Текст книги "Любовь творит чудеса (ЛП)"
Автор книги: Фэйво Сыцунь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Глава 8
Стоит Гао Сили меня завидеть, как её глаза лопаются от ревности. Её взгляд уподобляется свистящему ножу, мой – свистящей пуле. Холодное оружие против огнестрела. Ну, кто кого? В конце концов не выдерживает она, и с красными глазами понуро признаёт поражение.
Лу Юйцзян всё ещё хочет отослать её прочь. Даже если вы сейчас разойдётесь, я всё равно заставлю вас порвать друг с другом. Нашлись мне тут «Влюблённые-бабочки[19]19
«Влюблённые-бабочки» – китайский аналог Ромео и Джульетты.
[Закрыть]». Вы у меня и шанса не получите лететь бок о бок. Я подскакиваю к Лу Юйцзяну и хватаю за рукав.
– Юйцзян, я должна сказать тебе кое-что важное.
Я никогда его так не называла и так не конючила. Аж мурашки по телу от собственного поведения. Мёртвой хваткой цепляюсь в рубашку Лу Юйцзяна, и он смотрит на меня с округлыми глазами.
Я так привыкла к его взгляду, что просто улыбаюсь, словно завидела конфетку.
Заметив, что Гао Сили вот-вот расплачется, красавица-секретарша выполняет профессиональный долг:
– Госпожа Гао, я провожу вас. Лифт в той стороне.
Гао Сили обиженно отворачивается и уходит.
Отвернувшись от меня, Лу Юйцзян устремляется в кабинет. Я молча следую за ним. И кто сказал, что павший феникс хуже курицы? Лу Юйцзян держится с таким достоинством, словно ничего не произошло.
Но если внимательно присмотреться, то заметно как у него испортился цвет лица, а под глазами залегли тёмные круги, щёки похудели, скулы стали скульптурнее.
Мы не виделись всего несколько дней, а он так исхудал.
Похоже, слова Чи Фэйфань правдивы на 80%.
Изначально я думала, что как представитель второго поколения богачей, он всего лишь приложение к успешному бизнесу, но теперь я понимаю, что ему нелегко: под его управлением несколько компаний с огромным числом работников, и он несёт ответственность за их жизни и благополучие. В совете директоров одни старики, готовые есть людей не выплёвывая кости. Я вспомнила, что каждый раз за несколько дней до встречи директоров, Лу Юйцзян переставал нормально питаться и спать, и даже если я вела себя, как избалованная девочка, он меня полностью игнорировал.
– Ещё не насмотрелась?
Он скрещивает руки и откидывается на спинку стула. Брови скрещиваются над переносицей, складывая лоб в гармошку. Мне хочется взять в руки утюг и всё разгладить.
Кручу край юбки и снова откашливаюсь, не зная как начать разговор.
Он прищуривается:
– Ты же не на свадьбу пришла меня звать? Это твоё важное дело? Я же уже говорил, пришлю красный конверт.
Его ремарка выводит меня из себя.
– Ты женишься на Когурё?
Ему требуется минута, чтобы понять о ком я говорю.
– Ты уже клички даёшь? Госпожа Гао – моя девушка, и не твоё дело женюсь я на ней или нет.
Он вечно умудряется разбить мне сердце. Не дожидаясь моего ответа, он принимает позу «у меня ещё миллиард дел».
– Что такое? У меня совещание через минуту.
Я безмолвно открываю и закрываю рот. Моя нерешительность вызывает у него улыбку.
– Язык проглотила? Неужели хочешь взять у меня в долг?
Этот урод доводит меня до такого каления, что я выпаливаю:
– Я беременна.
Сказать эти два слова оказалось намного сложнее, чем я себе представляла. Если бы не злость, потребовались бы неимоверные усилия, чтобы разжать зубы и выговорить эти слова.
В кабинете наступает гробовая тишина. Аж слышно, как сердце бьётся. Ту-дум, ту-дум. Ладони потеют. Лу Юйцзян не моргает и смотрит прямо на меня. Я жду его реакции.
Ну, он как-то не особо реагирует: чуть суживаются зрачки, но на лице не мелькает ни одной эмоции. Перевожу взгляд на его скрещённые руки, но вижу только указательный палец. Он слегка дрожит. Лоб напрягается до предела. Беспокойно перевожу взгляд на его лицо, впервые не зная, что он ответит. На самом деле я пришла поддержать его и сказать, что не стоит разочаровываться из-за бизнеса: даже если он всё потеряет, всегда можно начать всё с начала. Я не отвернусь от него. Это наш ребёнок, и никто не может разлучить нашу семью. Мы всегда будем вместе.
Похоже он не намерен мне ничего отвечать. Не знаю о чём он думает, но мне совершенно не нравится видеть его в таком состоянии.
В конце концов, он улыбается. Так спокойно, так хладнокровно.
– Так оказывается это свадьба по залёту. Неудивительно, что всё так срочно.
Я едва сдерживаюсь, чтобы не схватить нож со стола и бросить в него.
– Придурок! Это твой малыш!
И снова гробовая тишина. Лу Юйцзян пялится на меня. Не могу понять, что у него за эмоции на лице. Он выглядит шокированным, удивлённым, сбитым с толку, разбитым, но в любом случае не счастливым.
Моё сердце тонет на дне глубокого-глубокого океана. Пальцы холодеют. На губах горечь.
– Ты мне не веришь?
– Верю, – тут же отвечает он.
Выдыхаю от облегчения: по крайней мере, он не считает меня лгуньей.
Но он не несчастлив, скорее очень, очень потерян.
Он всё смотрит на меня и смотрит. Боже, на что он пялится?
Не знаю почему, но меня внезапно накрывает страх, дурное предчувствие. Он молчит слишком долго, что за это время можно спуститься по лестнице с небоскрёба. Не знаю, чего мне ждать.
Его голос звучит словно ненастроенная цитра, невероятно сухой и равнодушной, и кажется слова даются ему с огромным трудом:
– Е Цзинчжи, сделай аборт.
Мне словно дали удар под дых. Поражённо смотрю на Лу Юйцзяна. Поверить не могу, что он такое сказал. Я привыкла к мысли, что он меня не любит, но теперь выяснилось, что он меня полностью презирает. Даже готов избавиться от своей плоти и крови. Неужели я ему так противна?
Словно со стороны раздаётся мой дрожащий голос:
– П-почему?
Он всё ещё пялится. Не знаю на что он смотрит, но я вся дрожу.
– Почему? – повторяю я.
Он отворачивает от меня лицо и смотрит в никуда:
– Я не хочу от тебя ребёнка.
Эти крохотные шесть слов бросают меня в ад. Три года нашего брака мелькают перед глазами, точно кино в обратной перемотке. Он относился ко мне так равнодушно, так холодно, он сказал, что… Я покрываюсь семью слоями пота. Кажется, вся кровь хочет просочиться сквозь кожу. Рот пересыхает, язык немеет, конечности леденеют. Словно мне подрезали сухожилия. Словно пронзило дюжина клинков прямо в сердце. Так больно, что меня выворачивает наизнанку. Я хватаюсь за стол, не в силах стоять. Огромная одинокая слеза падает на ковёр. А затем ещё и ещё. Глаза застилает пелена. Что я оплакиваю? Этот ублюдок не хочет ни меня, ни даже нашего ребёнка. Чего тут оплакивать?!
– Цзинчжи!
Он хочет обнять меня, и я отчаянно его отталкиваю, но он так крепко меня держит, что я падаю и бьюсь затылком о ножку стола. Я такая глупая и неуклюжая. Лу Юйцзян не смеет ко мне подойти, только бормочет:
– Цзинчжи, ты молодая, у тебя ещё будут дети…
Наконец я поднимаю на него глаза, заглядываю в лицо мужчины, которого любила пять лет, с двадцати одного года по сегодняшний день. Лучшие годы своей жизни я отдала ему. Отдала всю свою любовь без остатка. Но теперь я его не узнаю. Возможно, я с самого начала любила мираж.
Слёзы высыхают, как и сердце, разбитое на осколки. Они врезаются в органы, жалят и режут. Всё безнадёжно.
Я смотрю на него и спрашиваю:
– У меня ещё будут дети… но не от тебя?
Сквозь слёзы я вижу, как шевелятся его губы, но ничего не слышу. В ушах стоит такой звон, словно меня переехал десятитонный грузовик.
Малыш, мама и подумать не могла, что папа тебя совсем не хочет. Он такой жестокий. Я тебя подвела, малыш.
Мне так плохо, словно кто-то действительно разбил моё сердце, а затем бросил осколок за осколком в огонь и полюбовался, как они превращаются в пепел.
Нет ничего печальнее на свете, чем сердце, обратившееся в прах.
Я наконец вытираю слёзы: я беременна, стресс плохо скажется на ребёнке, а я никому не позволю его обидеть. В этот момент я решаю, что пойду по пути мести. Раз Лу Юйцзян не хочет ребёнка, я убегу и дам ему жизнь, а затем введу его в круг деловой элиты. Он вернётся через двадцать лет и уничтожит компанию Лу Юйцзяна, обанкротит его бизнес, заставит его прыгнуть с крыши. Наша месть будет подана на блюдечке с голубой каёмочкой. Мы с сынулей сведём его с ума!
И всё из-за нечестно нажитого богатства!
Лу Юйцзян, ты станешь бомжом: ни денег, ни статуса, ни женщин.
В тот момент Лу Юйцзян и вообразить не мог, что у меня столько идей в голове, но в плену горя я продолжаю плакать, сжимая зубы от злости. Он, наверное, пугается, что я подожгу его офис, и крепко хватает меня за предплечья.
– Цзинчжи, послушай…
– Это ты меня послушай, мудак!
Я охотно хватаю огромную хрустальную пепельницу со стола и с яростью бью его по голове.
Это чешский хрусталь, тридцати сантиметров в диаметре, идеальное орудие для убийства!
Хлоп! – и Лу Юйцзян без сознания падает на ковёр. Из проломанный головы начинает течь кровь. Страшное зрелище.
Пытаюсь нащупать пульс. Ну да, он просто в отключке. Я знаю пределы своей силы, потому что не хочу получать смертный приговор за убийство. Малыш не должен остаться ещё и без матери.
Мне этого мало, и я пинаю его три раза:
– Даже тигр не съесть своего зверёныша, а ты оказывается хуже животного!
Хотя я не решилась надеть высокие каблуки из-за своего положения, но силы в ногах у меня предостаточно. Если не отпинаю его до ушиба мягких тканей, то зря я тогда десять лет ходила на тхэквондо.
Когда я доблестно выхожу из кабинета, красавица-секретарша выглядывает из-за экрана компьютера.
Я одариваю её очаровательной улыбкой:
– Директор Лу лёг подремать, так что я пойду. Не беспокойте его, за последние два дня он так сильно вымотался.
Секретарша кивает и любезно провожает меня до лифта.
Уже в такси я начинаю думать какого жалкого отца нашла своему малышу. Ах, в конце концов придётся стать матерью-одиночкой. Грустно! Первоначально выбор падает на Ченьмо, он сделает для меня всё-что угодно. Хотя у малыша не будет отца, зато будет две матери, но это как-то радикально. Второй выбор – Чи Фэйфань, хотя я ещё не знаю, как он относится к детям.
Ладно, блин, выложу карту перед Чи Фэйфанем, и если он согласится стать отцом, то это будет очень добрый знак, а если нет, то мне придётся смириться и вычеркнуть его из своего сердца.
Направляюсь на квартиру Чи Фэйфаня: у него сегодня выходной. Звоню в дверь, и он открывает. Увидев меня на пороге, он тупо моргает два раза, совершенно не ожидая меня в гости. Делаю глубокий вдох и сбрасываю бомбу:
– Чи Фэйфань, я беременна!
Чи Фэйфань смотрит на меня, но я не успеваю добавить и слова, как за его спиной разбивается чайная чашка.
Поднимаюсь на цыпочки и вижу красивую женщину. На её зрелом, чуть тронутом возрастом лице, написан шок, а перед ногами на ковре расплывается коричневая чайная лужица. У меня что, неприятности? Не ожидала, что Чи Фэйфань скрывает подружку для развлечений. Обычно он так сильно на мне зациклен, что я не думала, что он сидит на двух стульях, да к тому же любит женщин постарше.
У меня сегодня явно неблагоприятный день по гороскопу: куда бы ни пошла, везде демоницы.
Не успеваю я разъяснить произошедшее недоразумение, как красавица спрашивает:
– Фэйфань, о чём она?
С меня хватит. Я не выдержу её неприятный тон. Наверное, она сочла меня шлюхой-изменницей.
Чи Фэйфань обнимает меня за плечо и говорит красавице:
– Мама, это моя девушка.
Я… я… я…
Сейчас захаркаю кровью. В моей пьесе уж слишком резкие повороты.
Хоть ударьте меня, но я поверить не могу, что это его мать. Такая молодая! Я настолько ушла в свои мысли, что Чи Фэйфань тайком щиплет меня за руку. Не знаю, к чему Чи Фэйфань всё это затеял, но если сейчас не подыграю, он меня снова ущипнёт, поэтому я выкрикиваю с запинкой:
– Т-тётушка!
Тётушка внимательно рассматривает меня с ног до головы. Если вспомнить встречу с матерью Лу Юйцзяна, то я тогда уложила волосы, тщательна нанесла макияж, надела новое платье. Я готовилась несколько дней к то й встрече, но увидев меня пожилая матушка не сказала ни единого комплимента. Сегодня на мне была будничная одежда, макияж потёк из-за слёз, глаза опухли. Тётушка должно быть подумала, что к ним пришла больная на всю голову уродина, которая к тому же требует внимания её сына…
Тётушка нежно смеется и берет меня за руку.
– Ну, подойди, не стесняйся. Как тебя зовут?
Мне одной она напомнила воспитательницу в детском саду?
Но шоу должно продолжаться, и раз Чи Фэйфань как друг просит меня подыграть, я сделаю всё для него. Разве могу я бросить своего брата?
Я притворяюсь маленьким белым кроликом и застенчиво отвечаю:
– Меня зовут Е Цзинчжи.
– Цзинчжи – какое милое имя. – Она гладит меня по ладони. У неё такая нежная приятная кожа. – Как долго ты встречаешься с Фэйфанем? Фэйфань ничего нам не говорил.
Я не смею вешать ей лапшу на уши, поэтому поднимаю взгляд на Чи Фэйфаня.
– Она младшая сестра моей однокурсницы. Мы познакомились ещё до того, как я уехал заграницу. По возвращению оказалось, что мы работаем в одной компании – судьба! – и начали встречаться.
Тётушка выглядит довольной. Наверное, потому что наша компания в топе 500 лучших мира и может нанять самый талантливых и умных. Конечно, я исключение, заплыла к ним, как рыбка в мутной воде.
– Какой же ты у меня бестолковый, – начинает отчитывать она Чи Фэйфаня. – Сколько раз мы с отцом говорили тебе, что, если у тебя появится девушка, приводи знакомить. Ты только взгляни. Что теперь нам делать? – говорит она, поглядывая на мой живот, но с улыбкой. – Но всё хорошо, время есть. Нужно только поспешить со свадьбой.
Даже такому толстокожему человека как я хочется найти глубокую нору и заныкаться… подобное развитие сюжета… воистину беспощадно…
– Мам, а сейчас я разве вас не знакомлю? И мы ещё не говорили о свадьбе…
– Жениться не хочешь? – злиться тётя. – Как долго собираешься отнекиваться?
Я больше не могу не вмешиваться:
– Вообще-то…
– Вообще-то мы собираемся пожениться, – перебивает меня Чи Фэйфань, – но Цзинчжи уже была замужем, и я боялся, что вы с отцом не одобрите наш союз.
Весомой аргумент. Кто захочет связывать судьбу своего сына с разведёнкой. Однако не успеваю я пропеть оду находчивости Чи Фэйфаня, как тётя говорит:
– А разведёнка разве не может повторно выйти замуж? Ну же, поехали все вместе домой. Отец сегодня не на работе, я с ним поговорю!
Я понимала, что «будущий свёкор» человек небедный, но даже не представляла насколько.
Увидев охрану у ворот, я настолько обалдеваю, что, выйдя из машины направляюсь к дому на ватных ногах.
Как в любовном интернет-романе, где после десятка глав ты узнаешь, что главный герой сын высокопоставленного чиновника. Словно раздался гром, и иллюзию злого демона развеяло ветром. Только без грома…
Я хочу взять за шкирку автора, который пишет мою историю, и хорошенько так потрясти! Никакой профессиональной этики… исписалась поди… пытается раздуть гонорар…
«Свёкор» оказывается приятным человеком и задаёт несколько простых вопросов. К примеру, чем занимаются мои родители, какой университет я окончила, где работаю. Услышав, что мы с Чи Фэйфанем коллеги, он радуется, но начинает бранить сына:
– Нам придётся использовать эффективные методы, чтобы решить эту проблему. Нельзя медлить. Промедление – знак ухода от ответственности.
Воистину, говорит как чиновник.
Но он так сильно хочет, чтобы его сын взял на себя ответственность за ребёнка, что мне становится дурно.
У свёкра ещё вечером собрание, поэтому он оставляет нас одних. Тётушка довольна результатом и провожает меня с Чи Фэйфанем в комнату для отдыха.
Так как дверь остаётся открыта, мне не удаётся театрально упасть на диван, но я набрасываюсь с упрёками на Чи Фэйфаня:
– Как ты мог?
– А кто заставлял тебя брякать с порога, что ты беременна?
Глава 9
Да, я виновна, но не в чудовищном же преступлении.
У меня вытягивается лицо.
– Я знаю тебя уже давно, ты никогда не говорил, что твой отец такая крутая шишка.
Чи Фэйфань меня успокаивает:
– Есть множество чиновников выше его рангом, но говорят они всё одинаково.
Обрушиваюсь на него с обвинениями:
– Но ты никогда не вёл себя как сын чиновника!
Он находит это забавным:
– И как по-твоему он выглядит?
– «Майбах»? – я начинаю загибать пальцы, – «бугатти вейрон», «спайкер», «мазератти», «фаэтон»…
– Я не солю машины, и кроме того, как я могу себя такое позволить на свою зарплату?
Так значит в романах врут! Лжецы! Обманщики!
Придя в себя от шока, я снова тщательно всё обдумываю и успокаиваюсь.
– А твоя мать будет проверять моих предков до третьего поколения, а потом строить козни, чтобы «разогнать селезня с уткой»? Такая как я точно не может стать невесткой вашей семьи, так что не трать силы, я заранее признаю поражение, окей?
Чи Фэйфань смотрит на меня круглыми глазами.
– Ты перечитала дамских романов. Разве моя мама похожа на монстра?
Я даю самый честный ответ:
– Ребёнок не от тебя, мы не можем пожениться.
Чи Фэйфань делает грустное лицо.
– Ну почему ты так похожа на свою сестру? Она постоянно спрашивала чей я сын. Ты сказала, что хочешь выйти за сына чиновника, а в результате оказалась Е-гуном, который любит драконов!
Е-гун заявлял, что любит драконов, но стоило ему увидеть настоящего, как он перепугался до потери сознания. Не думаю, что Е-гун был моим предком. Я просто не ожидала, что у Чи Фэйфаня такая грустная история. Фиг поймёшь кого на самом деле любила моя сестра, это всех приводит в состояние онемения.
Я призналась в беременности, вызвала национальную катастрофу, прокатилась «домой», встретилась со «свёкром», так что даже если небо упадёт мне на голову, оно мне покажется пуховым одеялом. Я человечек широчайших взглядов на жизнь, но сегодня произошли наистраннейшие события. Но мне нечего терять, посмотрим сколько ещё прольётся «соплей с сахаром».
Как друг Чи Фэйфаня, конечно, я хочу быть честна с ним:
– Ребёнок не от тебя, а от Лу Юйцзяна.
Он неожиданно улыбается:
– Я знаю.
Бэнг!
У меня подкашиваются ноги…
Слишком много откровений. Я больше не выдержу.
– Ты рассказала мне всё в ночь, когда напилась, – медленно произносит он.
У меня отвисает челюсть. Если он всё знает, то почему ухаживал за мной, создал суматоху, а сегодня совершил необратимую ошибку, толкнув меня на встречу с его родителями?
– Ты, должно быть, любишь Лу Юйцзяна? – бормочу я. – Поэтому так упорно меня добиваешься, знаешь, что я вынашиваю его ребёнка. Из-за давления родителей ты не можешь быть с ним, поэтому ты решил найти лучший выход в глазах общественности и жениться на мне… так ты сможешь приблизиться к любимому, потому что это Лу Юйцзян… Мы действительно друг с другом переспали? Так ты почувствовал близость к Лу Юйцзяну…
Чи Фэйфань больше не может это терпеть:
– Чем у тебя забита голова? Это Ченьмо так на тебя влияет?
– А? Тогда ты любишь Ченьмо, а если не Ченьмо, то…
Вот это мелодрама, прелестный необычный любовный треугольник…
Чи Фэйфань в отчаянии опускается на диван, держась за голову. Похоже ему очень больно.
Глажу его по плечу:
– Брат, всё нормально, ты не виноват, что гей, просто бог сыграл с тобой шутку. К тому же Ченьмо очень хороший, нежный и внимательный. Он моя сестра. Клянусь, он очень хороший человек. Очень!
Наконец Чи Фэйфань берёт меня за руку и нежно говорит:
– Цзинчжи, ты, должно быть, очень устала за сегодня, поспи немного.
Он прав, я валюсь с ног от физического и эмоционального истощения. Ублюдок Лу Юйцзянь меня расстроил, родственники Чи Фэйфаня шокировали. Меня точно накрыло индонезийское мега цунами и убило тысячу нервных клеточек. У меня нет сил, чтобы думать, даже о своём будущем. Я ложусь на широкую кровать Чи Фэйфаня и закрываю глаза. Чи Фэйфань помогает мне укрыться и говорит ласковым голосом:
– Цзинчжи, позволь мне со всём разобраться. Я сделаю тебя счастливой.
Я хочу сказать ему, что никогда не буду счастлива, потому что Лу Юйцзянь не хочет ни нашего малыша, ни меня.
Но после того как я ударила его по яйцам и пепельницей по голове, это уже неважно.
Он такая сволочь, я даже знать его не хочу. Буду продолжать жить, рожу ребёнка, хорошо о нём позабочусь и воспитаю достойным человеком, а когда он станет достаточно взрослым, я расскажу ему, какой мразью был его папаша, поэтому я от него и ушла.
Я так сильно его любила, что изранила своё сердце и уничтожила душу. Дошла до отчаяния.
Мы друг другу ничего больше не должны.
С этого дня я больше его не люблю.
Медленно закрываю глаза и позволяю слезам свободно течь по щекам.
***
В сущности, мою ситуацию с Чи Фэйфанем можно озаглавить так: «если скачешь верхом на тигре – слезть трудно».
Проснувшись, я узнаю, что мама Чи Фэйфаня уже позвонила мне на работу, и компания предоставила мне оплачиваемый отпуск. Также она дарит мне новую сим-карту для мобильного, объясняя это тем, что оригинальный номер не защищён, а этот не отображается.
Я смотрю на Чи Фэйфаня. Наконец-то я почувствовала, что встречаюсь с сыном чиновника.
– Беременность особенно опасна на ранних сроках, так что отпуск – хорошая идея. Сменив номер, ты избавишься от назойливого внимания, а беременным нужен покой.
Тётушка одобрительно кивает.
– Наконец-то ты ведёшь себя как отец.
У меня кровь стынет в жилах от нашего обмана.
Я сама хотела залечь на дно на какое-то время, израненному сердцу нужно отойти. Хотя оно у меня грубое, но всё равно болит, если ранить, и истекает кровью. Оно, как рак-отшельник, который будет прятаться в раковине, пока не убедится, что всё безопасно. Так что я меняю номер мобильного, сообщив об этом только отцу и предупредив, что уезжаю в командировку заграницу, поэтому временно буду недоступна.
– В командировку? А Чи Фэйфань знает?
Вы только посмотрите, он волнуется о Чи Фэйфане больше, чем обо мне.
– Знает, он проводит меня до аэропорта.
Отец успокаивается и вешает трубку.
Чи Фэйфань арендует для меня небольшой домик с двумя спальнями. Кормят и поят меня просто шикарно. Тётя каждый день самолично приезжает обо мне позаботиться и приготовить чего-нибудь вкусненького. Я ем до отвала, набирая вес, точно свинушка на забой.
Дни протекают, как в сказке, словно, я действительно оказалась в дамском романе, вкусив по полной запретный плод «поганого капитализма».
Через несколько дней мама Чи Фэйфаня приезжает ко мне два раза за сутки в сопровождении свиты. С ней целая команда акушеров и гинекологов, начиная от старого профессора и заканчивая старшей акушеркой. Они учат меня всему что должна знать беременная: как правильно есть, купаться, принимать ванну и спать. Я слушаю и медленно проваливаюсь в дрёму.
Тётя меня даже не ругает:
– Сонливость – нормальная реакция у беременных. Сегодня тебе и так много рассказала. Отдыхай, через два дня я привезу несколько книг.
На секунду мне становится так стыдно, словно я совершила смертный грех. Тётя относится ко мне так хорошо, так как думает, что я ношу ребёнка Чи Фэйфаня? Но мы с Чи Фэйфанем наврали ей, особенно я, и это было очень некрасиво.
Я совершила некрасивый поступок в прошлом, но не думала, что совершу его во второй раз.
Однако Чи Фэйфань настоятельно меня просит:
– Ничего не говори моим родителям, я сам с ними разберусь, хорошо?
Приходится обещать.
Я пытаюсь выпытать что же произошло той ночью, но он ничего не отвечает, только улыбается:
– Давай поженимся и будем растить деток, что в этом плохого?
А что хорошего? Он желает стать отцом моему ребёнку, и я этому должна быть рада, учитывая, что у меня будет такой крутой свёкор. И все же эти мысли причиняют мне страдания. Я не знаю, чего хочет Чи Фэйфань. Я не понимаю его мыслей также, как никогда не понимала мыслей Лу Юйцзяна.
Я думала, что за три года брака Лу Юйцзян проникнется ко мне хоть какой-то симпатией. Как было в одном известном романе: они поженились, женщина родила ребёнка, и муж со временем проникся к ней искренним чувством.
Какая же я была глупая и наивная. Если бы он испытывал хоть какие-то чувства ко мне, пошёл бы разводиться?
Он не любит меня и поэтому не хочет от меня ребёнка.
Никогда не забуду его слов: «Цзинчжи, сделай аборт».
Да как у него язык повернулся?!
Это жизнь, крохотная жизнь, наша кровь и плоть. Наш малыш.
Да как он мог?..
Стоит мне подумать о том «чудесном» дне, как сердце словно пронзает ножом. Человек, которого я больше всех любила и отдала все свои силы, так жестоко обошёлся со мной и с моим ребёнком.
Глажу свой маленький животик. Малыш растёт большим и здоровым.
– Малыш, теперь остались только мы вдвоём. Нужно жить здорово, дышать полной грудью и никогда не опускать голову… – улыбаюсь я собственному отражению в окне, – и пусть твой папочка-ублюдок горит в аду!
Всё, всё! В этот раз мы зашли слишком далеко, я не только встретилась с тётей, но ещё познакомилась со свёкром. Я сама виновата. Сбросила такую бомбу на Чи Фэйфаня, но вместо того, чтобы подорвать других, она подорвала меня с Чи Фэйфанем.
Чи Фэйфань, само собой, всеми силами старается отложить церемонию.
– Мам, сейчас не лучшая время ехать к отцу. Мне придётся лечь перед ним ковриком, чтобы он меня не избил.
– Так ты понимаешь, что отец тебя изобьёт?! – яростно восклицает тётушка. – Как долго ты собираешься откладывать свадьбу? Будешь ждать именин ребёнка? Предупреждаю, если сегодня не поедешь со мной, я свяжу тебя и отвезу силой!
Конечно, когда красавица выходит из себя, она оказывается не Хэлло Китти.
Чи Фэйфань – человек жесткий, но свою мать боится.
Мы послушно спускаемся по лестнице под тётиным конвоем. У порога ждёт автомобиль, водитель бежит открыть дверь. И тут мне в голову приходит «гениальный» план.
Я морщу лоб и с криком хватаюсь за живот.
Чи Фэйфань ошарашенно меня подхватывает.
– Что такое?
– Живот болит. – Я складываюсь пополам и издаю стон, – больно… кажется, мне в талии скрутило…
Я встаю спиной к красавице-тётушке и спешу подмигнуть.
Чи Фэйфань начинает усиленно подыгрывать:
– Ты как? Сильно болит? Мне отвезти тебя в больницу?!
Красавица-тётушка берёт меня под руку.
– Боль нестерпимая? Быстрее, в машину! – говорит она и бросает на Чи Фэйфаня яростный взгляд. – Будущий отец, а толку ноль! В машину!
Тётушка усаживает меня в машину. Чи Фэйфань садится рядом. Что ж называется, сами себя перехитрили!
– В больницу! – велит тётя водителю и звонит по мобильному. – Директор Цинь, у нас проблема, распорядитесь подготовить палату, и пусть профессор Сунь из отделения акушерства и гинекологии и профессор Чэнь выделят время и придут. Да, моей невестке нехорошо, мы уже едем…
Меня бьёт дрожь и не от того, что тётя назвала меня невесткой, а от её невыносимого высокомерия. Позвонить директору больницы и оторвать от работы двух профессоров! Да её послушать, она чуть ли не дочь императора.
От страха я почти теряю сознание на груди Чи Фэйфаня. Что будет, когда меня осмотрят врачи?
Чи Фэйфань сжимает мою руку в знак поддержки и говорит:
– Моя мать – заместитель главного врача, она знакома со всем персоналом.
Оказывается, тётя – глава ангелов в белом, а мы пытались похитить курицу, чтобы в конце потерять рис.
Я сглатываю ком в горле и лепечу:
– Я не хочу в больницу…
– Что значит не хочу? – поражается тётя. – Тебе срочно нужно на осмотр.
– Боль прошла. – Я смотрю на Чи Фэйфаня щенячьими глазами. – Я боюсь больниц. Ты же знаешь, моя мать и сестра умерли в больнице… я их очень боюсь…
Чи Фэйфань обнимает меня и гладит по спине, точно ребёнка. Я молчу. Я никогда не поеду в больницу, особенно в огромные госпитали. Стоит переступить порог больницы, как у меня начинаются проблемы с дыханием, словно в воздухе не аромат лизола, а нервнопаралитический газ.
– Тётя, живот больше не болит. Кажется, я просто перенервничала.
Видимо, увидев, что я точно кролик забилась в руках Чи Фэйфаня, красавица-тётушка меня милует:
– Ладно, давайте вернёмся. Тебе нехорошо, вызовем врача на дом.
Стоит ей это произнести, как Чи Фэйфань сжимает мою руку, словно дом – худшая альтернатива. Плохо дело, с «отцом» иметь дело хуже, чем с тётей! Но я уже иссякла с идеями.
Водитель проезжает половину города и сворачивает на тихую улицу. Не ожидала, что Чи Фэйфань живёт в таком спокойном районе.
Поздно вечером Чи Фэйфань приходит меня повидать. Тётушка приготовила несколько блюд, но мне хочется отварной рыбы с ростками сои в горячем масле с чили, и Чи Фэйфань мне это готовит. Блюдо получается очень вкусным, словно его готовил настоящий шеф-повар.
Я уплетаю рыбу за обе щеки, находясь на седьмом небе от счастья.
– Брат, тебе можно спокойно открывать ресторанный бизнес. Может станем партнёрами, арендуем дворик, расставим столики, ты будешь лично готовить. Я уже даже придумала название «У Фэйфаня». Каждый день будут бронировать столики, а меню ты будешь выбирать сам, а если кто-то захочет попробовать что-то другое, мы будем исполнять их желания. Каждый вечер будем открываться в половину седьмого и закрываться по расписанию. Без предварительной записи пускать не будем. И нужно будет придумать фишку, как у семейства Ли с их авторской кухней императорского дома. Давай прославимся блюдами «красной» кухни. Что там ел император уже ерунда, все эти блюда давно попали на столы простых людей, но всем любопытно узнать, что ест их начальство. А можем воспользоваться ещё уловками и прославиться как первое заведение в Китае, где все повара девушки. К нам придут все директора и их представители, особенно женщины. С твоей красотой и талантом ты добьёшься популярности. Конечно, мы будем продавать навыки, а не тела, но если кто-то предложит большую цену, ты всегда можешь рассмотреть их…
Чи Фэйфань чуть не бьёт меня палочками.
– И почему из собачьей пасти не дождаться слоновой кости[20]20
Китайская поговорка означает, что от плохого человека не дождаться доброго слова.
[Закрыть]?
– Если бы собачья пасть изрыгала слоновью кость, называлась бы она тогда собачьей? Либо же это собака стала божеством.
Все эти подшучивания с Чи Фэйфанем доставляют мне удовольствие. Чи Фэйфань улыбается, и, видя, что он счастлив, я решаюсь спросить:
– В прошлый раз ты говорил, что сестра постоянно задавала вопросы про твоих родных, но узнав о тебе правду, тут же с тобой порвала. Правда?
Стоит мне заговорить о грустном, как он вздыхает и говорит:
– Конечно, правда. Стоило твоей сестре узнать, кто мой отец, она тут же сожгла мосты и сказала, что мы не можем быть вместе.
– Почему?
Честно, я её не понимаю. Моя сестра доучилась до доктора наук, так что мы с ней определённо в разных лигах. Даже в детстве у нас были совершенно непохожие хобби. Она любила читать, а я драться, она была послушной отличницей, я же головной болью всех учителей. И только когда я получила хорошие оценки за вступительные экзамены, моя классная руководительница узнала, что я младшая сестра Е Цзинчжи. Помнится, она сказала дословно следующее: «как с одними родителями вы можете быть настолько разными?»
– Твоё сестра решила, что семейная ситуация у меня слишком запутанная, а она давно хотела уехать заграницу, чтобы продолжить научные исследования. Она отказалась встречаться со мной, сказав, что я лишь буду зря её ждать, но я постоянно объяснял ей, что мои родители не закостенелые консерваторы и не требуют ранней свадьбы, но она всё равно сомневалась, а позже встретила Лу Юйцзяна…