355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Керр » Исав (в сокращении) » Текст книги (страница 8)
Исав (в сокращении)
  • Текст добавлен: 20 марта 2017, 07:00

Текст книги "Исав (в сокращении)"


Автор книги: Филипп Керр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Бойд взял свой шлем.

– Ураган стих. Мне пора.

– Никто из нас не поведет тебя в альпийский лес, – заявил Байрон. – Лучше умереть на месте.

– Даже так? – рассмеялся Бойд. – Считайте, что вам повезло. Я уже нашел себе проводника.

– И кто же это? – требовательно спросила Свифт.

– Тот, кто был там много раз. Ревекка, разумеется. Кто же лучше нее знает дорогу в ее родную долину? Я отпущу ее на свободу, а сам пойду следом. По свежему снегу выследить ее будет нетрудно. Кстати, я вывел из строя спутниковую антенну.

– Сам ты туда никогда не доберешься, – сказал Джек. – Мы пойдем за тобой.

– Я бы не советовал, – пригрозил Бойд. – Если кого-нибудь замечу, пристрелю не раздумывая.

Бойд распахнул герметичную дверь, открывая их взорам сияющее солнце и голубое небо.

– Красота-то какая! – воскликнул он, полной грудью вдыхая свежий воздух. – Похоже, хороший будет денек.

С карабином в вытянутой руке Бойд подступил к клетке.

– Не дергайтесь, – предупредил он, открывая дверцу. – Не люблю, когда красивых животных держат взаперти.

Прижимая к груди детеныша, Ревекка вышла из клетки и, со страхом глядя на тело Джеймсона, опустилась возле него на корточки. Убедившись, что он мертв, она тихо заскулила и направилась к распахнутой двери.

– О-ке? О-ке? – Ревекка огляделась, будто ожидала, что ее остановят.

Свифт перехватила взгляд йети.

– О’кей. – Она махнула Ревекке рукой на прощание. – О’кей.

Та повернулась и вышла из палатки.

Бойд удовлетворенно кивнул:

– Ну вот, видите, как все гладко прошло?

Он тоже направился к выходу, где его поджидал вооруженный пистолетом Анг Церинг. Последние надежды Свифт угасли, когда она поняла, что Бойд и Церинг действуют заодно.

– Йети уже на пути к ледяному полю, Бойд-сагиб, – доложил молодой шерп.

– Прекрасно. Ладно, ты знаешь, что делать. Если кто-то из них высунет нос из «ракушки», сразу стреляй. – Бойд закрыл герметичную дверь палатки и опустил полог, запечатывая вход.

Хурке, сложив ладони у груди, поклонился Джеку:

– Прости, Джек-сагиб. Даже не знаю, как такое случилось. Я думал, Анг Церинг хороший человек, хороший помощник.

– Не кори себя, Хурке. Ты ни в чем не виноват. Подумай лучше, как нам теперь быть. Думаешь, он и впрямь способен применить оружие, если кто-то из нас попытается выйти?

– Пожалуй, он запросто застрелит любого из вас, вы же иностранцы. Мне кажется, он завистливый парень. Вечно был всем недоволен, требовал больше денег и снаряжения. Все ему мало. А меня, возможно, он больше уважает, потому что я – шерп. Может, даже и побаивается.

– Думаю, ты ошибаешься, – возразила Ютта. – По-моему, в меня он не посмеет выстрелить. Как-никак, я столько ему помогала…

– Мемсагиб, конечно, права, – согласился Хурке. – Может, вы попробуете отвлечь его разговором, а я в это время подкрадусь к нему со спины. – Он вытащил из рюкзака непальский нож с длинным лезвием – кхукури. – Это у меня еще с армейских времен. Что хочешь разрежет. Даже «ракушку».

Подождав немного, Ютта окликнула молодого шерпа:

– Анг Церинг, ты здесь? Можно с тобой поговорить? – Она принялась открывать дверь.

– Вы разве не слышали, что сказал вам мистер Бойд? – отозвался Церинг. – И что он приказал мне? Я убью любого, кто выйдет из палатки.

– Я все слышала, но мы ведь с тобой друзья. Подружились с самых первых дней. Я же тебе помогала учить немецкий.

– Теперь мой друг мистер Бойд. Он даст мне денег и паспорт, чтобы я мог уехать в Америку.

– Может быть, тебе он и друг, а вот Джеймсон-сагиб ранен, – солгала она. – Мне нужно взять из хижины кое-какие инструменты и лекарства. Иначе он умрет.

Ютта откинула полог. На самом деле ее медицинская сумка находилась в «ракушке», но другого повода выйти из палатки она с ходу не придумала. Церинг, с пистолетом в руке, смущенно смотрел на нее, нервно затягиваясь сигаретой. Интересно, размышляла Ютта, он когда-нибудь прежде держал в руках оружие?

– Это очень далеко, мемсагиб. Я не хочу стрелять в вас.

– Но мне нужна моя сумка. Может, кто-нибудь из шерпов ее принесет?

– Нет, это невозможно. Все шерпы разбежались, едва услышали выстрел.

До Ютты донесся треск вспарываемой материи. Значит, Хурке почти выбрался из палатки. Она шагнула на снег.

– В таком случае ты принеси или я сама схожу.

Церинг попятился, наводя на нее пистолет.

– Еще один шаг, и я буду вынужден выстрелить.

Краем глаза Ютта видела, как Хурке крадучись сзади приближается к Церингу. В его руке сверкало лезвие кхукури.

– Зачем вы хотите, чтобы я вас убил? – умоляющим голосом вопрошал Церинг. – Вы всегда были так добры ко мне. Я не хочу вас убивать. Пожалуйста, вернитесь в палатку, или я буду стрелять. Слышите?

Рука с пистолетом дрожала. Ютта отступила, опасаясь, что шерп может случайно спустить курок.

Хурке уже стоял за спиной Церинга. Ютта охнула. Неужели он пустит в ход нож?

Секундой позже шерп взмахнул кхукури, и сверкающее на солнце лезвие прочертило в воздухе стремительную дугу.

Ютта непроизвольно вскрикнула, пытаясь остановить Хурке, но нож уже отхватил кисть с пистолетом.

Крик немки потонул в вопле Церинга и грохоте выстрела: указательный палец, лежавший на спусковом крючке, судорожно дернулся, когда отсеченная кисть упала на снег.

Церинг, схватившись за окровавленный обрубок, повалился на землю. Ютта кинулась за медицинской сумкой в «ракушку», из которой выскакивали остальные пленники. Она понимала, что вдали от больницы и без связи с большой землей у нее нет шансов спасти руку шерпа, но, по крайней мере, она попытается не допустить, чтобы он умер от потери крови.

Не обращая внимания на Анга Церинга, Хурке, прихрамывая, отошел от палатки. Из дырки в пятке его ботинка, пробитой пулей Церинга, сочилась кровь. Щурясь на солнце, он высматривал в верхней части ледника Ревекку и Бойда. Йети видно не было, но на краю ледяного поля его зоркие глаза различили крошечную фигурку. Он оглянулся и, заметив подошедшего с биноклем в руке Джека, показал вдаль.

Джек навел бинокль на Бойда. Хурке тем временем рассматривал цепочки следов, ведущих из Святилища.

– Остальные шерпы убежали, – сообщил он. – Прости меня, Джек-сагиб, но я, кажется, ранен.

Джек и Свифт помогли шерпу доковылять до палатки, в которой Ютта уже накладывала жгут на руку Церинга. Хурке сел и поморщился от боли, когда Джек, расшнуровав ботинок, снял с его простреленной ноги носок. Пуля прошла сквозь пятку навылет, не задев кости, но было ясно, что несколько дней шерп не сможет далеко ходить.

Свифт уже надевала скафандр.

– Я иду за ним, – заявила она.

– Я с тобой, – вызвался Джек.

– Вдвоем мы далеко не уйдем, – остановила его Свифт.

С этим Джек не мог спорить, но отпускать ее одну не хотел.

– Послушай, Джек, – убеждала его Свифт. – У Ютты здесь работы по горло. Байрон ходит медленно. Линкольн переносит высоту только до тринадцати тысяч футов. Маку костюм велик. Хурке ранен. Ты тоже. Остаюсь я одна.

Джек кивнул и обнял ее.

– Хорошо. Но только смотри, будь осторожна, – напутствовал он Свифт. – Бойд – профессионал. Его специально готовили для такой работы.

– И что ты сделаешь? – поинтересовался Мак. – Когда настигнешь его?

– Что сделаю? А ты как думаешь? Убью, конечно.

Глава 11

Бойд воткнул ледоруб глубоко в снег и остановился перевести дух, потом огляделся, проверяя, нет ли погони, но ледяные башни загораживали обзор.

Он продолжил путь, уверенно продвигаясь вперед, но за Ревеккой все равно не поспевал. Груз у Бойда был легкий: карабин, портативный детектор радиосигналов, немного взрывчатки, несколько взрывателей и спутниковая рация, с помощью которой он вызовет себе вертолет. Тем не менее в гору он поднимался с трудом и все больше удивлялся прыткости йети.

Ситуация не из приятных, размышлял Бойд. Жаль, если они погибнут от радиоактивных осадков, как предрекал Уорнер. Но выбора нет. Если спутник не уничтожить, его найдут другие – скорее всего, китайцы – и используют находку во вред США. А что такое жизни нескольких обезьян в сравнении с национальной безопасностью Соединенных Штатов?

Пустившись в погоню, требовавшую от нее неимоверного напряжения сил, Свифт на время отвлеклась от опасности, которую представлял Бойд для йети и для нее лично. Она упрекала себя за то, что купилась на располагающий вид и обходительные манеры и сразу не раскусила его. Неудивительно, что экспедиция так великолепно экипирована: снаряжение им предоставили американские военные. И все ради поисков упавшего спутника-шпиона.

Свифт осторожно пробиралась по лабиринту из ледяных башен и расселин. Следы Бойда отчетливо виднелись на снегу. Она надеялась, что вот-вот наткнется на него, бездыханного, под какой-нибудь рухнувшей глыбой льда. А еще лучше, если бы он закончил жизнь на дне пропасти, мечтала Свифт. Но Джек был прав: Бойд – профессионал. Вероятно, из бойцов какой-нибудь группы особого назначения, которых специально готовят для действий в условиях сложного рельефа. А она кто? На что ей рассчитывать? Разве только на то, что Бойд не ожидает ее появления и она сможет подобраться к нему незамеченной. А после того, как он столь хладнокровно пристрелил Майлса Джеймсона, у нее не дрогнет рука. Она убьет его без всякого сожаления.

Бойд по веревке спустился в расселину и встал на карниз. По левую руку зияла бездна. Он никогда особо не любил горы.

Прижимаясь к стене, он начал осторожно продвигаться по выступу, змейкой убегавшему в темноту. Вскоре ему ценой огромных усилий пришлось преодолевать нависающий над карнизом выступ стены. Казалось, страшнее уже и быть не может, а тут вдруг впереди замаячил силуэт обезьяноподобного существа. Бойд испуганно охнул и сдернул с плеча карабин.

Прошло две минуты, прежде чем он приблизился к силуэту настолько, что смог различить в нем замерзший труп напарника Джека. Бойд выругался. Он же знал о нем. Кто-то ведь объяснял, как к Ревекке попало кольцо Дидье. Такие вещи нельзя забывать.

В БЛА Линкольн Уорнер осмотрел поврежденную Бойдом антенну и покачал головой.

– Нет, исправить не удастся, – сказал он. – Так что мы отрезаны от внешнего мира. Можем только друг с другом общаться по рациям. У Бойда, должно быть, есть более мощный передатчик. Наверно, собирается вызвать для себя вертолет.

– Значит, кому-то из нас придется идти в Джомронг, – решил Джек. – Мак? Не желаешь прогуляться? За день доберешься. Всего десять миль под горку.

– Без проблем.

– Там найдешь телефон, – объяснил Джек. – Вызовешь из Покхары вертолет, скажешь, чтоб завтра был здесь. А из Наксала вызови полицию.

– Ладно, я пошел.

Карниз, на протяжении двух миль тянувшийся строго по горизонтали, теперь круто поднимался вверх, обвивая стену. Бойд в недоумении глядел на скат. Стена гладкая, как его шлем. Без единой трещинки.

Раздосадованный, он с размаху воткнул ледоруб в лед и вдруг увидел вертикальную трещину. Она была совсем узкой, не более двух дюймов шириной.

Бойд втиснул пальцы в углубление и попробовал подтянуться. Прием оказался не таким уж и сложным, но все же подниматься на пальцах было тяжело. Почти у самого верха он зацепился рукавом защитного костюма за острый край стены и разодрал ткань.

Выбравшись на ровную поверхность, он осмотрел прореху. Надо залатать, решил Бойд, иначе грозит смерть от переохлаждения. Он сел у ледяной стены, открыл панель управления и вытащил набор принадлежностей для ремонта.

Свифт не остановилась у трупа Дидье. Не обращая внимания на усталость, она продолжала идти вперед. Наконец она добралась до места, о котором предупреждал ее Джек: здесь карниз круто взмывал вверх ко входу в пещеру. Теперь ей предстоит карабкаться по склону. К счастью, весила она немного и, будучи прирожденной альпинисткой, Свифт за пятнадцать минут долезла до конца склона и ступила в пещеру, которая вскоре вывела ее к укромной, поросшей лесом долине.

Джек не преувеличивал. Это действительно был волшебный уголок, надежно защищенный от непогоды и недобрых глаз. Идеальная обитель для самых пугливых в мире обезьян, если, конечно, слово «обезьяна» справедливо в отношении существа, у которого состав ДНК отличается от человеческого чуть более чем на полпроцента. Свифт вытащила из-за пояса пистолет и осторожно пошла к выходу из пещеры. Здесь она остановилась и, присев на корточки, стала всматриваться в заросли рододендрона. Ее ухо улавливало только шелест листьев и вой ветра, теребившего макушки елей.

Свифт отцепила кошки и нырнула в густые заросли. Она пробиралась по лесу медленно, с оглядкой, сознавая, что ей грозит опасность как от йети, которых она пытается защитить, так и от человека, который вознамерился их уничтожить. Готовая ко всему, Свифт, озираясь, пробиралась по лесу. Страха она не испытывала. Наоборот, ею владело непривычно пьянящее возбуждение. Вдруг где-то впереди раздался крик, в котором она сразу распознала клич йети, – и выстрел. Свифт побежала в направлении звуков.

Бойд вступил в лес по всем правилам военного искусства. Он перебегал от дерева к дереву, припадал на одно колено, занимая положение для стрельбы, полз по-пластунски к очередному укрытию и опять припадал на колено, в поисках цели рывками перемещая ствол карабина из стороны в сторону.

Через пару минут он успокоился и, опустив карабин, проверил показания детектора, который мог уловить сигнал спутника с расстояния ста шестидесяти пяти футов и затем указать его местоположение с точностью до восемнадцати дюймов. На его удачу, прибор почти сразу нашел «птичку». Она находилась строго впереди него. Бойд убрал детектор и вновь взял карабин на изготовку.

Через пятнадцать минут он очутился на поляне, окруженной обгорелыми кустами и поваленными деревьями.

«Сюда точно что-то грохнулось», – заверил себя Бойд и тут увидел сам спутник. Он больше походил на покореженный микроавтобус, чем на космический аппарат. При падении спутник откатился к деревьям, служившим ему отличной маскировкой.

Странно, что ему никто не оказывает противодействия, думал Бойд. Джек говорил, будто в этом лесу обитает целое стадо йети, а он до сих пор не то что их не видел, даже воя не слышал.

Дойдя до «птички», Бойд вскрыл корпус и заглянул внутрь. По приземлении бортовой компьютер должен был сразу начать передавать мощный аварийный сигнал, но этого не произошло. Бойд обследовал ядерный генератор и выяснил, что он в рабочем состоянии. Просто нарушен контакт: один из проводов расплавился, – вероятно, от короткого замыкания. Бойд отключил питание, восстановил контакт и снова подключил систему.

«Слушайте, бараны», – пробормотал он, представляя, как возликовали вашингтонские начальники, увидев, что «птичка» снова подала голос.

Бойд начал вводить в компьютер код самоуничтожения. Он набрал на клавиатуре только половину кода, когда питание опять отключилось. Значит, где-то еще обрыв, догадался Бойд. Но время поджимало, и он решил, что все же придется использовать взрывчатку. По крайней мере, в Вашингтоне теперь знают, что он нашел спутник и сейчас уничтожит его.

Он извлек из сумки полиэтиленовый сверток с пластиковой взрывчаткой. Водостойкая, напоминающая по консистенции белую шпаклевку, она была весьма удобна в обращении. Бойд работал быстро – взломал панель, предохранявшую аппаратную начинку спутника, и облепил взрывчаткой контейнер с ядерным топливом. Он искал в сумке детонатор, когда послышался хруст обломившейся ветки и уханье, возвестившее о приближении йети. Бойд схватил карабин и дважды выстрелил в направлении колышущихся кустов. Безрезультатно. Он выругался. Что-то он стал мазать в последнее время. А тут каждый выстрел на счету. Запасного магазина-то нет.

Бойд подождал, прислушиваясь и всматриваясь в лес. Наконец увидев, как в одном месте покачнулись опаленные кусты рододендрона, он вскинул карабин к плечу, но стрелять не стал. Вместо этого отступил на несколько шагов, сделал крюк по мелколесью и, опустившись на живот, сзади подполз к обгорелым зарослям рододендрона, в которых заметил движение. Он ожидал увидеть волосатую спину йети, но, к своему удивлению, обнаружил фигуру в таком же защитном костюме, как и у него самого.

Значит, кто-то шел за ним из БЛА.

Бойд чертыхнулся. Зря он не убил их всех, как тех китайцев, когда была такая возможность.

Тот, кто пришел за ним, притаился на краю поляны, держа в руках пистолет, который Бойд дал Ангу Церингу.

Припав к земле за стволом огромной гималайской пихты, Свифт смотрела на спутник и пыталась понять, где Бойд. Пистолет она двумя руками держала перед собой. Она была уверена, что выстрелы прозвучали с этой стороны.

Собравшись с духом, Свифт встала во весь рост и тут же почувствовала сильный удар между лопаток и выронила пистолет.

– Мне следовало сразу догадаться, что это ты, – усмехнулся Бойд. – Видать, ты жаркая баба. Только прикидываешься холодным ученым сухарем.

Он, безусловно, прикончит ее, но сначала побалует себя. А «птичку» взорвать он еще успеет. Времени полно.

– Может, снимешь костюм, – спокойно сказал Бойд. – Я не прочь взглянуть на тебя в одном белье.

– Пошел ты…

Бойд выстрелил. Пуля просвистела над самой ее головой.

– Раздевайся. Следующий выстрел – в колено.

Свифт не двигалась.

– Тебе, вероятно, не случалось видеть человека, которому прострелили коленную чашечку, верно? Это очень больно. К тому же я и так смогу сделать с тобой все, что захочу, после того как изуродую твое колено. Мне что так, что этак – все одно.

Пока она жива, сообразила Свифт, у нее еще есть шанс на спасение. Она сняла с груди панель управления и швырнула на землю, затем отстегнула рюкзак с системой жизнеобеспечения и выбралась из костюма.

– Теперь белье.

– Я всегда подозревала, что ты подонок, Бойд. Изнасилование абсолютно в твоем духе.

Она стянула белье с подогревом и едва не задохнулась от обжигающего холода. Ее утешала только одна мысль: чтобы изнасиловать ее, Бойд тоже должен раздеться. И в этом ее единственная надежда на избавление.

– Отлично, – хмыкнул Бойд. – А ты и впрямь красавица.

Внезапно тишину леса взорвал жуткий вопль. Прежде чем Бойд успел спустить курок, из листвы на него с воем бросилось что-то огромное.

Он повернулся и кинулся прочь, но ему удалось сделать всего два-три шага. Йети с седой спиной одним прыжком нагнал его, сшиб с ног и, разодрав костюм, вонзил зубы ему в шею.

Наблюдая жестокую сцену, Свифт с ужасающей ясностью осознала, что существо, которое она пришла защитить, наделено свирепым нравом и могучей силой. Самец йети был настоящим великаном, гораздо крупнее, чем она предполагала. Рядом с этим чудовищем Ревекка казалась бы просто крошкой – она ему и до пояса не доставала.

Свифт увидела, как йети схватил Бойда, легко поднял над головой и, швырнув оземь, наступил ему на грудь.

Крики Бойда стихли, он не шевелился. Свифт взглянула на йети, и облегчение быстро сменилось ужасом, потому что большие желтоватые глаза теперь были прикованы к ней.

Йети таращился на Свифт, оскалив зубы. Коченея от холода, она глядела на него и думала, сколько же времени пройдет, прежде чем ее скует морозом.

Вдруг йети сел, и Свифт, к своему великому изумлению, услышала человеческую речь. В укромной долине находился кто-то еще. И этот кто-то разговаривал с йети. В следующую секунду из зарослей вышел бородатый мужчина.

– Все в порядке, – спокойно произнес он. – Тебе ничто не грозит.

Это был свами. Тот самый индус, чьи следы они с Джеймсоном в свое время приняли за следы йети.

– Закаляешься, чтобы стать садху? – рассмеялся свами.

От холода Свифт не могла вымолвить ни слова.

– Успокойся. Я согрею тебя. Слушай меня. Ты должна расслабиться. Дыши ровно, сосредоточься на моих руках. – Свифт почувствовала его ладони на своем животе. – Слушай только мой голос. Ощущай тепло моих рук. Жар разливается по твоему телу. Дыши глубоко и слушай мой голос…

На мгновение у Свифт закружилась голова. Она словно поплыла куда-то. Неужели он ее гипнотизирует? Если и гипнотизирует, страха она не испытывает. Свифт смежила веки. Холод ее больше не беспокоил; все члены горели, наливаясь теплом. Она снова чувствовала свои руки и ноги. Но процесс оживания протекал безболезненно; все существо полнилось восхитительным блаженством, и ей казалось, что это состояние будет длиться вечно.

– …слушай меня. Проснись.

Свифт открыла глаза и увидела перед собой бородатое лицо свами. Тот улыбался, продолжая водить ладонями по ее нагому телу, но она не смущалась. Стоял лютый мороз, а она млела от тепла, как когда-то на пляже в Санта-Монике.

Свифт улыбнулась индусу сонной улыбкой.

– Должно быть, я грежу, – промолвила она.

– Верь своим грезам, – сказал свами. – Они укажут тебе путь к вечности. А теперь давай найдем твою одежду.

Свифт подобрала белье с подогревом и неспешно оделась, но и без того ей было тепло, будто она только что вышла из сауны. Великан с седой спиной мирно сидел у изуродованного трупа Бойда. Свифт с тревогой покосилась на него.

– Пока я здесь, мой брат не причинит тебе вреда, – успокоил ее свами. – Но вот твой друг… Мне очень жаль.

– Он не был мне другом.

– Листья с дерева просто так не опадают.

Свами вывел ее на поляну, где лежал спутник. Йети, словно верный страж, следовал за ними на некотором удалении.

– С тех пор как он упал сюда, я все время ждал, что за ним придут, – объяснил свами.

– Это был Бойд. Тот, кто погиб. Это он искал спутник. А я хотела побольше узнать про йети.

– И в итоге поиски привели вас в одно и то же место.

Йети приблизился к ним и сел у ног свами. Индус ласково погладил его. Великан не сопротивлялся.

– Вы называете его своим братом, – заметила Свифт, забираясь в скафандр.

Свами, безусловно, знал о йети гораздо больше, чем рассказал ей. Возможно, знал о них все, что только можно знать.

– Мы – как колонны одного храма. Стоим рядом, но не вплотную. Иначе храм рухнет.

– Но что такое йети? Как они оказались здесь? Почему…

– Кто знает? Кто может объяснить, как зародился этот мир, как появились в нем мы? О том ведает один лишь Всевышний. Только в слиянии с Всевышним и Душой Мира можно обрести любовь. Это и есть величайшее из знаний.

– Я не верю в Бога, – сказала Свифт. – Мне хотелось бы услышать о йети, а не о Боге. Расскажите, прошу вас.

– А это одно и то же. Тот, кто склонен замечать только многообразие вещей и их взаимные различия, обладает несовершенным знанием. Но, поскольку ты столь невежественна, я все-таки кое-что тебе объясню. Некогда в этих горах обитало очень много йети. Их было здесь не меньше, чем людей. Но люди в конце концов возненавидели йети, потому что те постоянно крали у них еду. И люди решили уничтожить йети. Сначала они подкладывали им отравленную пищу, от которой умерли многие йети, а потом много лет их выслеживали и убивали.

Свами погрузился в молчание, отказываясь отвечать на вопросы Свифт, и только раз кивнул утвердительно, когда она поинтересовалась, благополучно ли добралась до долины Ревекка с детенышем.

Свифт объяснила, зачем она последовала сюда за Бойдом:

– В спутнике осталось ядерное топливо. Это нечто вроде яда. Бойд хотел взорвать спутник. Но в результате взрыва яд рассеялся бы по всей долине, и тогда все йети погибли бы.

Индус с улыбкой развел руками:

– В этих горах испокон веков сохраняется великая священная традиция. Здесь всегда были такие люди, как я, – покровители йети, которые понимали их и стремились уберечь от внешнего мира. Но в последнее время защищать йети становится все труднее. Сюда приезжает все больше туристов. Я думал, в этой укромной обители йети смогут жить спокойно. Шерпы почитают это место. Но им приходится нелегко. Они нуждаются в деньгах и потому привели сюда вас. Ладно, будем надеяться, что человек проявит благосклонность к йети. Хотя стоит ли обольщаться, когда люди столь немилосердны друг к другу? Йети нападает на человека только потому, что научился бояться его. На самом деле это кроткое существо.

Свами сел на землю и ласково потрепал за ухо великана с седой спиной.

– Однако объясни, как предотвратить заражение, о котором ты говорила.

– Думаю, я должна уйти отсюда, – сказала Свифт. – И забрать с собой контейнер с топливом. Без него спутник – простая груда металла.

Свами нахмурился:

– Но разве нельзя как-то обезвредить его прямо здесь? Тебе предстоит долгий путь, прежде чем ты доберешься до своих друзей. Может, лучше упрятать источник заразы туда, где он останется лежать на веки вечные, ни для кого больше не представляя угрозы. Такое место есть. Очень глубокая расселина. Не та, по которой ты пришла сюда. Она здесь, совсем рядом.

Свифт понимала, что, обезвреживая топливный элемент, она наверняка подвергнется облучению. Разумеется, ей не хотелось умирать от лучевой болезни, но она не представляла, как иначе сохранить йети. Она только надеялась, что успеет перед смертью написать о своем открытии книгу.

– Покажите мне, где эта расселина, – сказала Свифт.

Свами повел ее на противоположный край долины. Они остановились у неширокой трещины.

– Вот. – Индус показал на расщелину. – Ее глубина около трех тысяч футов.

– Да, пожалуй, это надежный саркофаг.

Они вернулись к спутнику. Возле вскрытой панели лежала сумка Бойда. Свифт заглянула в нее и увидела несколько детонаторов и рацию, более мощную, чем та, которой пользовалась она сама. По крайней мере, теперь можно будет связаться с Покхарой и вызвать вертолет.

Металлический контейнер с топливным элементом она заметила сразу. Он был облеплен брикетами пластиковой взрывчатки. Свифт убрала ее и, прежде чем вскрыть контейнер, обернулась к свами. Тот внимательно наблюдал за ее действиями. Йети сидел чуть поодаль, словно ждал приказаний.

– А теперь вам лучше уйти, свами, – спокойно сказала она. – Это вещество крайне опасно. Незачем рисковать сразу обоим.

– Его же здесь очень мало, – удивился свами, с любопытством заглядывая ей через плечо. – Неужели оно так опасно?

– Очень. А теперь уходите, прошу вас.

– И ты готова умереть ради нас? – Свами вскинул руку, благословляя ее. – У тебя воистину великая душа.

– Спасибо, – угрюмо поблагодарила индуса Свифт. – Я запомню ваши слова.

Свами вдруг заговорил с йети на языке, которого она никогда прежде не слышала.

Великан поднялся, подскочил к Свифт и, не давая ей опомниться, осторожно загреб в свои могучие лапы.

– Эй, в чем дело?

– Не волнуйся, он не причинит тебе зла.

– Тогда скажите ему, чтоб отпустил меня.

– Он отпустит, – пообещал свами. – Но только когда ты будешь далеко отсюда.

– Послушайте, я же объяснила вам, – убеждала Свифт. – Я должна спасти долину.

– Да, я понял. Ты выразилась более чем ясно. Но, вероятно, ты плохо слушала меня, когда я говорил, что мое предназначение – охранять и защищать живущих здесь братьев и сестер. Я не могу позволить тебе рисковать своей жизнью. Это мой долг. Я призван обезвредить этот страшный яд.

– Вы не понимаете, – не унималась Свифт. Она попыталась высвободиться из железных объятий йети, но великан держал ее крепко. – Радиация убьет вас.

– Но тебя же это не останавливает? А я закаленный, выносливый человек. Тебе об этом давно бы следовало догадаться.

Свами опять что-то сказал йети, и тот пошел прочь, неся на руках Свифт.

– Он отнесет тебя в лагерь. Другим путем. О да, сюда ведет много разных дорог. – Индус улыбнулся. – Прощай.

Свифт понимала, что спорить бесполезно.

– Не будь столь сурова к религии, – крикнул он напоследок. – Провидение Божье – как большой ковер. Посмотришь с изнанки – одно беспорядочное переплетение нитей. А глянешь с другой стороны – и увидишь стройный узор.

И свами тонкими пальцами полез в генератор.

Йети держал путь через окружавшие священную долину остроконечные скалы. Свифт чувствовала себя ничтожно маленькой в объятиях могучего существа, а суровые горы и бескрайняя ширь лишь усугубляли это ощущение. Постепенно она расслабилась и начала вникать в смысл изречений свами. Что в этом мире незыблемо, кроме бескрайнего голубого неба над головой? Возможно, эта волшебная страна не имеет ни конца ни края. И свами, должно быть, и впрямь бессмертен. Пока не остановится время, он так и будет с невозмутимым спокойствием охранять йети.

Когда они начали трудный спуск, Свифт от страха закрыла глаза. Но йети ни разу не оступился. Проворно, как горный козел, он перескакивал с камня на камень, ступая по самому краю трещин, едва не касаясь ледяных башен.

Вскоре они добрались до расселины, в которой скрылись Ревекка с Исавом. Свифт хотелось еще раз увидеть их, и, когда йети опустил ее на землю у передового лагеря, она почти жалела, что путешествие окончено.

Йети с любопытством разглядывал снаряжение и палатки. Одну из них он осторожно потрогал и понюхал.

Свифт улыбнулась. Этот робкий великан ничем не напоминал то агрессивное чудовище, которое растерзало Бойда. Вопреки здравому смыслу ею вдруг овладело сентиментальное желание что-нибудь ему подарить. Вспомнив про пристрастие йети к блестящим предметам, она вытащила из кармана маленькое складное зеркальце и вручила его великану.

Йети несколько секунд смотрел на себя, затем довольно крякнул и оттянул нижнюю губу огромным указательным пальцем. Интересно, думала Свифт, видел ли он когда-нибудь свое отражение?

Она сняла шлем и улыбнулась йети, признавая, что громадный гоминид, в сущности, мало чем отличается от нее. И это было самое важное открытие. Свифт сморгнула навернувшиеся на глаза слезы.

Прошла еще минута. Йети, продолжая смотреться в зеркало, повернулся и зашагал прочь. Свифт провожала его взглядом, ожидая, что он вот-вот обернется и попрощается с ней. Но великан так ни разу и не оглянулся.

Наконец он скрылся из виду, и только тогда Свифт вспомнила, что ей еще предстоит путь в БЛА. Она уже собиралась связаться с лагерем по рации Бойда, но тут увидела вертолет.

Джек, не дожидаясь, пока машина приземлится, выпрыгнул из кабины и побежал к ней. Они обнялись. В его глазах стояли слезы радости.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю