Текст книги "Любовь творит чудеса (ЛП)"
Автор книги: Фэйво Сыцунь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Чи Фэйфань!
Сидит тут и гоняет чаи с моим папой.
– Ты правда приехала и даже попросила Чи Фэйфаня купить торт? Пусть сегодня и мой день рождения, дата-то не круглая…
Я настолько сбита с толка, что совершенно не представляю, что ответить, но Чи Фэйфань нежно и изысканно улыбается:
– Я хотел приехать раньше, чтобы выразить своё почтение, но Цзинчжи была против. Вы же знаете, какой у неё характер.
Очевидно, что отцу понравился Чи Фэйфань: в его глазах дочь-разведёнка нашла мужчину, который готов на ней жениться – хвала небесам! – да к тому же ещё молодого и талантливого. И всё равно, что Чи Фэйфань ухаживал за сестрой, главное породниться.
За ужином я ем без всякого аппетита.
Однако Чи Фэйфань знает как поддержать атмосферу за столом, чем сильно отличается от Лу Юйцзяна. Не то чтобы тот не уважал старших, просто Лу Юйцзян всегда держит дистанцию, даже к матери относится с холодным уважением, поэтому мой отец и мачеха просто не знали, как завязать разговор с зятем. Но Чи Фэйфань совершенно иной: болтает с папой про шахматы, обсуждает спекуляции на фондовом рынке с тётей, так что оба светятся от восторга.
После ужина мачеха угощает нас дыней. Я предлагаю ей помочь с посудой, но она отказывается:
– Лучше посиди с Чи Фэйфанем в гостиной, всё-таки он наш гость.
Чего?! Пфу, нашли тут гостя.
Так что пока отец и мачеха хозяйничают на кухне, мы с Чи Фэйфанем едим дыню в гостиной.
– Откуда ты узнал про папин день рождения?
Сама я про него забыла. Вот такая непочтительная дочь.
– Главное захотеть, и всё найдётся.
Истину глаголет.
И все же кое-что кажется мне неладным, и я спрашиваю:
– Что всё это значит?
Он спокойно отвечает:
– Я женюсь на тебе. Конечно, я должен познакомиться с твоими родителями.
В этот момент у него такое же лицо, как и Лу Юйцзяна. Как же я могла забыть, что все вороны чёрного цвета, а мужики козлы!
Я так зла, что бросаю дыню на тарелку.
– Да кто на тебе жениться собрался?
– Мы же уже… – Его взгляд становится более яростным. – А если ты беременна?
Блин!
Я уже с малышом, как второй раз-то залечу?
Во мне неожиданно просыпается подозрение:
– В ночь, когда я напилась, я тебе ничего не говорила?
– Говорила. – Он расплывается в улыбке, как довольный кошак. – Сказала, что любишь меня уже много лет, но, к сожалению, я всегда смотрел только на твою сестру. Ещё сказала, что не отпустишь меня и будешь со мной в жизни и смерти… Сжала мои ладони, не хотела отпускать, сделала вздорное личико. Это было так мило… – Чи Фэйфань неожиданно заливается румянцем. – Но всё-таки я не должен был терять контроль над собой…
У меня снова все волосы на теле встают дыбом.
Финиш….
Как же надо было напиться, чтобы перепутать Чи Фэйфаня с Лу Юйцзянем.
Алкоголь приводит к попе… большой и глубокой…
Я никогда не мечтала ни в чём таком признаваться, как же подобные слова смогли выскочить по пьяни?
Меня словно хорошенько приложили ледяной глыбой.
Недаром говорят: «Когда человек сам на себя беду кличет, его не спасти». Это точно про меня.
Со свинцовой тяжестью на сердце я возвращаюсь с Чи Фэйфанем домой. И хоть он пытается рассмешить меня всю обратную дорогу, я ни разу ни улыбаюсь.
В такой ситуации не до смеха.
В моём животике зародилась маленькая жизнь, а я переспала с Чи Фэйфанем. Я вообще человек после этого?
Стыдно-то как.
Алкоголь губит людей, и хоть я всегда верила, что за мной приедет принц на белом коне, это жизнь, а не сказка. Какой же, блин, наивной и тупой я была!
Глава 6
Выйдя на работу в следующий понедельник, я с апатией обнаруживаю на столе бутылочку молока и открытку, подписанную красивым почерком: «Не налегай на кофе».
Он каждый день мне что-то дарит: иногда пакетик снеков, иногда что-то кисломолочное, иногда цветок.
Подобные мелочи вызывают у меня улыбку – удовлетворяет ненасытное тщеславие на несколько секунд – но теперь я не могу улыбаться.
Мне хочется кофе, но он вреден малышу, хотя отец малыша совершенно не желает меня видеть.
Тяжело вздыхаю и направляюсь в комнату отдыха за горячей водой, чтобы подогреть молоко.
В дверях я сталкиваюсь с Линь Синьфэй.
– Моя кузина оттяпала себе красавца-богача. Я столько усилий приложила, но уговорила показать его сегодня за ужином. Пошли вместе.
Мне это неинтересно.
– Ну красавиц, и что такого?
Линь Синьфэй чуть не давится воздухом.
– Серьёзно?! Не ты ли ныла каждый день, что единственный смысл в твоей скучной жизни пускать слюнки на красивых парней? Но то что ты желаешь видеть этого красавца не означает же, что ты сдаёшься с Чи Фэйфанем?
Одно упоминание его имени вызывает у меня волну ярости.
– Слушай! С чего-то я не иду?! Сдаться? В следующей жизни!
Линь Синьфэй довольно отвечает:
– Вот это прежняя Е Цзинчжи!
***
Столик забронирован в роскошном ресторане. Пока я разглядываю интерьер, Линь Синьфэй замечает:
– Как видимо, парень – миллионер. Конечно, главное не богатство, главное богатство и красота. Если бы парень не был на десяточку, я бы тебя не позвала.
Однако я и помыслить не могла, что кузина подруги – Гао Сили, пока она не появляется под ручку с Лу Юйцзянем. Я чуть не грохаюсь в обморок от ярости.
Лу Юйцзян никогда не любил, чтобы его трогали: мне всегда приходилось идти на два шага позади него. А этой бабёнке он позволил держать себя под руку. Даже у моей сестры не было такой привилегии!
Я беру чашку дрожащий руку – стекло холодит горячую руку. Дрожь пробегает от ладони прямо до сердца, причиняя немыслимую боль, словно в него только что вонзили нож. Меня так и подмывает вылить ледяную воду на голову этой парочки, но не отделаются ли они слишком легко?
Скрежетаю зубами так сильно, что Линь Синьфэй спрашивает:
– Ты замёрзла?
– Кондиционер слишком сильный, – отвечаю я и улыбаюсь самой фальшивой улыбкой на свете.
Как только к нам подходит сладкая парочка, Гао Сили с улыбкой восклицает:
– Так это вы подруга Синьфэй?! – Она поворачивается к Лу Юйцзяну и смеётся: – Какое необычное совпадение! Подруга моей кузина оказалась твоей родственницей. Кстати, а кем именно она тебе приходится?
– Бывшей женой!
Если вот так всё спущу этим двоим, то буду до конца жизни виновата перед малышом. Сегодня я очнулась и должна отказаться от прошлого.
Как и ожидалось, стоит этим двум словам слететь с моих губ, как Линь Синьфэй и Гао Сили замирают как громом поражённые. Один лишь Лу Юйцзян ведёт себя, словно ничего не произошло, и по-джентельменски отодвигает для Гао Сили стул, повторяя два этих слова:
– Бывшая жена. Мы развелись давным-давно.
Давным-давно?!
Да это в прошлом году было, придурок! Точнее тринадцать месяцев четырнадцать дней тому назад!
Я в такой ярости от того, что этот козлина боится обидеть Гао Сили.
– Я не хотел тебя смущать в тот день.
Гао Сили приходит в себя и видимо понимая всю неловкость ситуации, пытается выдавить из себя улыбку.
– Я правда не знала…
– Вы ещё мно-о-ого чего не знаете, – дьявольски улыбаюсь я. – Кстати, а как долго вы встречаетесь? Два месяца?
Не отошедшая от шока Гао Сили с запинкой отвечает:
– Н-нет…
– Только я хочу внести одну ясность, чтобы вы не подумали, что я не виделась с ним целый год. – Я беру красивые маленькие ладошки Гао Сили, наклоняюсь и говорю так тихо, чтобы услышала только она одна: – Он спал со мной всего два месяца назад, но вы можете стать его новой подстилкой.
Гао Сили в полнейшем шоке. Я же достаю мобильный и с надменным видом звоню Чи Фэйфаню. Мой голос такой нежный и сладенький, что у меня самой от себя мурашки бегут.
– Фэйфань, милый, ты где? Снова засиделся на работе? Сможешь за мной заехать? Мне совершенно не хочется есть в этом ресторане…
Уверена, Лу Юйцзяну так и хочется залепить мне пощёчину, но он лишь поджимает губы и бросает глазами молнии.
Ресторан расположен совсем недалеко от офиса, так что Чи Фэйфань приезжает в считанные минуты. Увидев разворачивающуюся сцену, он всё тут же понимает и сразу же обнимает меня за талию, интересуясь с улыбкой:
– Что случилось?
Дую губку и жалуюсь:
– Да вот столкнулась со своим бывшим. Так неприятно!
Глаза Лу Юйцзяна изрыгают огонь. Боюсь, он вспомнит про давние счёты с моей старшей сестрой и нападёт на Чи Фэйфаня. Поэтому я слегка загораживаю Чи Фэйфаня, ведь Лу Юйцзян не поднимет руку на женщину в общественном месте.
– Хочу устриц, пошли со мной.
Чи Фэйфань подыгрывает мне и страстно обнимает:
– У тебя такой слабый желудок. Давай закупимся в магазине, и дома я приготовлю всё, что ты захочешь?
– Тогда хочу тушёной свинины в коричневом соусе.
– Хорошо. – Чи Фэйфань нарочито вежливо обращается к Лу Юйцзяну: – Она такая ненасытная. Нам нужно ещё успеть в супермаркет, так что мы вас оставим.
Подчёркивая свое превосходство, мы уходим как ни в чём не бывало.
Сев в машину, я обессилено прислоняюсь к окну.
Чи Фэйфань настолько внимателен, что не беспокоит меня разговором и даёт полежать в тишине.
В такую минуту я понимаю, Чи Фэйфань – очень хороший парень. По крайней мере, он знает, когда идти вперёд, а когда отступить, когда нужно оставить меня одну, а когда растормошить.
***
Мне приходится долго ждать, пока Чи Фэйфань приготовит ужин, но когда он наконец-то ставит передо мной кастрюлю вкусной тушёной свинины в коричневом соусе, на мои глаза наворачиваются слёзы.
Я готова выйти за него замуж прямо на месте.
– Ты умеешь готовить – ты бог!
Чи Фэйфань чешет мне нос.
– Какой студент не умеет готовить? За рубежом, если хочешь поесть горячее – готовь сам.
Киваю с набитым ртом:
– Брат, ты просто новое поколение мужчин!
Он удивлённо моргает:
– Тогда почему ты отказываешься выйти за меня?
Ответить правду слишком сложно, поэтому я быстро соображаю отмазку:
– Я хочу выйти за сына высокопоставленного чиновника!
– А? – Чи Фэйфань немного шокирован. – Почему?
Начинаю нести ахинею:
– Потому что им нельзя разводиться. Я уже прошла через один развод, второго просто не вынесу.
Он находит это особенно забавным:
– И откуда ты все это берёшь?
– Из интернета.
Я не вру: когда мне нечего делать, я читаю дамские романы с разных форумов. В них герои все красавцы как на подбор и никогда не меняются до самой смерти. Но как Лу Юйцзян, ослеплённый любовью к моей сестре, мог оказаться в лапках Гао Сили?
Во всех этих романах счастливые концовки, если только писательница не садистка. Я рассказываю Чи Фэйфаню о «Сне Золушке»[15]15
Писательница делает отсылку на собственный же роман «Мечта Золушки». По роману снят сериал «The Girl in Blue».
Синопсис: По окончанию вуза Ю начинает встречаться с Мэн Хэпином, но мать молодого человека против их отношений. Отказавшись от своих чувств, Ю Цзяци рвет с Мэн Хэпином, и тот в злости уезжает заграницу.
Однако судьба снова сводит героев вместе, когда их общий друг, Жуань Чжэндун, попадает в автокатастрофу. Не желая давать Мэн Хэпину ни малейшую надежду на возобновление отношений, Ю Цзяци начинает встречаться с Жуань Чжэндуном. Однако вскоре Жуань Чжэндуну ставят страшный диагноз: рак желудка в последней стадии. Понимая, что он умирает, а Цзяци его на самом деле не любит, Жуань Чжэндун пытается свести ее обратно с Хэпином.
Однако в конце романа Ю Цзяци понимает, что истинной любовью всей ее жизни был Жуань Чжэндун.
[Закрыть], где страстно влюблённых героев особенно жалко, ведь даже перед смертью они не смогли быть вместе.
Чи Фэйфань вдруг заинтересованно спрашивает:
– Ты бы осталась с Мэн Хэпином или Жуань Чжэндуном?
Хмыкаю и бормочу набитым ртом:
– Конечно, с обоими, иначе жизнь не мила.
Чи Фэйфань зло тычет мне пальцем в лоб:
– Жадная свинка!
Я не свинка, не ветреная и не развратная, просто ненасытно корыстолюбивая.
На самом деле я люблю Чжэндуна, но он по ходу романа умирает, так что какой у меня остаётся выбор?
Он сохранил фейерверки в башне Цзиньмао, надеясь, что Цзяци будет помнить его. Разве он не понимает, что фейерверк загорится и исчезнет в одно мгновение, как и жизнь, которая может завтра оборваться?
Наедаюсь свинины до отвала, и Чи Фэйфань помогает мне пройти несколько кругов по аллее, чтобы еда улеглась. На душе скребут кошки, поэтому я беру Чи Фэйфаня под руку и предаюсь с ним воспоминаниям о первой любви, не боясь, что он будет надо мной смеяться.
– Значит, ты полюбила его, потому что он делился с тобой жвачкой?
Киваю.
– Я с детства не знала матери, поэтому стоит кому-нибудь меня чем приманить, как я начинаю мотать головой и вилять хвостиком.
Чи Фэйфань смотрит на меня сверху вниз:
– Я ошибся, ты не свинка, ты собачка!
У меня возникают серьёзные подозрения, что всё дело в моём характере: даже вежливый Чи Фэйфань говорит в мой адрес такие горькие слова. Может быть, моя грубость и заставляет мужчин вести себя не по-джентльменски, но я сердито говорю:
– А ты разве не хотел на мне жениться? Не мог сказать чего-то приятнее?
Чи Фэйфань хлопает себя по груди:
– На самом деле, мне повезло, что он был твоей первой любовью и уехал по окончанию начальной школы, иначе у меня было бы на одного соперника больше.
Его шутка меня веселит.
Сегодня был очень неприятный день – особенно после встречи со сладкой парочкой – что не осталось сил терпеть. Однако горшок тушёной свинины в коричневом соусе и общество Чи Фэйфаня, который изо всех сил старается меня развеселить, всё-таки поднимает мне настроение.
Распрощавшись с Чи Фэйфанем, я в одиночестве иду домой. Однако стоит мне достать ключ от двери, как из темноты появляется мужчина и хватает меня за плечи. К счастью, я десять лет занималась тхэквондо, поэтому инстинктивно даю сдачи. Обычный человек улетел бы на восемь метров от моего удара, но этот чересчур ловок: он в секунду уходит от удара, блокирует мою руку и прижимает меня к стене.
Хотя во дворе нет ни одного фонаря, но по одному движению я догадываюсь, что это мой муженёк-ублюдок пришёл к своей жёнушке-свинке. Если вспомнить всё что я сегодня натворила, то он меня точно не пожалеет. Но как он меня нашёл? Ченьмо предал? Я знаю, что для Ченьмо любовь важнее дружбы, но не настолько же! Хочу позвать на помощь, но Лу Юйцзян запрокидывает моё лицо и затыкает рот чем-то тёплым.
Пытаюсь вырваться и понимаю, что у меня во рту язык этого мудака!
Глава 7
Его язык застревает у меня в гландах, а сам он толкает меня к стене. Лу Юйцзян вцепился в меня с такой силой, что вот-вот раздавит. Глаза чуть не выскакивают из орбит. Этот мудак хочет меня убить? Я его спровоцировала и разозлила Гао Сили, так что теперь он хочет от меня избавиться?
Он наконец-то прерывает поцелуй, но прежде чем я успеваю сделать глоток воздуха, Лу Юйцзян хватает меня за шею и затаскивает в дом. Он толкает меня с такой силой, что я чуть не теряю сознание. Когда я порываюсь встать, чтобы выбежать на улицу, он уже запирает дверь.
Даже в темноте я вижу его горящие как у волка глаза, похожие на два уголька. Я пугаюсь до смерти, ноги подкашиваются. Прибегаю к тактике замедления:
– Я ничего ей не рассказывала, просто посоветовала…
Увидев, что он сжимает руку в кулак, я жмурюсь, хотя в прошлом он никогда меня не бил. Это я каждый раз нападала первой, чтобы он не успел меня обидеть. Но сегодня он такой злой, кто знает, что он сделает?
Раздаётся треск ткани, и его горячие губы припадают к моей груди. Кажется, даже его дыхание полно злобы:
– Если скажешь ещё хоть слово – придушу!
Он кусает меня до боли, и я понимаю, что он собирается сделать. Этот ублюдок превратился в похотливого волка. Я так, блин, разозлилась, что он уже обзавёлся подружкой, а он всё равно бегает налево. Доведённый до ручки, он очень груб и силён. Я начинаю паниковать, вспомнив про малыша в животе. Если он будет вести себя как зверь, то навредит ребёнку. Если я позволю победить ему на этот раз, то не смогу смотреть в лицо партии и всего честного народа.
Сжимаю зубы, поднимаю голову и целую в ответ. Сначала он не обращает на меня внимания, лишь хочет укусить, но я продолжаю осыпать его поцелуями от губ до ушей. Я знаю, что шея у него эрогенная зона, поэтому сознательно задерживаюсь на одной точке, нежно покусывая и посасывая. Его грубость и напряжение постепенно сходит на нет, он даже слегка постанывает. Вроде бы сработало. Лу Юйцзян незаметно ослабляет хватку и протягивает руку, чтобы погладить мои волосы. В этот момент я неожиданно сгибаю колено и отчаянно бью его по яйцам.
Он стонет и падает на пол. Воцаряется тишина. Включаю свет и вижу, что он скрючился от боли и едва может встать.
Неужели перестаралась? Он ведь ловкий. Думала, увернётся.
Дёргаю его за одежду, не сводя глаз с лица.
Он поднимает голову и говорит сквозь сжатые зубы:
– Е Цзинчжи, ты так сильно меня ненавидишь?
– У меня нет сил тебя ненавидеть. Предупреждаю, если ещё раз ко мне полезешь, вызову полицию!
Лу Юйцзян холодно смеётся.
– Я ухожу. Не волнуйся, я пришлю красный конверт[16]16
В красных конвертах, по китайской традиции, принято вручать чаевые и иные подарки денежного свойства, особенно молодожёнам на свадьбах и детям во время празднования Нового года.
[Закрыть] на твою свадьбу с Чи Фэйфанем.
Я не такая глупая, чтобы поверить в его ревность. Его неприязнь к Чи Фэйфаню очень сильна, к тому же я разозлила Гао Сили. Наверняка, она порвёт с ним, вот он и разъярился.
Он наконец уходит. Я сползаю на пол. Одежда порвана, чувства онемели.
Я не смогу забыть его лица: оно было полно отвращения и презрения, а также невыразимой болезненной ненависти. Его слова продолжают раздаваться в моих ушах.
«Е Цзинчжи, ты так сильно меня ненавидишь?»
Я совсем его не ненавижу, ни капельки.
Неважно, что он никогда не любил меня, как плохо со мной обращался, как холодно и бессердечно вёл себя во время развода, забудем, что он нашёл эту Гао Сили, я никогда его не возненавижу.
Я отдала все силы на любовь, откуда же возьмётся ярость для ненависти.
Настолько я жалкая.
Он познакомился с моей сестрой незадолго до того, как она заболела. Лу Юйцзян поступил по-джентельменски и оплатил больничные счета. Поймите, для обычной семьи сумма на лечение астрономическая. Без него моя сестра не смогла бы бороться с болезнью так долго. Но в конце концов её силы иссякли, и она увяла, подобно цветку. В самые ужасные минуты боли она становилась невыносима, но Лу Юйцзян всегда нежно и внимательно о ней заботился. Он каждый день приезжал в больницу, чтобы помочь расчесать ей волосы. У сестры были очень красивые волосы, но из-за лекарств они практически все выпали. Поэтому, когда он расчёсывал ей волосы, то прятал выпавшие пряди, чтобы сестра не узнала и не расстроилась.
В последние минуты своей жизни сестра сжимала его ладонь, не желая отпускать. Она не могла больше говорить, но до самого последнего вздоха не отпускала его ладонь. И Лу Юйцзян так крепко сжимал её ладонь в ответ, словно хотел поделиться частичкой силы, чтобы она прожила хоть чуть-чуть дольше.
В тот момент я поняла, что это человек, за которого можно отдать жизнь. Должно быть, сестра очень грустила, что они не смогли сыграть свадьбу.
А вот чего я только ни перепробовала, чтобы затащить его под венец. Боялась, что он не любит меня, но всё равно любила в ответ.
В «Полубогах и полудьяволах[17]17
«Полубоги и полудьяволы» – экранизация одноименного классического романа Цзинь Юна. Роман исследует вопросы причины и следствия, как поступки персонажа имеют эффект на пяти уровнях: личности, семьи, общины, нации и государства. Одной из основных сюжетных линий является линия Цяо Фэна.
[Закрыть]» А Цысказала: «В ту ночь ужасной непогоды, на маленьком мосту, я увидел, как ты убил мою старшую сестру. Ты плакал так горько, что моё сердце влюбилось в тебя. Оно сказало: «Не грусти. Даже если ты потерял A Чжу, я стану её заменой. Я буду хорошо к тебе относиться и любить всем сердцем».
И чем там закончился сюжет?
В конце Цяо Фэнтак и не полюбил А Цы. Любовь есть любовь, ненависть есть ненависть.
Но в конце, перед лицом смерти, А Цыобняла Цяо Фэна и спрыгнула со скалы.
Я чем-то похожа на А Цы, только вот у меня нет возможности обнять Лу Юйцзяна и умереть с ним вместе.
***
Несколько дней я пребываю в депрессии. Линь Синьфэй больше не треплется со мной о красивых парнях. В компании всё тихо, вроде бы коллеги не прознали, что я бывшая Лу Юйцзяна. В этом я очень благодарна Линь Синьфэй. Всё-таки у неё есть хоть какое-то представление о морали: хоть я и расстроила отношения её кузины с миллионером, она не стала распускать обо мне слухи.
Я в таком плохом настроении, что работа делается в час по чайной ложке. В конце дня раздаётся звонок на рабочем телефоне.
Чи Фэйфань!
– А знаешь, что? Только что на собрании президент решил урезать тебе премию.
Я поражена:
– Почему?
Нас с боссом отделяет столько этажей, что этот старик даже не знает о моём существовании. Кто это так быстро меня подставил? К тому же для лишения премии не обязателен кивок президента, достаточно решения отдела кадров. Может быть, Лу Юйцзян настолько разозлился и использовал своё влияние в бизнесе, чтобы отомстить мне? Как подло!
Чи Фэйфань говорит замогильным тоном:
– Потому что ты несколько дней ходишь мрачнее тучи и серьёзно подрываешь моральный дух компании.
Я не сразу соображаю, что это шутка, но смеюсь для приличия.
Чи Фэйфань понимает, что я по-прежнему удручена, поэтому говорит:
– Всё ещё грустишь? Тогда я знаю, как тебя развеселить.
– И как?
– Лу Юйцзян угодил в такую передрягу, что, уверен, ему сейчас хочется спрыгнуть с крыши.
Не верю.
– Да кто его до такого доведёт? Ты сначала увидь всё своими глазами, а только потом мне сообщай.
– Не веришь? – Он понижает голос и заговорщицки говорит: – А не у Лу Юйцзяна ли агентство по недвижимости? Его обвинили в незаконном получении кредитов, и начальник отдела кредитования банка покончил жизнь самоубийством. Ситуация вот-вот выйдет из-под контроля. Информация пока не известна широкой публике, но стоит прессе пронюхать и начнётся шоу. Цены «Ванке»[18]18
«Ванке» – крупнейший игрок на рынке недвижимости Китая. Компании участвует в разработке, управление и продажа недвижимости в более чем 60 городах материкового Китая, с предоставлением инвестиционных, торговых и консультационных услуг. Оборот компании составляет 165 миллиардов гонконгских долларов.
[Закрыть] упадут, кредиторы начнут обивать пороги. Крупных застройщиков ждёт тяжёлая жизнь.
Я молчу.
– Он не делал ничего противозаконного, он не дурак.
– Он может и не делал, чего нельзя сказать про его работников. Столько всего произошло, люди погибли. Сможет ли он спасти свою репутацию? – расслаблено спрашивает Чи Фэйфань. – Как много ты знаешь о его бизнесе? Ты уверена, что он никак с этим не связан?
Я была подавлена своим мужем. До развода Лу Юйцзян никогда не обсуждал со мной работу, он даже редко брал меня на деловые ужины, кроме необходимых случаев. Возможно, он не считал меня достаточно презентабельной, чтобы показывать публике, да и у меня самой никогда не было подобных амбиций. Честно, меня устраивало сидеть дома и не задавать подобных вопросов.
– Как ты это узнал?
– Это тебя не касается. А, может, нам сегодня пригласить Лу Юйцзяна на ужин?
Он особенно подчёркивает слово «нам», что я на секунду остолбениваю.
– Зачем?
– Разве несколько дней назад он не хвастался своей девушкой? Только не говори, что не разозлилась. Ты прикончила кастрюлю тушёной свинины в коричневом соусе. Огромную кастрюлю, которую я бы сам едва ли осилил. Милая, мы выиграем этот раунд. Сейчас он попал в серьёзную передрягу. Мы пригласим его на ужин, изобразим из себя идеальную парочку и сведём с ума!
Мне становится жутко от того, как он произнёс слово «милая». Не знаю, смеяться мне или плакать.
– Брат, почему я раньше не знала, что ты такой двуличный?
– Двуличный? Я просто всегда пользуюсь шансом. Что, у тебя болит за него сердце?
– С чего бы?
Хотя я не верю Чи Фэйфаню, но услышав красочные подробности, немного тушуюсь. Однако, как только два дня спустя мне попадает на глаза новость о том, что начальник кредитного отделения одного банка покончил с собой из-за многочисленных нарушений при выдаче кредитов, у меня душа уходит в пятки.
Новость всего в несколько сотен иероглифов, но я с волнением перечитываю её тысячу раз и не нахожу ни единой зацепки.
В ту ночь мне снится, как арестовывают Лу Юйцзяна. Он такой гордый и высокомерный, как же он сможет всё это вынести? Его оклеветали, но он берёт на себя всю ответственность, и его приговаривают к тюремному заключению. Приставы уводят Лу Юйцзяна, и я отчаянно плачу у заграждения в зале суда. Как же мой ребёночек вырастет без отца? Моё сердце разбито. Я плачу так сильно, что просыпаюсь со слезами на глазах.
Я жалкая, такая жалкая!
Бегу на работу к Лу Юйцзяну: карты-ключа у меня нет, так что на виллу я не попаду, остаётся только идти к нему в компанию. Стоит красавице-секретарше меня завидеть, как она становится белой, как парча. Я притворяюсь, что хочу её оттолкнуть, и она так пугается, что отходит на три шага.
– Госпожа Е, у директора Лу посетители. Можно, я предупрежу его о вашем визите?
Наверное, с прошлого раза, как я вломилась в его кабинет, Лу Юйцзян отчитал бедняжку. Так как я сама офисный сотрудник, то не хочу усложнять жизнь своей коллеги. Кроме того, раз я уже здесь, Лу Юйцзян не посмеет меня не принять. Когда я полна решимости, кто может меня остановить?
Так что я вежливо отвечаю:
– Хорошо, звоните.
Мой нежный тон успокаивает красавицу-секретаршу, и к её лицу возвращается краска. На губах расплывается благодарная улыбка. Она произносит несколько слов по телефону, но повесив трубку, трясётся от страха, как маленький белый кролик.
– Госпожа Е, директор Лу просит вас подождать пару минут. Сейчас он занят.
Он реально волк в овечьей шкуре.
Но вспомнив о цели своего визита, я буду терпеть. Даже если начну блевать кровью, всё равно не сдамся.
Я нежно говорю:
– Хорошо, я подожду.
Красавица-секретарша настолько поражена, что у неё отвисает челюсть. Честно говоря, я сама не верю своей покорности, куда уж ей?
Жду десять минут, прежде чем дверь наконец-то отворяется. Лу Юйцзян выходит лично проводить гостя.
Сюрприз-сюрприз, гостем оказывается Гао Сили.
Стерва!
Аргх!
Я беспокоилась, что он в беде, а он на самом деле конфетничал в своём кабинете со своей пассией. Герой-любовник хренов!
Но самый его непростительный грех: он заставил ждать меня на пороге!