Текст книги "Симулакры"
Автор книги: Филип Киндред Дик
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 9
Рекламыш, изготовленный агентством Теодора Нитца, пропищал:
– В присутствии незнакомых разве не чувствуете вы себя порой так, будто вообще не существуете? Разве не кажется вам, что они вас не замечают, будто вы невидимы? В автобусе или в космическом корабле вы, оглядевшись, обнаруживаете, что никто из них, абсолютно никто, не просто не обращает на вас никакого внимания, а даже вида не подает…
Мори Фрауэнциммер поднял винтовку, заряженную шариками двуокиси углерода, тщательно прицелился и выстрелил. Устроившийся на дальней стене кабинета рекламыш упал на пол. Он проник сюда ночью и встретил хозяев кабинета своей неудержимой трепотней.
Мори поставил винтовку в стойку, подошел к лежащему на полу рекламышу и наступил на него. Послышался хруст.
– Почта, – сказал Чик Страйкрок. – Где сегодняшняя почта?
Он искал ее по всему кабинету, как только пришел на работу.
Мори с шумом хлебнул из чашки горячий кофе:
– Посмотри поверх вон тех папок. Под тряпкой, которой мы обычно чистим литеры пишущей машинки.
Он откусил кусочек пончика, посыпанного сахарной пудрой, и снова посмотрел на Чика. Тот вел себя сегодня очень странно, и Мори занимало, что же это означает.
– Мори! – сказал вдруг Чик. – Я тут кое-что тебе написал.
Он бросил на стол вчетверо сложенный лист бумаги.
Мори не стал его разворачивать, он и так знал, что там написано.
– Я увольняюсь, – сказал Чик. Он был бледен.
– Пожалуйста, не спеши. Что-то должно произойти. И мне удастся продлить существование фирмы. – Мори так и не развернул заявление Чика, оставив его валяться на столе. – Чем же ты станешь заниматься, уйдя отсюда?
– Эмигрирую на Марс.
Ожил интерком, из него донесся голос Греты Тюбе:
– Мистер Фрауэнциммер, вас хочет видеть мистер Гарт Макри. С ним вместе еще несколько джентльменов.
«Интересно, кто они такие», – подумал Мори.
– Попросите их подождать немного, – сказал он. – У нас с мистером Страйкроком совещание.
– Продолжай свой бизнес без меня! – Чик был настроен решительно. – Я ухожу. Заявление я оставил на столе. Пожелай мне удачи.
– Что ж, удачи тебе, старик!
Мори почувствовал себя очень удрученным, почти больным. Он тупо глядел на стол, пока дверь не открылась и снова не закрылась. Чик ушел.
«Дьявол! – подумал Мори. – Ну и начало рабочего дня!»
Подняв заявление, он развернул его, ознакомился с содержанием и снова сложил лист. Затем нажал кнопку интеркома:
– Мисс Тюбе, пригласите… как вы там назвали?… мистера Макри, что ли? И сопровождающих его джентльменов – тоже.
– Да, мистер Фрауэнциммер.
Дверь кабинета отворилась, и Мори тотчас же весь подобрался, ибо сразу сообразил, что к нему явились важные правительственные чиновники. Двое из них были в серой форме национальной полиции, а глава делегации, очевидно этот самый Макри, держался как влиятельный представитель исполнительной власти, иными словами высокопоставленный гехт. Неуклюже поднявшись на ноги, Мори протянул руку и сказал:
– Господа, чем я могу быть полезен вам?
Пожав ему руку, Макри спросил:
– Это вы – Фрауэнциммер?
– Да, – ответил Мори.
Сердце его забилось, от волнения даже дух перехватило. Неужели они собираются прикрыть его? Таким же примерно образом полиция пожаловала и к психиатрам венской школы.
– Что я такого совершил? – спросил он и сам услышал, как дрогнул его голос.
Черт, неприятности шли одна за другой!..
Макри улыбнулся:
– Пока – ничего. Мы хотим обсудить вопрос по поводу размещения в вашей фирме определенного заказа. Однако для этого требуется статус гехта. Разрешите отключить ваш интерком?
– П-простите? – ошеломленно сказал Мори.
Кивнув сотрудникам НП, Макри отступил в сторону. Энпэшники стремительно направились к столу и отключили интерком. Потом осмотрели стены, мебель, тщательно обследовали каждый дюйм комнаты и всего, что в ней находилось, а потом кивком дали знать Макри, что он может продолжать.
– Отлично, – сказал Макри. – Фрауэнциммер, мы принесли с собою спецификацию сима. Мы хотим, чтобы вы его изготовили. Все здесь. – Он протянул запечатанный конверт. – Ознакомьтесь. Мы подождем.
Распечатав конверт, Мори принялся внимательно изучать его содержание.
– Вы в состоянии это сделать? – через некоторое время спросил Макри.
Мори поднял голову:
– Эта спецификация относится к Дер Альте.
– Правильно, – кивнул Макри.
«Так вот оно что! – наконец-то сообразил Мори. – Вот для чего требуется статус гехта. Теперь я стал гехтом. Как быстро все произошло! Теперь я принадлежу к узкому кругу избранных. Как плохо, что ушел Чик, бедный проклятый Чик, как это несвоевременно! Останься он здесь еще на пять минут…»
– Это принимали за истину целых пятьдесят лет, – сказал Макри.
Они вовлекают его в свои дела. Делают его соучастником всей этой политики.
– С ума сойти! – воскликнул Мори. – Никогда бы не предположил, глядя на его выступления по телевизору, слушая его речи. А теперь сам должен создать такую же чертовщину. – Он все еще не мог справиться с потрясением.
– Карп знает свое дело, – сказал Макри. – Особенно хорош его нынешний, этот Руди Кальбфляйш. Интересно, догадывались ли вы, специалист в производстве симов, хоть о чем-нибудь?
– Никогда, – признался Мори, – Ни разу. И еще бы миллион лет не догадался.
– А вы в состоянии сделать не хуже?
– Разумеется.
– Когда можете приступить?
– Да хоть сейчас.
– Вот и отлично. Вы понимаете, что поначалу нам, естественно, придется держать здесь сотрудников НП? Для обеспечения безопасности и сохранения государственной тайны…
– Конечно, – пробормотал Мори. – Раз надо, значит надо. Послушайте… извините меня… один момент…
Он проскользнул мимо них к двери и вышел в приемную.
– Мисс Тюбе, вы не видели, куда отправился мистер Страйкрок?
– Он только что уехал, мистер Фрауэнциммер. В сторону автобана. По-моему, он направился домой, в «Авраам Линкольн», он там живет.
«Поторопился ты, парень…» – Мори покачал головой.
Удача не покинула Чика Страйкрока. В душе Мори нарастало ликование.
«Это все меняет коренным образом, – подумал он. – Бизнес продолжается. Я – поставщик Двора Его Величества. Вернее, снабженец Белого дома. Что, в общем-то, одно и то же. Да, абсолютно одно и то же».
Он вернулся в кабинет, где его дожидались важные гости. Все трое глядели на него довольно мрачно.
– Извините, – сказал Мори. – Я выяснял, где находится мой менеджер по сбыту. Я хотел проинструктировать его. Мы на какое-то время отказываемся от любых других заказов и полностью сосредотачиваемся на выполнении этого. – Он замялся. – Что же касается стоимости…
– Мы подпишем контракт, – сказал Гарт Макри. – Вам будет гарантировано возмещение всех ваших затрат плюс сорок процентов. Руди Кальбфляйша мы приобрели за в один миллиард долларов СШЕА. Плюс, разумеется, оплата сервисного обслуживания и ремонтных работ, начиная с момента эксплуатации.
– О да, – согласился Мори. – Нельзя допустить, чтобы он вдруг перестал работать прямо в середине произносимой речи. – Он попытался рассмеяться, но смеха в его душе не нашлось.
– Можете прикинуть, в какую сумму это обойдется теперь? Ну, хотя бы грубо… Скажем, в интервале между одним и полутора миллиардами?
– Вполне похоже на правду, – сказал Мори.
Его не покидало ощущение, что голова вот-вот отвинтится от туловища и упадет на пол.
Макри посмотрел на него в упор:
– У вас мелкая фирма, Фрауэнциммер. Мы оба прекрасно это понимаем. Не надейтесь на золотые горы. Этот заказ не превратит вас в крупную компанию, такую, как «Карп унд Зоннен Верке». Но он обеспечит ваше существование на довольно длительный срок. Вам, наверное, ясно, что мы готовы финансово поддерживать вас столько времени, сколько понадобится. Мы получили исчерпывающую информацию о вашем нынешнем положении из ваших же бухгалтерских книг… вы удивлены?., и нам известно, что вы вот уже в течение нескольких месяцев несете убытки.
– Это полная правда, – сказал Мори.
– Но работаете вы прекрасно, – продолжал Гарт Макри. – Мы тщательно изучили образцы вашей продукции, как здесь, так и там, где они функционируют, – на Луне и Марсе. Вы проявляете подлинное мастерство, пожалуй, даже большее, чем «Карп Верке». Вот потому мы сегодня разговариваем не с Антоном и не со старым Феликсом.
– Можно вопрос? – сказал Мори. И осекся.
Значит, вот почему правительство на сей раз решило заключить контракт с ним, а не с Карпом. Неужели Карп изготовил все симулякры Дер Альте вплоть до самого последнего? Это и был вопрос, который Мори хотел задать. И если ответ на него положительный, то смена правительством поставщика симулякров может означать радикальное изменение политического курса. Но об этом лучше не спрашивать.
– Хотите сигару? – спросил Гарт Макри, протягивая Мори «Оптимо адмиральские». – Очень мягкая. Чистейший флоридский лист.
– Спасибо!
Мори неловко взял большую зеленоватую сигару. Они закурили, внимательно разглядывая друг друга в наступившем молчании, которое вдруг наполнилось спокойствием и уверенностью.
* * *
Объявление на информационном табло жилого комплекса «Авраам Линкольн», говорящее о том, что Дункан и Миллер отобраны искателем талантов для выступления в Белом доме, ошеломило Эдгара Стоуна. Он перечитывал объявление снова и снова, сначала пытаясь понять, не является ли оно розыгрышем, а потом удивляясь, как этому нервному шибздику удалось добиться такого.
«Что-то здесь не так, – подумал Стоун. – Что-то вроде того, как я подделал результаты его релпол-теста… а теперь кто-то подделал результаты проверки его таланта».
Стоун собственными ушами слышал игру на этих кувшинах, он присутствовал при исполнении программы дуэтом, состоящим из Дункана и Миллера, и оно было не таким уж и превосходным. Хотя и весьма неплохим…
В глубине души он уже раскаивался, что сфальсифицировал результаты релпол-теста.
«Это я вывел его на дорогу к успеху, – подумал он. – Я ведь спас его тогда. А теперь он уже на пути в Белый дом».
Неудивительно, что Иан Дункан не справился со своим релпол-тестом. Он наверняка очень много времени отдавал игре на кувшине. У него просто не оставалось времени на выполнение повседневных обязанностей, с которыми справлялась остальная часть человечества.
«Наверное, это просто потрясающе – быть артистом, – с горечью подумал Стоун. – Ты свободен от обязанностей, для тебя нет правил. Ты можешь заниматься тем, что тебе нравится… И он уверен, что сделал из меня дурака».
Быстро прошагав по коридору третьего этажа, Стоун подошел к кабинету домового капеллана, позвонил. Дверь отворилась, капеллан сидел за письменным столом. Лицо его было темным от усталости.
– Отче, – сказал Стоун, – я хотел бы исповедаться. Вы можете уделить мне несколько минут? Это очень срочно… На моей совести грехи.
Потерев лоб, Патрик Дойл кивнул.
– Ох, жизнь, – пробурчал он. – То густо, то пусто. Сегодня у меня побывало уже десять жильцов, которым потребовался «духовник». Проходите. – Он устало махнул в сторону ниши, которая открылась в одной из стен его кабинета. – Садитесь и подключайтесь. А я буду слушать и одновременно заполнять формы «четыре-десять», присланные из Берлина.
Исполненный праведного негодования, Эдгар Стоун дрожащими руками прикрепил электроды «духовника» к соответствующим точкам у себя на черепе, а затем, взяв микрофон, начал исповедь. Внутри аппарата начали вращаться катушки с магнитной лентой.
– Движимый ложной жалостью, – сказал Стоун, – я нарушил устав нашего жилого комплекса. Но меня беспокоит главным образом не проступок сам по себе, а мотивы, которые за ним стоят. Проступок этот – результат неправильного отношения к собрату, жильцу нашего дома. Мой сосед, мистер Иан Дункан, завалил свой очередной релпол-тест, и было ясно, что его выселят из «Авраама Линкольна». Я симпатизировал ему, ибо подсознательно и самого себя считаю неудачником, как жилец этого дома, и как гражданин вообще, и потому я сфальсифицировал его ответы так, чтобы он прошел тестирование. Очевидно, мистеру Иану Дункану нужно устроить новое испытание, а сфальсифицированный мной результат следовало бы аннулировать.
Он пристально поглядел на капеллана, но выражение лица Дойла было непроницаемым.
«Теперь-то за Дунканом и его кувшином установят пристальный надзор», – подумал Стоун.
«Духовник» начал анализировать его рассказ. Вскоре из него выскочила перфокарта, и Дойл поднялся из-за стола, чтобы взять ее. После долгого, очень внимательного исследования он принялся разглядывать Стоуна.
– Мистер Стоун, – сказал он, – вывод таков, что ваша исповедь исповедью вовсе не является. Что у вас на уме? Начинайте все с самого начала. Ваш самоанализ недостаточно глубок, материалу, представленному вами, далеко до подлинности. И я предлагаю, чтобы вы начали с признания в попытке исказить суть своей исповеди сознательно и преднамеренно.
– Ничего подобного, – возразил Стоун и замолк, прямо-таки онемев от страха. – М-может б-быть, лучше бы обсудить эти вопросы с вами неофициально, сэр? Я в самом деле подтасовал результат релпол-тестирования Иана Дункана. Это факт. Что же касается моих мотивов…
– Разве вы сейчас не позавидовали Дункану? – перебил его Дойл. – Его успеху в исполнительском мастерстве, открывшему ему дорогу в Белый дом?
Наступила тишина.
– Это… могло быть, – проскрипел, признаваясь, Стоун. – Но это не меняет того факта, что по закону Иан Дункан не должен жить здесь. Его следует выселить, независимо от моих мотивов.
Загляните в кодекс муниципальных жилых домов. Я знаю, что там есть раздел, относящийся к ситуации, подобной этой.
– Но вам не уйти отсюда, – упорствовал капеллан, – не сознавшись во всем. Вы должны удовлетворить машину. Вы пытаетесь добиться принудительного выселения соседа, чтобы ублажить свои эмоциональные, психологические потребности. Сознайтесь в этом, а затем, возможно, мы сможем обсудить ту часть кодекса, которая имеет касательство к Дункану.
Стоун застонал и еще раз прикрепил к своему черепу хитроумную систему электродов.
– Ладно, – проскрипел он. – Я ненавижу Иана Дункана, потому что он артистически одарен, а я – нет. Я желаю предстать перед жюри присяжных, состоящим из двенадцати жильцов этого дома, который и определит наказание за мой грех. Однако я настаиваю на том, чтобы Дункана подвергли повторному релпол-тестированию! Я не откажусь от своего требования – у него нет ни малейшего права проживать здесь, среди нас. Это и безнравственно, и противозаконно.
– По крайней мере, теперь вы честны, – сказал Дойл.
– Вообще-то, – отозвался Стоун, – мне нравится игра на кувшинах. И мне пришлось по душе их выступление. Но я вынужден вести себя именно так, поскольку только такое поведение, по моему глубочайшему убеждению, в полной мере отвечает общественным интересам.
«Духовник», как показалось Стоуну, выстреливая вторую перфокарту, насмешливо фыркнул. Хотя, это, конечно, была всего лишь игра воображения.
– Вы топите себя все глубже и глубже, – сказал Дойль, расшифровав карту, – Поглядите-ка сами. – Он угрюмо протянул карту Стоуну. – В вашем мозгу бунтуют путаные, противоречивые мотивы. Когда вы исповедовались в последний раз?
Густо покраснев, Стоун промямлил:
– Кажется… в прошлом августе. Капелланом был тогда Пэйп Джоунс. Да, это было в августе.
На самом деле это было в начале июля.
– С вами придется немало поработать, – сказал Дойл, закуривая сигарилу и откидываясь на спинку стула.
* * *
После оживленного обсуждения и горячих споров открывать свое выступление в Белом доме они решили с «Чаконы ре-мажор» Баха. Элу она всегда очень нравилась, несмотря на все трудности ее исполнения, двойные синкопы и тому подобное. Дункан же нервничал от одной только мысли об этой чаконе. Он хотел теперь, когда, наконец, все уже было решено, начать с куда более простой «Пятидесятой сюиты для виолончели без оркестра». Но менять что-либо было уже поздно. Эл отослал программу концерта секретарю Белого дома по вопросам науки и культуры мистеру Гарольду Слезаку.
– Ради Бога, не волнуйся, – сказал Эл. – Тебе ведь вести вторую партию. Или ты согласен отдать вторую партию мне?
– Нет, – ответил Иан.
Это и в самом деле облегчало его задачу. Партия, которую собирался исполнять Эл, была гораздо более трудной.
За периметром «Пристанища драндулетов номер три» взялась за дело папула, прочесывая тротуар в поисках потенциальных покупателей. Было всего лишь десять утра, и поблизости еще не появлялись те, кого бы стоило взять в обработку. Сегодня распродажа приютилась в холмистом районе Окленда, штат Калифорния, среди обсаженных деревьями улиц наиболее респектабельного жилого района. Напротив стоял «Джо Луис» – необычной архитектуры фантастически роскошный домина на тысячу квартир, в основном заселенный состоятельными неграми. Здание в лучах утреннего солнца казалось особенно опрятным и ухоженным. У входа стоял охранник, со значком и винтовкой, останавливая всякого, кто там не проживал.
– Слезак еще должен получить одобрение программы, – напомнил Эл. – Может быть, Николь не захочет слушать чакону. Вкусы у нее весьма специфические, да и меняются все время.
Иан представил себе Николь, возлегающую на огромной кровати в розовом с оборками пеньюаре, ее завтрак на подносе рядом, а она просматривает программу, знакомясь с перечнем номеров.
«Она уже услышала про нас, – подумал он. – Она знает о нашем существовании. В этом случае мы действительно существуем. Подобно ребенку, которому нужно, чтобы мать любовалась тем, что он делает. Факт нашего существования утвержден пристальным взглядом Николь… А что будет, когда она отведет от нас свой взор? – подумал он. – Что случится с нами после этого? Мы распадемся, снова погрузимся в забвение? Назад, к случайному бесформенному скоплению атомов? Туда, откуда мы вышли, в мир небытия. В мир, где мы влачили пустую жизнь до этого момента…»
– А возможно, она попросит нас сыграть на «бис», – продолжал Эл. – Она даже может попросить нас сыграть что-нибудь особенно ей полюбившееся. Я провел кое-какие исследования и выяснил, что иногда она заказывает сыграть «Весенние странствия» Шумана. Запомни! Нам бы стоило порепетировать «Весенние странствия» на всякий случай.
Он извлек несколько нот из своего кувшина.
– Я так не могу, – резко сказал Иан. – Не могу продолжать. Это все слишком много для меня значит. Что-то обязательно пойдет не так, как хочется. Мы ей не понравимся, и нас выкинут вон. И мы никогда не сможем забыть это.
– Послушай, у нас ведь есть папула. И это дает нам…
Эл неожиданно замолчал. На тротуаре появился высокий, сутулый пожилой мужчина в дорогом сером костюме на натуральной ткани.
– Боже мой, да это же Лука собственной персоной! – воскликнул Эл. Вид у него был испуганный. – Я-то сам видел его всего лишь дважды в жизни. Что-то не так!..
– Лучше увести папулу назад, – сказал Иан.
Папула между тем двинулась навстречу Чокнутому Луке.
– Я не могу, – изумленно сказал Эл, отчаянно теребя пульт управления на поясе. – Она не реагирует на мои команды.
Папула приблизилась к Луке, тот наклонился, подхватил ее под мышку и пошел дальше, направляясь к распродаже.
– Он взял управление ею на себя, – сказал Эл, тупо глядя на Иана.
Дверь отворилась, и Чокнутый Лука вошел в контору.
– Мы получили сообщение, что вы используете ее в свободное от работы время, в личных целях, – сказал он, обращаясь к Элу. – Вас предупреждали, чтобы вы так не делали. Папула – принадлежность распродажи, а не личная собственность оператора.
– И что дальше? – пробормотал Эл, запинаясь.
– Вас следовало бы уволить, – заявил Лука, – но вы хороший продавец, и я не стану вас увольнять. Однако дальше вам придется работать без ее помощи. – Он плотнее обхватил папулу и направился к выходу. – Все, у меня больше нет времени.
Тут он заметил кувшин Эла.
– Это же не музыкальный инструмент, это сосуд, в котором держат виски.
– Послушайте, Лука, – сказал Эл. – Это же прекрасная реклама. Дать концерт для Николь означает поднять престиж сети «Пристанищ». Понимаете?
– Мне не нужен престиж, – отрезал Лука, останавливаясь. – Я не собираюсь гнуться перед Николь Тибодо. Пусть она руководит обществом, как ей заблагорассудится, а я буду руководить «Пристанищами», как заблагорассудится мне. Она не трогает меня, я не трогаю ее, и это вполне меня устраивает. Не ломайте ситуацию. Скажите Слезаку, что вы не сможете выступить, и забудьте об этом. Ни один нормальный взрослый мужчина не станет дуть в пустую бутылку.
– А вот тут вы ошибаетесь! – сказал Эл. – Искусство можно отыскать даже в обыденной жизни. В том числе и в этих кувшинах.
Лука, ковыряясь в зубах серебряной зубочисткой, заметил:
– Теперь у вас нет папулы, чтобы склонить мнение Первой Семьи в свою пользу. Подумайте об этом. Неужели вы в таком положении надеетесь чего-либо добиться? – Он усмехнулся.
Эл подумал немного и повернулся к Иану:
– К сожалению, он прав. Без папулы мы – ничто. Однако и отступать нам некуда.
– У вас есть смелость, – сказал Лука. – Зато нет здравого смысла. Тем не менее я восхищаюсь вами. И теперь мне понятно, почему вы стали продавцом столь высокого уровня – вы бьетесь до конца. Берите папулу на концерт в Белом доме. Вернете на следующее утро.
Он швырнул круглое, смахивающее на огромного жука, создание Элу. Подхватив папулу, Эл прижал ее к своей груди, как огромную подушку.
– Возможно, это и в самом деле было бы неплохой рекламой, – задумчиво сказал Лука. – Но мне известно вот что. Николь не любит нас. Слишком много людей выскользнули из ее рук с нашей помощью. Мы представляем собой щель в социальной структуре, созданной мамочкой Николь, и мамочка об этом знает. – Он снова усмехнулся, обнажив золотые зубы.
– Спасибо, Лука, – произнес Эл.
– Но командовать папулой буду я, – объявил Лука. – В режиме дистанционного управления. У меня квалификация повыше, чем у вас. В конце концов, это я создал их.
– Несомненно, – сказал Эл. – Все равно руки у меня будут заняты.
– Да, – согласился Лука. – Руки вам понадобятся для того, чтобы держаться за эту бутыль.
Однако что-то в голосе Луки встревожило Иана Дункана. Что же Лука затевает? Впрочем, в любом случае у Иана и Эла нет выхода: без папулы им не обойтись. А Лука сумеет прекрасно справиться с управлением ею – в этом не приходилось сомневаться, он уже доказал свое превосходство на Элом несколько минут назад. А кроме того, как верно заметил Лука, Эл всецело будет занят своим кувшином. И тем не менее…
– Послушайте, Лука, – сказал Иан. – Вы когда-нибудь встречались с Николь?
Этот вопрос родила его интуиция.
– Разумеется, – уверенно ответил Лука. – Много лет назад. У меня тогда были тряпичные куклы, одеваемые на руки, как перчатки. Мы с отцом переезжали с места на место с кукольными представлениями. И в конце концов оказались в Белом доме.
– И что там случилось? – спросил Иан.
Лука ответил не сразу.
– Она… Ей не понравилось представление. Она сказала о наших куклах… Что они представляют собой неприличное зрелище.
«Вот тогда-то ты ее и возненавидел, – подумал Иан. – И никогда уже не простил».
– Так оно и было? – спросил он.
– Нет, конечно, – ответил Лука. – Правда, в одной части представления было небольшое стрипшоу. Наши куклы изображали панельных девиц. Но прежде никто не возражал против этого. Мой отец очень переживал, а мне все это было по барабану. – Лицо Луки оставалось совершенно спокойным.
– Николь тогда уже была Первой Леди? – спросил Эл.
– О да! – воскликнул Лука. – Она занимает этот пост уже в течение семидесяти трех лет. Разве вы не знаете?
– Но ведь это же невозможно! – почти одновременно вскричали Эл и Иан.
– Еще как возможно, – сказал Лука. – На самом деле она теперь старуха. Должна быть. Бабушка. Однако выглядит, я думаю, все еще очень неплохо. Да вы сами убедитесь, когда увидите ее.
– Но по телевизору… – ошеломленно начал было Иан.
– О да, – согласился Лука. – На экранах телевизоров она выглядит лет на двадцать. Но откройте учебник истории… Хотя они, разумеется, запрещены для всех, кроме гехтов. Я имею в виду настоящие книги по истории, а не те, что вам дают для подготовки ко всем этим релпол-тестам. Стоит вам заглянуть в настоящую книгу, и вы сами сумеете определить возраст Николь. Факты все там. Правда, их надо будет выкопать из-под всякой муры.
«Факты не имеют никакого значения, – подумал Иан, – когда видишь своими собственными глазами, насколько она молода. А мы видим это каждый день. – Он в упор посмотрел на Луку. – Вы лжете, – едва не сказал он вслух. – И мы знаем это, мы все знаем это. Мой друг Эл видел ее. И он бы сказал, будь она и в самом деле такой старой. Вы ненавидите ее – вот в чем мотив вашей лжи».
Потрясенный, он повернулся спиной к Луке, не желая иметь с этим человеком ничего общего. Семьдесят три года в Белом доме – значит, сейчас Николь почти девяносто. Иан содрогнулся от этой мысли. И сразу же решил выбросить ее из головы. Или, по крайней мере, попытался это сделать.
– Удачи вам, парни! – Лука удалился, по-прежнему жуя свою зубочистку.
«Плохо, что правительство прикрыло психоаналитиков! – Эл Миллер бросил взор через всю контору на своего дружка Иана Дункана. – Он же совсем расклеился…»
Однако одному из психоаналитиков все-таки разрешили работать. Эл слышал об этом по телевизору. Доктор Сьюпеб – так, кажется, его зовут.
– Иан, – сказал Эл. – Тебе нужна помощь. Иначе, начав играть перед Николь, ты провалишься.
– Все будет о'кей, – коротко ответил Иан.
– Ты бывал когда-нибудь у психоаналитика? – спросил Эл.
– Пару раз. Но давно.
– Ты как считаешь – они лучше химиотерапии?
– Лучше химиотерапии даже кастет бандита.
«Если он единственный практикующий психоаналитик во всех СШЕА, – подумал Эл, – то загружен он, несомненно, под завязку. И, скорее всего, ему не до новых пациентов».
Однако чем черт не шутит?.. Он отыскал номер психоаналитика, поднял трубку и набрал этот номер.
– Кому это ты звонить собрался? – подозрительно спросил Иан.
– Доктору Сьюпебу. Последнему из…
– Я понял. И зачем? Насчет меня? Или себя?
– Насчет обоих, – сказал Эл.
– Но, главным образом, из-за меня.
Эл ничего не ответил. На экране появилось изображение девушки. У нее была круглая, полная, высокая грудь.
– Кабинет доктора Сьюпеба, – сказала девушка.
– Доктор принимает новых пациентов? – спросил Эл, залюбовавшись ею.
– Да, принимает, – ответила девушка энергичным голосом.
– Потрясающе! – произнес удивленный, но довольный Эл. – Мы с моим партнером хотели бы посетить его. И хорошо бы побыстрее.
Он продиктовал имена.
– Вас устроит утро пятницы, в половине десятого? – спросила девушка.
– Отлично, – сказал Эл. – Большое спасибо, мисс. Мэм. – Он положил трубку и повернулся к Иану. – Мы добились приема! – воскликнул он. – Теперь нам поможет высококвалифицированный профессионал. Знаешь, расскажи-ка ты ему о восприятии Николь как матери… Кстати, ты заметил эту девочку? Пожалуй…
– Иди один, – отозвался Иан. – Я не пойду.
– Если ты не пойдешь, я не стану играть на кувшине в Белом доме, – спокойно сказал Эл. – Так что тебе лучше пойти.
Иан бросил в его сторону удивленный взгляд.
– Я говорю вполне серьезно, – сказал Эл.
Наступило продолжительное, неловкое молчание.
– Ладно, я пойду, – сказал наконец Иан. – Но только один раз. В эту пятницу.
– Это будет решать доктор.
– Слушай, – продолжал Иан, будто не слыша, – если Николь Тибодо и в самом деле девяносто лет, то никакая психотерапия мне не поможет.
– Неужели она так сильно завладела твоими чувствами? Женщина, которую ты дажз не видел никогда? Это уже явная шизофрения. А ведь фактически твое воображение поразила… – Эл пошевелил пальцами, – иллюзия. Нечто искусственное, нереальное.
– Что есть реальное и что нереальное? Для меня она реальнее всех прочих; даже реальнее тебя. Даже реальнее меня самого, моей собственной жизни.
– Боже милостивый! – воскликнул Эл, пораженный этими словами. – Ну, по крайней мере, тогда у тебя есть ради чего жить.
– Есть, – кивнул Иан.
– Посмотрим, что скажет в пятницу Сьюпеб, – сказал Эл. – Мы спросим у него, сколько шизофрении в этом твоем отношении. Если она вообще есть…. – Он пожал плечами. – А может, я и не прав.
«А может, – подумал он, – это мы с Лукой с катушек сдвинулись».
Для него Лука был куда более реальным, куда более важным жизненным фактором, чем Николь Тибодо.
«Но ведь я видел Николь во плоти, – подумал он, – а Иан не видел. В этом-то и заключается разница между нами».
Он взял кувшин и снова приступил к репетиции. Чуть погодя за свой кувшин взялся и Иан Дункан. А еще чуть погодя к ним вернулись энтузиазм и надежды.