чтобы она смогла тебя понять! Ты уж не обижайся на мою прямоту. Она дала мне ключ, потому что знает меня, но незнакомого человека она никогда не пустит в дом.

Однако Трейси не собиралась сдаваться.

– Ладно, – ответила она, – в таком случае нам всем придется вылезать в окно. Я пойду первая, чтобы искать дорогу. Кто со мной?

– Я, – сказал Марк. – Когда отыщу свои очки… – Он близоруко оглядел комнату. – Они куда-то отлетели во время драки с дядей, куда-то в угол… Ага, вот они. – Но когда она поднял очки, то застонал от досады. – Ой, какой кошмар! Одно стекло треснуло.

– И правда кошмар! – посочувствовала ему Белинда. – Однажды со мной такое случилось… У тебя есть запасные?

– Да, дома есть, но сейчас мне некогда заходить за ними, и если маман обнаружит, что происходит, она очень расстроится… Ничего, как-нибудь перебьюсь.

– Ладно, нам сейчас не до болтовни – я пошла! – объявила Трейси. – К счастью, на предпоследнем этаже к стене пристроена маленькая задняя комнатка в крышей. Крыша хотя и узкая, но на нее можно опереться… пожелайте мне удачи!

Говоря это, она осторожно спускалась вниз и вскоре повисла на обеих руках, держась за подоконник. Потом разжала руки и исчезла.

Холли ахнула, бросилась к окну и выглянула наружу:

– Ты где, Трейси? Как ты?

Подруга, стоявшая в трех метрах от нее, подняла к ней лицо и усмехнулась:

– Да все нормально, тут нет ничего страшного. Я обнаружила водосточную трубу, идущую до земли, и дальше можно спускаться по ней… Только я советую спускаться по очереди – эта крыша может не выдержать тяжесть двоих. – Она приготовилась к следующему этапу спуска. – Все – я пошла, теперь ваша очередь!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю