355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Киндред Дик » Свободное радио Альбемута (сборник) » Текст книги (страница 14)
Свободное радио Альбемута (сборник)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:50

Текст книги "Свободное радио Альбемута (сборник)"


Автор книги: Филип Киндред Дик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 66 страниц) [доступный отрывок для чтения: 24 страниц]

По его ноге что–то ползло. Он опустился на колени и начал искать – и нашел это «что–то», потому что оно двигалось совсем медленно. Искалеченный паук кое–как перемещал свое тело, опираясь на немногие оставшиеся ноги; он поднял паука и положил его себе на ладонь. Кости, понял он, пошли вспять ; паук снова живой. Мерсер где–то близко.

Дул ветер, круша и рассеивая оставшиеся кости, однако он явственно ощущал присутствие Мерсера. «Иди сюда, сказал он Мерсеру, – проползи по моей ноге или найди какой–нибудь другой способ коснуться меня, хорошо?» Мерсер, подумал он. А затем сказал вслух: «Мерсер!»

По знакомому унылому ландшафту двигались сорняки; они ввинчивались в окружавшие его стены и укоренялись там, пока не стали своей собственной спорой. Спора разрослась, треснула и взорвалась, дождем разбросав ошметки бетона и ржавого железа, бывшие прежде стенами. Но запустение осталось и после того, как стен не стало; запустение следует после всего прочего. После всего, кроме смутной хрупкой фигуры Мерсера; старик смотрел прямо на него, тихо и безмятежно.

– А небо, оно нарисованное? – спросил Изидор. – Там правда видны под увеличением следы кисти?

– Да, – сказал Мерсер.

– А я их не вижу.

– Ты слишком близко, – сказал Мерсер. – Чтобы увидеть, нужно смотреть издалека, как андроиды. У них лучшая перспектива.

– И потому они говорят, что ты мошенник?

– Я и есть мошенник, – сказал Мерсер. – Они вполне искренни, их исследования вполне настоящие. С их точки зрения, я – престарелый актер Эл Джарри, снимавшийся когда–то в эпизодических ролях. Все, что они говорили, все их разоблачения, все это правда. Они действительно приходили ко мне и беседовали со мной. Я рассказал им все, что они хотели знать, – то есть вообще все.

– В том числе и про виски?

– Это правда, – улыбнулся Мерсер. – Они проделали прекрасную работу, и, если судить с их точки зрения, репортаж Дружище Бастера был вполне убедительным. Им будет трудно понять, почему же ничего не изменилось. Ведь ты же все еще здесь, и я все еще здесь. – Мерсер указал взмахом руки на знакомый выжженный и бесплодный склон. – Сейчас я поднял тебя из могильного мира, и я буду поднимать тебя раз за разом, пока ты не утратишь интерес и не захочешь бросить. Но ты должен перестать искать меня, потому что я никогда не перестану искать тебя.

– Насчет виски мне не нравится, – сказал Изидор. – Это как–то принижает.

– Это потому, что ты – высокоморальная личность, а я – нет. Я не сужу никого, даже самого себя. – Мерсер поднял неплотно сжатую руку ладонью вверх. – Чуть не забыл, тут у меня есть кое–что твое. – Он разжал пальцы. На его ладони сидел искалеченный паук, только теперь он не был искалечен, все отстриженные ноги восстановились.

– Спасибо. – Изидор взял паука и хотел было сказать еще…

Забренчал сигнал тревоги.

– В здание вошел охотник! – рявкнул Рой Бейти. – Потушите весь свет. Отдерите его от этой коробки, он должен быть наготове. Скорее!.. Да расшевелите вы его, наконец!

Глава 19

Опустив глаза, Джон Изидор увидел свои собственные руки, лежавшие на эмпатоскопе. Пока он пораженно на них взирал, свет в гостиной погас; через полуоткрытую кухонную дверь он увидел, как Прис бросилась к настольной лампе и тоже ее выключила.

– Послушай, Джей–Ар, – хрипло прошептал знакомый, но почти неузнаваемый голос; ногти Ирмгард глубоко впились ему в плечо.

Судя по всему, она просто не замечала, что причиняет ему боль; тусклый ночной свет, проникавший в гостиную через окно, гротескно исказил ее лицо, превратил его в бледную маску с крошечными, немигающими, полными ужаса глазами.

– Ты должен встать у двери, – шептала она все тем же хриплым голосом, – а когда он постучит, то есть если он постучит, ты покажешь ему свои документы и скажешь, что это твоя квартира и что никого больше здесь нет. А если он захочет проверить, попросишь показать ордер на обыск.

– Не пускай его внутрь, – прошептала, склоняясь к другому его уху, Прис. – Говори, что угодно, все, что только может его задержать. Ты понимаешь, что устроит платный охотник, если его сюда впустить? Ты понимаешь, что он сделает с нами?

Покинув смертельно испуганных андроид ных женщин, Изидор вслепую, по памяти подошел к двери, нащупал ручку и замер, прислушиваясь. Как и всегда, он ясно ощущал ведущий к лестнице коридор, гулкий, пустой и безжизненный.

– Что–нибудь слышно? – спросил близко к нему наклонившийся Рой Бейти. По ноздрям Джона Изидора ударил острый запах вспотевшего от ужаса тела; ужас струился изо всех пор андроида, обволакивал его влажной тошнотворной дымкой. – Сходи наружу, взгляни, как там что.

Приоткрыв дверь, Изидор глянул в один, а затем в другой конец безликого коридора. Воздух здесь был довольно свежий, несмотря на явственный запах пыли. Паук, которого дал ему Мерсер, все еще был при нем. Этого ли самого паука калечила недавно Прис маникюрными ножницами Ирмгард Бейти? Возможно, и нет. Проверить невозможно. Но как бы там ни было, паук этот был живой; он щекотно ползал в неплотно сжатом кулаке Джона Изидора и совсем не кусался – как правило, челюсти мелких пауков бессильны перед человеческой кожей.

Пройдя до конца коридора, Джон Изидор спустился по лестнице. Он вышел наружу, на то, что было когда–то озелененной прогулочной террасой. Во время и после войны практически вся растительность здесь погибла, а в прогулочной дорожке появилось множество проломов. Но Изидор наизусть знал здесь каждую щель и выбоину; уверенно, словно по гладкому асфальту, он прошел вдоль более длинной из сторон здания и свернул за угол, к единственному в ближайших окрестностях оазису – крошечному, метр на метр клочку земли, где росла какая–то чахлая, насквозь пропыленная трава, и отпустил паука, последний раз ощутив ладонью его легкие, неуверенные шаги. И выпрямился с чувством исполненного долга.

На траву упал узкий луч карманного фонарика. В резком свете пожухлые стебли казались таинственными, угрожающими. А вон и паук, испуганно замер на длинном иззубренном листе. Ну хорошо, пока что с ним все в порядке.

– Что вы там делали? – спросил человек с фонариком.

– Я п–п–посадил туда паука, – сказал Джон Изидор, удивляясь, почему человек сам этого не увидел; в ярком желтом свете паук чернел отчетливой черной кляксой, куда больше своих действительных размеров. – От–т–тпустил его на волю.

– А почему вы не отнесли его домой? Отнесли бы и посадили в банку. Согласно январскому выпуску «Сидни», розничная цена большинства пауков подскочила за месяц на десять процентов. Вы могли получить за него сотню с лишним.

– Если б–бы я отнес его наверх, – вздохнул Джон Изидор, – она бы снова стала резать ему ноги. Одну за другой, из любопытства, что он будет делать.

– Да, – кивнул человек. – Андроиды такое делают. – Сунув руку в карман плаща, он вынул какую–то книжечку, раскрыл ее и показал Изидору.

Насколько позволял видеть неверный свет, платный охотник выглядел вполне заурядно. Пгадкие, словно стертые от частого употребления черты круглого, тщательно выбритого лица. Типичный клерк из какой–нибудь скучной конторы. Методичный, хотя и не склонный к излишним формальностям. И, уж всяко не полубог, каким ожидал его увидеть Изидор.

– Я – следователь Сан–Францисского департамента полиции. Декард, Рик Декард. – Человек захлопнул свое удостоверение и спрятал его в карман. – Так они там, наверху? Все трое?

– Дело в том, – сказал Изидор, – что я о них забочусь. Д–двое из них женщины. Они – последние из группы, все ост–т–тальные умерли. По просьбе Прис я взял телевизор из ее квартиры и перенес в свою, чтобы они не пропустили репортаж Дружище Бастера. Б–б–бастер неопровержимо доказал, что Мерсера нет и не было…

Он был рад поделиться с платным охотником столь важной новостью – новостью, которую тот явно еще не слышал.

– Отведите меня к ним. – Декард ткнул в Джона Изидора лазерным пистолетом, чуть поколебался и опустил руку. – Вы ведь аномал? – смущенно спросил он. – Недоумок?

– Но у меня есть работа. Я вожу фургон д–д–для… – Джон Изидор с ужасом обнаружил, что забыл название, – …для ветеринарной клиники, – сказал он и тут же облегченно добавил: – Ван–Нессовская ветеринарная клиника. П–п–принадлежащая Ганнибалу Слоуту.

– А вы не могли бы проводить меня наверх и показать квартиру? – попросил Декард. – Это сэкономило бы мне уйму времени, ведь здесь этих квартир больше тысячи. – В его голосе звучала безмерная усталость.

– Если вы их убьете, т–т–то никогда больше не сможете сливаться с Мерсером, – сказал Изидор.

– Так вы проводите меня туда? Покажете, какой этаж? Вы только скажите, какой этаж, а я уж сам разберусь, какая квартира.

– Н–нет, – сказал Изидор.

– В соответствии с федеральным законодательством и законодательством штата… – начал Декард, но тут же смолк и махнул рукой. Отказался от своего законного права на экстренный допрос. – Спокойной ночи, – сказал он и побрел по террасе ко входу в здание, освещая себе путь фонариком.

Войдя в здание, Рик Декард выключил фонарик и, тревожно озираясь, пошел по коридору, освещенному тусклыми, давно утратившими колпаки лампочками. Этот аномал, думал Рик, знал, что они андроиды. Знал еще до того, как я ему сказал. Знал, но не понимал, что это значит. Ну а с другой стороны, кто это понимает? Я, что ли? Понимал ли я, что это значит? А для пущей радости один из них будет точной копией Рэйчел. Вполне возможно, что недоумок с ней жил. Любопытно бы знать, как ему это нравилось. Возможно, это та самая, которая, как он считает, стала бы резать его паука. Кстати, я вполне могу вернуться назад и найти этого паука. Я никогда еще не находил ни одного дикого животного. Фантастическое, наверное, переживание – взглянуть вот так вот вниз и увидеть, как там копошится что–то живое. С недоумком такое случилось, может, когда–нибудь случится и со мной.

Рик установил на полу предусмотрительно взятый из машины локатор, поворотный узконаправленный детектор мозговой активности с крошечным экранчиком. В гробовой тишине коридора на экране рисовалась ровная прямая линия. Не этот, видно, этаж, сказал себе Рик и перевел детектор на вертикальное сканирование. На экране появилась крошечная зазубринка сигнала. Где–то наверху. Он подхватил локатор и поднялся по лестнице на следующий этаж.

Там в тени его поджидала смутная расплывчатая фигура.

– Одно движение, и я тебя нейтрализую, – сказал Рик; он крепко сжимал в руке лазер, но не находил в себе сил вскинуть его и прицелиться. Он не ожидал такого скорого контакта, позволил застать себя врасплох.

– Я не андроид, – сказала фигура (оказавшаяся мужской), выходя из тени. – Меня зовут Мерсер. Я обосновался в этом здании из–за мистера Изидора. Аномала с пауком. Вы только что с ним говорили.

– А правда, что теперь я отлучен от мерсеризма? – спросил Рик. – Как утверждает этот аномал. Из–за того, что я сделаю в ближайшие минуты.

– Мистер Изидор может говорить только сам за себя, а не за меня, – пожал плечами Мерсер. – То, что ты начал делать, нужно доделать, я всегда так считал. Я пришел сказать, что один из них сейчас не в квартире, а сзади вас и чуть пониже. – Он поднял руку и указал куда–то через плечо Рика. – Это будет самый трудный из троих, и вам нужно нейтрализовать его первым. – Старческий, шелестящий голос зазвучал вдруг тревожно, с неожиданной силой: – Быстрее, мистер Декард. На лестнице.

Рик крутнулся на месте и низко присел, выставив перед собой лазер. По лестнице поднималась женщина, и он знал ее и потому опустил лазер.

– Рэйчел, – поразился Рик. Так что же, значит, она следовала за ним на своей машине, выследила его здесь? Зачем? С какой стати? – Возвращайся в Сиэтл, – сказал он. – Оставь меня в покое. Мерсер сказал мне, что я должен довести это дело до конца.

А потом увидел, что это не совсем Рэйчел.

– Во имя того, что мы значим друг для друга, – сказала приближавшаяся. Ее руки тянулись вперед, словно чтобы обнять его – или вцепиться ему в горло. Одежда, подумал он, другая. Но глаза – те же самые глаза. И ведь есть еще точно такие же, целый легион, каждая с каким–то своим именем, но все они – Рэйчел, Рэйчел Розен, – прототип, использованный производителями для защиты остальных экземпляров серии. Со страстной мольбой на лице она бросилась к нему, и тогда он вскинул лазер и выстрелил. Андроид взорвался, и куски его градом осыпали Рика, и он зажмурился и прикрыл лицо, а потом снова посмотрел и увидел, как по лестнице скатывается маленький цилиндрический лазер, бывший у нее то ли в руке, то ли еще где; невинная с виду блестящая трубочка звонко прыгала со ступеньки на ступеньку, звяканье становилось все реже и реже и наконец смолкло. Самый трудный из трех, как предсказывал Мерсер. Рик покрутил головой, высматривая старика, но тот исчез. У них хватит возможностей травить меня Рэйчелами Розен, пока я не сдохну, подумал он, или пока эта модель не устареет, что уж там будет раньше. А теперь остальные двое. Мерсер сказал, что один из них не в квартире. Мерсер, запоздало вспыхнуло в голове Рика, защитил меня, спас. Явился в знакомом своем образе и предложил помощь. Она бы точно меня убила, если бы не Мерсерово предупреждение. А с остальными я уж как–нибудь справлюсь. Эту – эту бы я не убил, и она это знала. Но теперь с этим покончено. Буквально за мгновение. Я сделал то, чего никак не мог бы сделать. С супругами Бейти я могу работать по стандартной методике; может, они и окажутся крепкими орешками, но ничего подобного больше не будет.

Рик еще раз взглянул по сторонам. Пусто, ни души. Мерсер ушел, потому что то, из–за чего он приходил, уже сделано; Рэйчел – вернее, Прис Страттон – разорвана в клочья, а потому он, Рик, остался здесь один. Но в каком–то углу этого здания затаились Бейти, они знают, что он здесь, и начинают догадываться, что он здесь сделал. Скорее всего, они боятся. Это был их ответ на его появление здесь. Их отчаянная попытка. Попытка, которая наверняка удалась бы, если бы не Мерсер. А теперь для них наступает зима.

То, что я собираюсь сделать, нужно сделать не мешкая, подумал он и быстро пошел по коридору, и почти сразу на экране локатора появился отчетливый сигнал. Вот она, нужная квартира. Он бросил на пол ненужное теперь оборудование и тихо, деликатно постучал в дверь.

– Кто там? – спросил изнутри мужской голос.

– Это мистер Изидор, – сказал Рик. – Пустите меня, п–п–потому что я з–з–забочусь о вас, и д–двое из вас женщины.

– Мы не откроем дверь. – На этот раз голос был женским.

– Я хочу смотреть Д–д–дружшце Бастера по т–телевизору, – продолжал заикаться Рик. – Т–т–теперь, когда он доказал, ч–что Мерсера не существует, мне очень важно его смотреть. Я вожу фургон Ван–Нессовской ветеринарной лечебницы, п–п–принадлежащей мистеру Ганнибалу С–с–слоуту. П–п–почему вы меня не п–п–пускаете? Это же моя квартира.

Он замолк, прошло несколько секунд, и дверь открылась. В темном чреве квартиры смутно проступали две фигуры.

– Вы обязаны провести тесты, – сказала фигура поменьше, женщина.

– Времени нет, – отмахнулся Рик. Фигура повыше попыталась одной рукой захлопнуть дверь, а другой – нажать на какую–то кнопку. – Нет уж, – сказал Рик, – я должен войти и войду. – Он позволил Рою Бейти выстрелить, отработанным движением увернулся от луча и укоризненно покачал головой. – Этот выстрел лишил вас легального базиса. Вам следовало вести себя поспокойнее и настоять на проведении Фойгт–Кампфовского теста. Но теперь все это уже не важно.

Рой Бейти снова выстрелил, снова не попал и бросился в глубь квартиры, возможно – к тому самому электронному устройству, которое он пытался включить.

– А как это Прис вас не убила? – спросила миссис Бейти.

– Никакой Прис нет и не было, – покачал головой Рик. – Есть только Рэйчел Розен, раз за разом.

И тут он заметил в ее смутно рисующейся руке лазер; Рой Бейти исхитрился передать жене оружие и намеренно заманивал противника в квартиру, чтобы тот подставил свою спину под выстрел.

– Извините, миссис Бейти, – сказал Рик и застрелил ее.

Из двери в соседнюю комнату донесся вопль боли и отчаяния.

– Ну что ж, – сказал Рик, – ты ее любил. А я любил Рэйчел. А аномал любил другую Рэйчел.

Он выстрелил и увидел, как грузное тело Роя Бейти покачнулось, рухнуло на кухонный столик и сползло на пол, увлекая с собою ножи и тарелки. Рефлексные цепи заставили тело судорожно биться и вздрагивать, но в конце концов оно умерло и успокоилось. Впрочем, Рик не смотрел на него, как не смотрел и на труп Ирмгард Бейти, лежавшей рядом со входной дверью. Всё, я убил последнего, сказал он себе. Шестеро за сутки, почти рекорд. И теперь все кончено, я могу вернуться домой, к Айран и козе. И в кои–то веки у нас будет достаточно денег.

Но он не ушел сразу, а сел на диван и сидел в глухой тишине опустевшей квартиры, пока в дверях не появился аномальный мистер Изидор.

– Лучше не смотрите, – посоветовал Рик.

– Я видел ее на лестнице. Ее, Прис.

По лицу аномала катились слезы.

– Не принимайте так близко к сердцу, – сказал Рик и с трудом, еле сдерживая головокружение, встал на ноги. – Где тут у вас видеофон?

Аномал ничего не говорил, а только стоял и плакал, поэтому Рику пришлось искать аппарат самостоятельно, и в конце концов он его нашел и позвонил Гарри Брайанту.

Глава 20

– Прекрасно, – сказал Гарри, выслушав донесение. – А теперь отдохни, мы сейчас вышлем за трупами машину.

Рик Декард повесил трубку и повернулся к тихо плакавшему аномалу.

– Андроиды глупы, как пробки! – выкрикнул он со злостью. – Рой Бейти не смог отличить меня от вас, он поверил, что это вы стучитесь в дверь. Минут через десять прилетят полицейские и наведут здесь порядок, а вы посидели бы пока в другой квартире, вряд ли вам будет приятно находиться в обществе того, что осталось от них.

– Я уйду из эт–т–того з–з–здания, – сказал Изидор. – Переселюсь п–п–поглубже в г–г–город, где б–б–больше людей.

– В здании, где я живу, есть свободные квартиры, – предложил Рик.

– Н–н–нет, – замотал головой Изидор, – я н–н–не хочу жить рядом с вами.

– Погуляйте на улице или идите наверх, – сказал Рик. – Только не сидите здесь.

По лицу аномала пробежала целая гамма эмоций. Он никак не мог принять определенного решения, но в конце концов все–таки встал и вяло, нога за ногу, побрел к двери, оставив Рика наедине с трупами.

Ну и работку я себе выбрал, думал Рик. Я – бедствие, бич Божий, вроде глада или мора. Всюду, куда я ни пойду, за мною следует древнее проклятье. Как сказал Мерсер, мне предназначено творить зло. С самого начала все, что я делал, было злом. Но так или не так, теперь мне пора домой. Может статься, побыв немного в обществе Айран, я сумею забыть.

Айран встретила его уже на крыше. Она была явно не в себе и смотрела как–то странно; за долгие годы Рик ни разу не видел жену такой.

– Ну ладно, теперь все это в прошлом, – сказал он, обнимая ее за талию. – Я вот тут думаю, может быть, Гарри Брайант сможет перевести меня…

– Рик, – мягко перебила его Айран, – я должна тебе что–то сказать. Что–то очень плохое. Наша коза погибла.

По той или иной причине новость ничуть не удивила Рика, а только заставила ощутить еще большее отчаяние – чисто количественное добавление к мукам, навалившимся на него со всех сторон.

– Насколько я помню, – начал он с надеждой, – в договоре есть пункт о гарантии. Если купленное животное заболеет в течение трех месяцев со дня покупки…

– Она не заболела. Некая сволочь… – Айран откашлялась и продолжила хриплым, срывающимся голосом: – Некая сволочь заявилась сюда, выпустила козу из клетки и подтащила к краю крыши.

– И сбросила вниз? – спросил Рик.

– Да.

– Ты видела, кто это сделал?

– Я видела ее абсолютно ясно, – кивнула Айран. – Барбур все еще был здесь, никак не мог расстаться со своей кобылой. Он подбежал ко мне, и мы с ним вызвали полицию, но что толку, если коза уже умерла, а она улетела. Невысокая, совсем молоденькая девица с темными волосами и большими черными глазами, очень тощая. В длинном чешуйчатом плаще. И еще у нее была такая большая сумка с узорами. И она ничуть не пыталась скрыть от нас свое лицо, словно ей было абсолютно безразлично, видел ее кто или нет.

– Да, ей это безразлично, – сказал Рик. – Рэйчел не то что по фигу, что ты ее видела, скорее всего, она даже хотела, чтобы ты видела и рассказала мне, чтобы я знал, кто это сделал. Так ты что, – спросил он, целуя Айран, – давно меня здесь ждешь?

– Около получаса. Вот тогда это и случилось, с полчаса назад. Я не могу прийти в себя после этого кошмара. А главное – зачем? Какая–то беспричинная жестокость.

Рик снова открыл дверцу своей машины.

– Нет, – сказал он, садясь на водительское место, – отнюдь не беспричинная. Она считала, что имеет вполне достаточную причину.

Чисто андроидную причину, добавил он про себя.

– А куда ты сейчас? Неужели нельзя посидеть хоть немного дома, со мной? Сегодня по телевизору была совершенно потрясающая новость. Дружище Бастер утверждает, что Мерсер – это жульничество, подставная фигура. А вот ты, Рик, что ты об этом думаешь? Думаешь, это может соответствовать истине?

– Все соответствует истине, – сказал Рик и включил двигатель. – Все, что кому–нибудь когда–нибудь пришло в голову, все соответствует истине.

– С тобой сегодня ничего не случится?

– Не бойся, со мною все будет в порядке.

А еще, подумал Рик, я непременно умру.

И то, и другое в равной степени соответствует истине. Он захлопнул дверцу, помахал Айран рукой и взмыл в ночное небо.

Когда–то, думал он, я мог бы увидеть небо. Многие годы назад. А теперь в небе нет ничего, кроме пыли; за долгие годы никто не видел ни одной звезды. Отсюда не видел, с Земли. Может быть, однажды я уеду туда, откуда видно звезды, сказал он себе. А тем временем машина набирала все большую скорость и высоту, устремляясь прочь от Сан–Франциско, в мерзость и запустение севера. В места, куда не отправится по своей воле ни одно живое существо. Разве что почувствовав близость конца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю