355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Керр » Исав (в сокращении) » Текст книги (страница 7)
Исав (в сокращении)
  • Текст добавлен: 20 марта 2017, 07:00

Текст книги "Исав (в сокращении)"


Автор книги: Филипп Керр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

– Никогда не присутствовал при родах, – признался Бойд.

– Каждый хоть раз в жизни присутствовал при родах, – съязвила Ютта, вводя в гортань йети трубку, подсоединенную к баллону с кислородом. – Если нечего делать, помоги Джеку раздеться. Я осмотрю его раны, как только закончу здесь. И дай ему горячее питье.

– Есть, – объявил Джеймсон. – Сердце бьется.

– Хорошо. – Ютта прижала ладони к животу йети. – Ладно, давай попробуем установить частоту схваток. Готов?

Джеймсон кивнул и внимательно посмотрел на часы.

– Схватка, – провозгласила Ютта.

– Засекаю, – отозвался Джеймсон. – Матка раскрылась.

– Если бы это был человеческий детеныш, я, пожалуй, воспользовалась бы щипцами, – сказала Ютта. – Да только мне в голову не пришло прихватить их с собой в Гималаи.

– Обойдемся подручными средствами. У поваров есть большие половники.

Джеймсон посмотрел на Линкольна Уорнера. Негр понял его без лишних слов и быстро вышел.

Прошло довольно много времени, прежде чем Ютта объявила об очередном сокращении матки.

Она вымыла руки и натянула резиновые перчатки.

– Думаю, у нас еще есть немного времени. Пожалуй, займусь пока Джеком.

Бойд, поивший Джека горячим чаем, уступил свое место у постели больного немке. Она села и осмотрела его раны. Работая с альпинистами, Ютта всякого навидалась, но травмы Джека произвели на нее тяжелое впечатление. Она сняла с него часы и измерила пульс, затем попросила его сплюнуть на салфетку и, не обнаружив признаков внутреннего кровотечения, ощупала ребра.

– Тебе повезло, – сказала немка. – Ребра, похоже, только треснули. Конечно, неплохо бы сделать рентген, но в принципе переломов не заметно. Я наложу тугую повязку. Травмы ребер, как правило, не вызывают заражения, чего не скажешь об укусе. Он, возможно, опасный. Примешь антибиотики, и я сделаю тебе укол против столбняка. А когда вернется вертолет, мы отправим тебя в больницу.

Ютта туго перебинтовала Джеку грудь, и Бойд помог ей перевернуть его на живот. Она сделала ему укол и после занялась раной на плече. Наконец она застегнула молнию теплого спального мешка, в котором лежал Джек, и надела ему на лицо кислородную маску.

В «ракушку» вернулся Линкольн Уорнер с двумя половниками на длинных ручках.

– Такие подойдут?

Негр вручил половники Ютте. Она примерила их к своему кулаку и кивнула.

– По-моему, как раз с головку ребенка. Как ты думаешь, Майлс?

– Похоже. Но тебе виднее. Ты же у нас врач.

– А ты – ветеринар. И потому роды будешь принимать ты.

Снаружи донесся глухой рокот, возвещавший о возвращении вертолета. Он высадил пятерых пассажиров: Свифт, Байрона, Мака, Хурке Гурунга и Анга Церинга. Остальные шерпы спускались с нунтака пешком.

Мак первым распахнул герметичную дверь «ракушки» и сразу же принялся устанавливать видеокамеру рядом со столом. Свифт, лишь мельком глянув в сторону йети, подошла к Джеку и сняла с его лица кислородную маску.

– Как самочувствие? – спросила она. – Мы так за тебя волновались.

– Уговори его лететь в больницу, – бросила через плечо Ютта. – Я дам ему успокоительное, чтобы он поспал. У него травмированы ребра и на плече неприятная рана от укуса. Если после сна ему не станет лучше, я без его согласия вызываю вертолет.

– Как ты на это смотришь, Джек?

– Я немного устал. И тело побаливает. Но в общем состояние нормальное. – Он слабо улыбнулся. – Разве ты на моем месте согласилась бы уехать? Теперь, когда у нас в руках живой экземпляр?

– Пожалуй, нет, – призналась Свифт. – Боже мой, Джек, у нас и в самом деле все получилось. Мы поймали йети.

– Тогда не теряй зря времени, – отозвался он, закрывая глаза. – Иди туда…

Свифт надела на Джека маску и поднялась с колен. Она обошла кругом стола, не веря своим глазам. Ей впервые выпала возможность рассмотреть йети. Восхитительное существо, отметила Свифт. В чертах лица и форме головы самки ей виделось благородство, столь несвойственное остальным человекообразным существам, чьи портреты хранились в архиве ее компьютера. Свифт взяла руку йети. На мизинце блестело золотое кольцо.

– Теперь мы знаем, куда делось кольцо Дидье, – сказала она с улыбкой. – Но думаю, он не стал бы возражать. Она настоящая красавица.

Йети шевельнула головой, и Джеймсон быстро впрыснул ей еще небольшую дозу препарата.

– Начинается вторая фаза схваток, – объяснил зимбабвиец. – Не хватало еще, чтобы она сейчас пришла в себя. Как дыхание? – поинтересовался он у Ютты.

– Дыхание нормальное, – ответила немка.

Джеймсон снова стал прослушивать сердцебиение плода.

– Слабее, чем прежде, – объявил он. – Ты была права. Похоже, все же придется прибегнуть к помощи половников.

Джеймсону никогда не случалось пользоваться щипцами, тем более применять вместо них половники. Он неоднократно принимал роды у животных, даже пару раз делал кесарево сечение, но сейчас все было слишком похоже на то, что он способствует появлению на свет человеческого детеныша.

Джек, все еще бодрствуя на койке, не отводил взгляда от происходящего на родильном столе. И даже Бонд нервно кусал ногти.

Майлс осторожно просунул первый половник под головку плода, потом вставил второй и, убедившись, что чашки легли правильно, начал осторожно тянуть на себя. Через полминуты он сделал передышку и потом снова продолжил, продвигая плод по родовому каналу.

– Голова вышла, – возвестил Джеймсон.

Отложив «щипцы», он стерильным тампоном прочистил детенышу нос, рот и глаза и с помощью маленькой пластиковой трубочки, снятой с защитного костюма Джека, произвел аспирацию горла и рта.

– Мы почти родились.

Самое трудное было позади, а несколько минут спустя Джеймсон уже положил крохотного йети, облепленного густыми черными волосами, на живот матери, которая все еще спала. Детеныш дышал нормально, время от времени вздрагивая. Его кожа постепенно теряла синюшный оттенок. Наконец он вцепился маленькими кулачками в шерсть матери и, сердито скривившись, коротко вскрикнул.

– Замечательно, – сказал Мак, заряжая новую кассету.

– Самец, – объявил Джеймсон, перерезая пуповину. – Как мы его назовем?

– Ты принимал роды, – заметила Свифт. – Тебе и придумывать имя.

– Придумал, – воскликнул Джеймсон. – Исав. Предлагаю назвать его Исавом. Ты ведь так окрестила найденный Джеком череп, верно, Свифт?

– Исав, – повторила она. – А что, мне нравится.

– Тогда и матери нужно дать имя, – сказал Джеймсон. – Исав был сыном Ревекки и Исаака.

– Будем надеяться, что Исаак не явится сюда за ними, – отозвался с койки Джек. – Не думаю, чтобы он остался доволен увиденным.

– Хотим мы того или нет, – заявил Джеймсон, – но пару дней придется подержать йети у себя. Нельзя ее отпускать, пока не снимем швы. Когда она очнется, надо будет сделать местную анестезию, чтобы она сама не попыталась избавиться от них.

– Ты кончил, Майлс? – спросил Байрон.

– Да. Пожалуй, теперь все.

– Я бы не прочь повнимательнее обследовать ее, пока она не проснулась. Свифт? Что скажешь?

– Одобряю и поддерживаю.

РЕЗУЛЬТАТЫ ОБСЛЕДОВАНИЯ ДВУХ ЙЕТИ,

проведенного профессором Байроном Дж. Коуди и доктором Стеллой Э. Свифт

Ревекка

Взрослый антропоид женского пола. Возраст не установлен. Обследована в Аннапурнском святилище (Непал) после того, как произвела на свет детеныша по имени Исав. Роды принимали доктор Майлс Джеймсон и доктор Ютта Хенце.

Результаты наружного обследования: вес – около 300 фунтов (140 кг), рост – 6 футов 6 дюймов (186 см). Форму и размеры тела см. на прилагаемом рисунке. Положение черепных выступов подтверждает сделанное ранее предположение о том, что это существо держит голову прямо, а значит, должно передвигаться на двух ногах. Четко выраженный нос с маленьким хрящом. Молочные железы в активной фазе. Бледно-розовые десны свидетельствуют об анемии. На правой ладони большие мозоли, – очевидно, Ревекка предпочитает пользоваться именно этой рукой. На левой стороне шеи старый рубец около 6 дюймов (15 см) длиной, – возможно, получен во время драки. Общее физическое состояние удовлетворительное. Мускулатура хорошо развита. Ноги необычайно сильные и массивные, что вполне естественно для обезьяноподобного существа, обитающего в горах. Тело покрыто густой, жирной на ощупь красновато-коричневой шерстью около 2,5 дюйма (6 см) длиной.

Исав

Новорожденный антропоид мужского пола. Обследован сразу же по появлении на свет. Роды принимал тот же персонал в тех же условиях.

Результаты наружного обследования: вес – 15,4 фунта (6,84 кг), длина – около 27 дюймов (68,5 см). Форму и размеры тела см. на прилагаемом рисунке. Мышечный тонус прекрасный. Температура тела – 36,6 °C. Пульс – более 100 ударов в минуту. Дыхание ровное. Рефлексы выраженные. Цвет кожи – темный. Сразу же после рождения взял грудь матери, продемонстрировав хороший сосательный рефлекс.

Перринс застонал, прочитав последнее донесение Касторпа. Похоже, парень совсем рехнулся.

Они все-таки нашли йети. И как это ни смешно, возможно, йети поможет дядюшке Сэму. В подтверждение своей догадки мне надо сделать один анализ, но, думаю, не будет преувеличением сказать, что мы почти у цели. Касторп.

Перринс быстро отстучал ответ:

Касторп. Поздравляю с йети. Не считайте нас скептиками, но мы будем вам весьма признательны, если вы поясните, каким образом снежный человек способен помочь миссии. Не забывайте следить за сводками новостей: обстановка в вашей части света резко ухудшилась.

Пока Свифт с Байроном обследовали Ревекку и детеныша, Джеймсон и Анг Церинг разобрали на улице клетку и заново смонтировали ее в «ракушке». Эта клетка из прочных стальных прутьев и листов оцинкованной стали была рассчитана на медведя. Она была сконструирована таким образом, что Джеймсон, с помощью простого механизма меняя положение стенок, мог сделать животному укол с любого удобного ему положения. Ревекка в этой клетке могла и стоять во весь рост, и лежать, вытянувшись на полу.

Как только клетка была установлена, четыре шерпа подняли Ревекку со стола и перенесли за железные прутья. Она очнулась и попыталась сесть.

Джеймсон с Исавом на руках присел на корточки перед открытой дверцей, пытаясь понять, можно ли отдать детеныша матери. Ревекка решила проблему за него. Она щелкнула зубами и, подавшись всем телом вперед, вежливо протянула руки за малышом.

Джеймсон осторожно передал Исава матери и, отступив от клетки, захлопнул решетчатую дверцу. Ревекка сразу поднесла малыша к груди.

Джек заснул, а остальные участники экспедиции наблюдали за йети. Покормив детеныша, Ревекка принялась ласкать его. Спустя некоторое время она начала подвывать.

– Что с ней? – спросил Бойд.

– Проголодалась, наверно, – предположил Джеймсон. – Думаю, она давно не ела.

– Тоже непростой момент, – заметила Свифт. – Интересно, что едят йети?

– Я кормлю своих приматов мюсли, – сказал Байрон. – И сюда взял с собой несколько пакетов.

Он вышел из «ракушки» и вскоре вернулся с десятифунтовым пакетом смеси из крупы, сухофруктов и орехов. Надорвав пакет, он просунул его сквозь прутья.

Прошла минута, прежде чем Ревекка притянула пакет к себе, набрала в ладонь горсть смеси, внимательно осмотрела ее, понюхала, затем оттопырила нижнюю губу и медленно всыпала в рот. Пожевав несколько минут, она начала издавать тихие, мурлыкающие звуки, похожие на урчание большого желудка.

Джеймсон радостно улыбнулся:

– Кажется, ей понравилось. Вы не находите?

Джек пробудился внезапно. Он обливался потом и, казалось, проспал целую вечность. Все тело ломило, но он напомнил себе, что это добрый знак. По крайней мере, он снова чувствует пальцы на ногах. Значит, они не отморожены. И, судя по всему, бояться им все-таки нечего.

Парень из ЦРУ так и не дал о себе знать. Кто бы это ни был, представлял ли он когда-либо для них угрозу? Маловероятно.

Джек поднес к лицу руку, желая узнать время, но потом вспомнил, что Ютта сняла с него часы. Остальные участники экспедиции сгрудились в углу вокруг радио. Странно, что они совсем не обращают внимания на Ревекку с Исавом, подумал Джек. Он кашлянул и попросил воды.

Свифт взяла бутылку с бумажным стаканчиком и подошла к его койке. Она налила воды и помогла ему напиться.

– Как ты себя чувствуешь?

– Лучше. Долго я спал?

– Прилично. Почти сутки. – Она опять наполнила стакан и на этот раз дала ему в руки. Джек выпил. – Ютта чем-то тебя напоила.

– Я так и понял. Сейчас утро или вечер?

Свифт глянула на часы:

– Семь часов вечера.

– В чем дело? – спросил Джек, заметив, что она хмурится.

– Да нет. По радио плохие новости.

– Плохие новости?

– Да, Индия с Пакистаном.

– Они не?..

– Пока нет, – угрюмо отвечала Свифт. – Китай объявил, что окажет военную поддержку Пакистану, если на него нападет Индия. Русские в ответ пообещали выступить на стороне Индии. Так что мы можем оказаться в самом эпицентре ядерной войны. Мне не следовало привозить вас сюда. Если бы не…

– Прекрати, – оборвал ее Байрон. – Мы все знали, чем рискуем, когда подряжались в эту экспедицию.

– Это, конечно, так, – сказал Уорнер. – Однако теперь не мешает подумать, как выбраться отсюда.

– И куда ты предлагаешь податься? – пробурчал Бойд. – Здесь в горах мы в наибольшей безопасности. И не волнуйся: случись где-то поблизости обмен ядерными ударами, мы бы уже об этом знали.

– Каким образом? – спросил Уорнер.

– Взрывы вызывают электромагнитный импульс, поражающий все полупроводниковые приборы – радиоприемники, компьютеры, системы телекоммуникации. А электронная почта пока работает. Значит, мир еще не развалился. – Бойд неприятно хохотнул. – Пока.

Глава 10

Правительства Индии и Пакистана привели свои вооруженные силы в полную боевую готовность: в войска были разосланы боевые коды, назначены цели и последовательность ракетных ударов. Конфликт между двумя азиатскими странами поставил мир на грань ядерной катастрофы.

В глуши Гималаев за развитием событий следили участники экспедиции. Одни молились, другие заливали тревогу спиртным, но большинство искали успокоения в работе: Бойд занимался классификацией добытых образцов, Ютта выхаживала Джека, Байрон, Свифт и Джеймсон изучали йети, Мак фотографировал, Линкольн Уорнер исследовал состав крови Ревекки.

Линкольн увлеченно чертил родословные древа на основе биохимических данных, и это занятие служило ему столь же надежным убежищем от опасностей внешнего мира, как и сам ледник, в котором располагался лагерь. Правда, результаты анализа ДНК Ревекки оказались настолько неожиданными, что он поначалу заподозрил ошибку и еще раз прогнал всю программу. Наконец удовлетворенный изображением ДНК на экране компьютера, он сохранил его на жесткий диск. Необходимо некоторое время, чтобы осмыслить полученные результаты, думал Линкольн.

Предвестником ядерной войны стал страшный ураган, какого не случалось на памяти даже таких бывалых гималайцев, как Мак, Ютта и Хурке. Температура резко упала, в Святилище свирепствовал ветер скоростью более ста миль в час. В таких условиях были опасны даже краткие вылазки на улицу, и к утру третьего дня участники экспедиции, пережидавшие непогоду в «ракушке», порядком надоели друг другу.

– Уху-хууу-хуууу-хуууу!

Байрон, фиксировавший звуки, издаваемые Ревеккой, одобрительно кивнул.

– Знаешь, Свифт, в запасе у Ревекки более десятка разных криков, – сообщил он. – И это не считая звуков, которые она издает, общаясь с Исавом.

Бойд продолжал раскладывать пасьянс на своем портативном компьютере. Он не разделял энтузиазма Байрона в отношении йети, из-за которых в палатке постоянно стояла невыносимая вонь, хотя клетку чистили по нескольку раз в день. В ответ на его жалобу Мак расхохотался:

– А ты ожидал, что снежный человек будет благоухать?

Джеймсон поднял голову от книги:

– Как только швы заживут, мы ее отпустим. Ну а до тех пор мы обязаны заботиться о ней с Исавом.

– И когда это произойдет? – спросил Бойд.

– Может быть, завтра, – ответила Ютта.

– Уух-хуууу-хууууу-хууууу!

Бойд бросил пасьянс и зашагал вокруг клетки, затем подошел к своему рюкзаку и стал что-то в нем искать.

Свифт села рядом с Джеком.

– Как ты себя чувствуешь?

– Гораздо лучше, спасибо. Между прочим, Бойд прав. Здесь жутко смердит.

– Это уж точно, – фыркнул Бойд, обводя взглядом палатку. На Ревекку никто не обращал внимания: Байрон погрузился в чтение, Уорнер работал за компьютером, Ютта слушала плейер.

Бойд приблизился к клетке и принялся водить вдоль волосатой спины Ревекки прибором размером с фотоэкспонометр. Это был радиометр, усовершенствованная модель счетчика Гейгера. Прибор зафиксировал на волосяном покрове Ревекки незначительный уровень радиации, как будто она прикоснулась к какому-то источнику радиации. Бойд просунул руку за решетку и поднес радиометр к ладоням Ревекки – настолько близко, насколько у него хватило смелости. На этот раз стрелка отклонилась сильнее.

– Джон? Что это у тебя? – спросил Байрон.

– Да так, радиометр, – беспечно бросил Бойд. – Хотел у всех измерить фоновую радиацию, чтобы в случае применения ядерного оружия определять уровень заражения.

– Благородные намерения, – сказала Свифт. – Но я почему-то не заметила, чтобы ты проверял кого-то из нас.

– Свифт, ну что ты в самом деле? К чему такая подозрительность?

– Не знаю, – отвечала она. – Но только странные чувства ты у меня вызываешь, Бойд.

– Это называется синдромом замкнутого пространства, – констатировал он.

– Что касается меня, – вступила в разговор Ютта, – я не прочь бы узнать, подверглась я заражению или нет.

– Ладно, – сказала Свифт. – Давайте проверим. – Она забрала радиометр у Бойда. – Кажется, я знаю, как работают такие приборы. Это ведь нечто вроде счетчика Гейгера, верно?

Нажав на кнопку управления, она провела радиометром сначала вдоль своего тела, затем вдоль тела Джека.

– Пока чисто.

Когда Свифт начала подносить прибор ко всем участникам экспедиции по очереди, Бойд заметил снисходительно:

– Свифт, по-моему, ты приняла мои слова слишком близко к сердцу.

– Теперь твоя очередь, Бойд. Тоже чисто? Это радует.

– Как я и говорил, – сказал Бойд. – Обычная мера предосторожности. Хотел убедиться, что эта штука не шалит.

Он попытался мягко отобрать у Свифт радиометр, но она уже просунула прибор в клетку.

– Подожди-ка. О Ревекке тоже нельзя забывать, верно?

На этот раз стрелка радиометра задрожала.

– Ревекка испускает слабое ионизирующее излучение. Интересно, почему? Может, у тебя, Бойд, есть теория на этот счет?

– Откуда мне знать? Я ведь только что вспомнил про эту машинку. Радиоактивность – неприятная вещь, которая сразу всех пугает. Мне, безусловно, следовало объяснить, что я делаю. Прошу прощения.

– Знаешь, жаль, что эта машинка не способна фиксировать также и ложь, – съязвила Свифт. – Иначе, держу пари, стоило бы поднести ее к твоему рту, и стрелка непременно бы зашкалила.

– Свифт, не кипятись, – укорил ее Джеймсон.

– А он прав, – заметил Бойд. Улыбка сошла с его лица. – Ты зарываешься.

– Можно взглянуть на прибор? – попросил Байрон.

Свифт вручила ему радиометр.

– Может быть, дело в том, что Ревекка проводила под открытым небом больше времени, чем мы, – высказал догадку Джеймсон. – Гранит ведь, кажется, чуть-чуть радиоактивен.

– Геолог у нас Бойд, – отозвалась Свифт. – Вот и поинтересуйся у него.

– Вполне разумная гипотеза, – согласился тот.

Ревекка, увидев, что Байрон приближается к клетке, медленно села.

– Эй, не пугайся. Все о’кей, – успокаивающим тоном произнес он.

Ласково увещевая Ревекку, Байрон просунул руку сквозь решетку и поднес к ней радиометр.

– О’кей, о’кей, – приговаривал он и вдруг нахмурился. – Сомнений нет. Она излучает радиацию.

Ревекка в волнении хлопнула себя по заднице.

– Не волнуйся, Ревекка. Все о’кей.

– О-о-о… – заголосила та, но следующие произнесенные ею звуки вызвали всеобщее изумление: – Ке-ке-ке.

– Вот те на, – прошептал Мак.

Ютта вскочила на ноги. Уорнер тоже.

– О-ке! О-ке! О-ке!

– Она разговаривает, – выдохнула Свифт. – Ревекка способна разговаривать.

– О-ке! О-ке!

– О’кей, – удовлетворенно повторил Байрон. – О’кей!

Джек, Ютта, Уорнер и Хурке зачарованно наблюдали, как Свифт, Байрон и Майлс разговаривают с Ревеккой, поощряя ее произнести еще какое-нибудь слово. Бойд, воспользовавшись всеобщей суматохой, незаметно вышел из палатки. Мак торопливо зарядил видеокамеру.

– Давай посмотрим, что ты скажешь по поводу завтрака. – Свифт протянула Ревекке миску с мюсли. – Еда, – отчетливо произнесла она. – Еда.

Прижимая к себе Исава, Ревекка продолжала упрямо молчать, хотя миску со смесью у Свифт взяла.

– До сих пор удавалось научить обезьян произносить всего несколько невнятных подобий слов, – сообщил Байрон. – Но речь они начинают понимать довольно быстро.

– Еда. – Свифт повторяла слово с разными интонациями, имитируя удивление, восторг, недоумение. – Еда.

– Уух-хууу-хуууу-хуууу!

Ревекка положила в рот горсть мюсли и захрустела, пережевывая, потом отвернулась. Вид у нее был печальный, будто она страдала от того, что они с Исавом в неволе. Она громко вздохнула и почесалась, затем, перехватив взгляд Свифт, поджала нижнюю губу и запыхтела.

– Что это она делает? – спросил Байрон.

– По-моему, пытается заговорить, – сказал Джек.

– Ййе-эээ-аа…

– Еда, – повторила Свифт.

– Ййе-эаааа…

– Ну давай же. У тебя получается. Еда.

Ревекка опять запыхтела:

– Ййе-эдааа! Ййе-эдааа!

– Умница! – Свифт захлопала в ладоши, чем привела Ревекку в восторг.

– Невероятно, – воскликнул Байрон.

Свифт взволнованно глянула на Мака. Тот прилип к видоискателю видеокамеры.

– Мак? Снимаешь?

– Ййе-эдааа! Ййе-эдаа!

Свифт снова зааплодировала:

– О’кей. Умница.

– О-ке! О-ке!

– Ну, что скажете? – восхищенно произнес Байрон. – Ревекка меньше чем за час удвоила свой словарный запас. Жаль, что у нас нет времени получше изучить ее. Свифт, придется подержать ее здесь еще немного.

– Ты прав, Байрон. Заодно, может, выясним, почему она излучает радиацию. И почему Бойд пытался от нас это скрыть.

– Кстати, где он? – поинтересовался Мак.

– Наверно, пошел в свою хижину, – предположил Уорнер.

– Ничего удивительного, – заметила Ютта. – Ты была слишком строга к нему, Свифт.

– И все же я хочу знать, почему он пытался тайком проверить ее на радиоактивность.

– Я тоже об этом думал, – заговорил Джек. – И как раз сейчас кое-что вспомнил. Перед тем как йети набросился на меня в лесу, я наткнулся на одну штуковину. Успел вполглаза взглянуть на нее, а потом, когда из меня вышибли дух, напрочь забыл об этом. На крыше моего дома в Дэнвилле установлены солнечные батареи. Так вот, та штука, которую я видел в лесу, была очень похожа на фрагмент солнечной батареи.

– И откуда же она там взялась? – спросила Свифт.

Джек задумчиво потер подбородок:

– Полагаю, свалилась с неба.

– С неба? – удивился Мак. – Как космический корабль?

– Именно. Перед тем как случился обвал, в котором погиб Дидье, мы оба слышали грохот. Я раньше грешил на метеорит, но теперь думаю, что это упал спутник. Разведывательный спутник, который нельзя бросать на произвол судьбы. Вот почему так быстро нашлись средства для нашей экспедиции. И это объясняет присутствие в составе экспедиции Бойда. Должно быть, ему поручено обнаружить и уничтожить спутник.

– Чей человек? – спросил Уорнер.

– Человек ЦРУ.

– Ну ты и фантазер, Джек. Конечно, мы все здесь немножко не в себе, но не до такой же степени!

– Нет, я не фантазирую. – Он обвел всех смущенным взглядом, понимая, что пришло время рассказать о загадочном письме, которое он нашел в одном из кабинетов Национального географического общества. Участники экспедиции выслушали его в молчании.

– Я не специалист по космическим системам, – заключил Джек. – Но мне известно, что на некоторых спутниках солнечные батареи обеспечивают лишь часть необходимой энергии. Дополнительным источником энергии на нашем спутнике мог служить ядерный реактор, причем, судя по излучению, испускаемому Ревеккой, достаточно мощный.

– Она к нему, конечно же, прикасалась, – добавил Байрон. – Мы же знаем, как ей нравятся блестящие предметы. Вспомните про кольцо Дидье.

– Мою теорию легко проверить, – сказал Джек. – По перчаткам, которые были на мне, когда вы принесли меня сюда. Кто-нибудь знает, где они?

Хурке подошел к вороху сваленной в углу одежды и, порывшись в нем, поднял над головой пару перчаток.

– Проверь их, Байрон.

Приматолог поднес к перчаткам радиометр. Стрелка прибора дернулась.

– Такое же излучение, как у Ревекки.

– Что и требовалось доказать, – сказал Джек.

– Наши дальнейшие действия? – спросил Мак.

– Давайте справимся у Бойда? – предложила Ютта.

– Ладно. – Свифт пытливо вглядывалась в лица своих коллег. – Значит, спросим у Бойда, когда он вернется?

– Сююю-дддаа, – повторила Ревекка, разряжая атмосферу нервного напряжения.

– Ревекка демонстрирует завидную способность к речевой деятельности, – заметил Байрон. – Интересно, какие еще в ней кроются таланты?

Линкольн Уорнер прокашлялся.

– Попробую ответить на этот вопрос, – сказал он. – Ревекка обладает почти всеми способностями, которые присущи нам. Я выяснил о ней нечто сенсационное, о чем вы должны знать. – Негр нерешительно помолчал, будто собираясь с духом. – Во-первых, Ревекка – животное – и это весьма условное определение, – животное, ДНК которого по составу отличается от нашего менее чем на один процент. А это означает, что нашими ближайшими ныне живущими родственниками являются не шимпанзе, а Ревекка и ей подобные.

– Потрясающе, – воскликнула Свифт.

– Это еще не все. Принято считать, что отделение ветви Homo sapiens от шимпанзе произошло около пяти миллионов лет назад. Я же, исследовав белковый состав Ревекки, пришел к заключению, что Homo sapiens и Homo vertex – как я предлагаю называть йети – выделились в два самостоятельных рода гораздо позже. Может быть, всего миллион лет назад, перед последними ледниковыми периодами. Более точную цифру я смогу назвать лишь после того, как доберусь до своей вашингтонской лаборатории, но пока можно утверждать, что йети является не неким утерянным звеном в цепи эволюции человека, но самостоятельным, более молодым видом живых существ.

Все это приобретает особую значимость в свете назревающей ядерной войны. Следствием такой войны даже небольшого масштаба будет «ядерная зима». Короче говоря, на земле наступит новая ледниковая эпоха, в которой удастся выжить только одному виду антропоидов – йети. Землю унаследуют сородичи Ревекки, прекрасно адаптировавшиеся к условиям почти арктического климата, а люди вымрут, как динозавры.

Линкольн Уорнер скользил взглядом по лицам своих немногочисленных слушателей, наблюдая за их реакцией.

– И конец Человеку – наместнику Бога на земле, – протянул Байрон.

– Аминь, – отозвалась Свифт.

– Я слышу, кто-то уже молится?

Последние слова принадлежали Бойду. Он вернулся в палатку, облаченный в скафандр. В одной руке Бойд держал шлем, в другой – карабин.

– Стрелять собрался? – поинтересовался Джек.

– Только в крайнем случае, – отвечал Бойд. – И ради Бога, не вынуждайте меня пристрелить кого-то из вас в доказательство серьезности моих намерений.

– Ты, конечно, никакой не ученый, – заметила Свифт. – Так кто же ты на самом деле? Какой-нибудь секретный агент?

– Что-то в этом роде.

Бойд положил шлем, шагнул вперед и наотмашь ударил Свифт тыльной стороной ладони. Она растянулась на полу.

Майлс Джеймсон ринулся ей на выручку, но ему под ребра уткнулся ствол карабина. Помедлив секунду, Бойд спустил курок. От выстрела у всех заложило уши. Ревекка завопила. Джеймсон повис на плече у Бойда, потом рухнул на пол. Ютта ползком подобралась к зимбабвийцу.

– Он мертв, – констатировала она.

– Мне очень жаль, что пришлось убить Майлса, – сказал Бойд. – Он порой доставал своей чопорностью, но вообще-то мне нравился. Правда, хороший был парень.

– Ты за это заплатишь, Бойд, – заявил Джек.

– За это? – Бойд расхохотался. – Да что ты знаешь об этом? Хотя нет, кое-что ты все-таки просекаешь, верно, Джек? Про спутник, например, догадался.

Заметив удивление на лицах участников экспедиции, Бойд шагнул вперед и сел верхом на стул, облокотившись о спинку.

– «Ракушка», разумеется, прослушивается. Как и сказал Джек, я действительно приехал сюда, чтобы найти разведывательный спутник. На нашем языке он зовется «птичкой». «Птичка» фотографировала территорию Индии, Пакистана и Китая. Попросту говоря, следила за развитием ситуации в регионе. Однако по завершении работы спутник приблизился к плотным слоям атмосферы, что вызвало отказ солнечных батарей. И ты снова был прав, Джек. Помимо солнечных батарей на спутнике имелся небольшой ядерный генератор. Как бы то ни было, «птичка» затрепыхалась и упала.

Мы отслеживали автоматический аварийный сигнал, пока она не вошла в воздушное пространство Непала. Потом связь прервалась. Мы догадывались, что спутник упал где-то в Гималаях. Но где конкретно? О том, чтобы послать на поиски самолет-разведчик, не могло быть и речи. И знаете, кто нам помог? Журнал «Нэшнл джиографик», напечатавший заметку о том, что Джек с напарником угодили в лавину, вызванную, как полагали многие, падением метеорита. Мы высчитали, что лавина сошла примерно в то самое время, когда наша «птичка» порхала в небе Непала. Представляете, какая удача?

Да, но я еще не сказал самого главного. Данный спутник предназначен для многоразового использования. Другими словами, он не мог сгореть в атмосфере. И поскольку в его бортовом компьютере хранится информация стратегического значения, мы обязаны как можно скорее найти и уничтожить спутник. Задачка не из простых. Учитывая, что он свалился рядом с китайской границей, да еще в такой щекотливый момент.

Бойд поднялся и выглянул из палатки, проверяя погоду.

– Значит, все это время, – заговорил Уорнер, – вместо того чтобы брать пробы льда…

– Именно. Я пытался обнаружить сигналы спутника.

– Но почему ты скрывал от нас свою миссию? – спросил Джек. – Разве мы не на одной стороне?

– Формально на одной. Но задайте себе такой вопрос: что бы произошло в случае столкновения наших интересов? Я не имею права рисковать. Мое задание должно быть выполнено любой ценой. Но ведь ты, Свифт, не согласилась бы пожертвовать своими бесценными дикарями, верно?

– О чем это ты? – угрюмо поинтересовалась она.

– Я же не могу взять спутник под мышку и увезти с собой в Вашингтон. Как-никак он весит добрых полторы тонны. Значит, мне придется его взорвать. Даже если при этом пострадают братья и сестры Ревекки. Подобные штуки нельзя оставлять валяться без присмотра, чтобы потом кто-то нашел их и разобрал по частям.

– Подожди-ка, – подал голос Уорнер. – Ты сказал, на борту есть ядерный генератор, верно?

– Есть.

– Но ведь если его взорвать, это вызовет радиоактивное заражение местности. Взрыв распылит радиоактивный изотоп над укромной долиной, в которой живут йети, как… как аэрозоль, отравляя всех и вся. Даже если это не плутоний, а, скажем, кобальт-60 – его период полураспада не менее пяти лет. А если там что-то вроде плутония-239 с периодом полураспада двадцать четыре тысячи лет? Нет, и в том и в другом случае это просто недопустимо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю