355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фабрис Колен » По вашему желанию » Текст книги (страница 14)
По вашему желанию
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:20

Текст книги "По вашему желанию"


Автор книги: Фабрис Колен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)

Ох-хо-хо

Мы лично направились к Глоину.

Но тут возникла одна загвоздка. Явление совершенно выходящее за рамки обычного.

– Великолепно, – прокомментировал Грифиус, оглядев фасад. – Надеюсь, ты сможешь мне все это объяснить.

Здесь практически ничего нельзя было разглядеть: стены, крыша, окна, все до мельчайших трещин оказалось покрыто мхами, плющом, живыми растениями, вьюнками и цветами. Можно сказать в каком-то роде настоящее произведение искусства.

Несколько пораженных прохожих остановились перед домом и с интересом начали рассматривать странное сочетание минералов и растительности в стиле барокко, в которое неизвестно когда и как превратился дом Мак-Коугха.

– Ну и ну, – сказал я, взяв дракона на руки и прижав его к груди. – Признаюсь, что ничего подобного не ожидал.

Мы осторожно подобрались поближе. Пройдя мимо небольшой кованой железной ограды, украшенной маленькими изогнувшимися рептилиями, я постучал в дверь, увитую особенно пышным плющом.

– Она определенно побывала здесь, – сказал Грифиус.

– Кто она?

– Моя сестра – Природа.

– У вас волшебное чувство дедукции, – заметил я, пытаясь отодрать от ноги колючую ветку ежевики. – Эй, Глоин!

Было вполне ясно, что поблизости никого нет. Дверь оставалась закрытой. Я оглянулся через плечо.

– Будем вламываться силой?

День клонился к концу. Это чувствовалось в серых тонах, появившихся на небе, в вытянувшихся тучах и в полете воронов в сумеречном полумраке.

– Почему бы и нет? – ответил Грифиус.

Хорошо. Я нанес первый довольно сильный удар плечом. Дверь не пошевелилась ни на унцию. Она, казалось, смеялась надо мной. Ну хорошо, пацан, попробуем еще.

Поставив дракона на землю и оглядевшись – никого – я собрал все свои силы и нанес сильный удар ногой прямо по замку. Черт подери! Результат был тот же самый.

– Учитывая такой грохот, можно точно сказать, что если бы карлик был там, то непременно бы уже открыл дверь, – заметил дракон.

– Вы так полагаете?

Я вновь собрался с силой и с разбега бросился на дверь. Она открылась сама по себе как раз в тот момент, когда моя нога к ней прикоснулась. Растянувшись во весь рост посреди вестибюля, я поднял голову. Прямо мне в глаза бесстрастно смотрела землеройка.

– Привет.

Ничего не ответив, зверек исчез под каким-то корнем.

У входа росло дерево, массивный дуб. Половицы исчезли под толстым слоем гумуса.

Я поднялся на ноги и отряхнул налипшую на одежды землю. Грифиус вразвалочку вошел внутрь.

– Вы это видели? Дверь открылась сама по себе!

– Гм-м-м.

– Согласен, – кивнул я и потер плечо, оглядываясь по сторонам.

Повсюду были растения и далеко не одни полевые цветочки. Все вместе это скорее напоминало лес.

– Мы пришли с небольшим опозданием, – сказал Грифиус.

– Похоже.

Я провел рукой по коре дуба. Под потрескавшейся броней текли жизненные соки, тонкий ручеек липкой крови. Перед крыльцом можно было разглядеть следы, смутные отпечатки на вспаханной земле, но вполне вероятно это были мои собственные отпечатки, откуда мне знать? Начал накрапывать мелкий дождик. Я потрогал землю кончиком пальца. На улице все оставалось таким же серым и тихим. У меня перед глазами пронеслась картина: убийцы голыми руками расправляются с Глоином. Карлик изо всех сил жестикулирует, но это бесполезно.

– Поднимайся, – сказал я, встряхнув головой. – Идти к Ориелю нет никакого смысла.

– Ты должен был сходить к ним еще сегодня утром.

– Да? Правда? А мне кажется, что этим утром я пытался спасти собственную шкуру. Но теперь поздно о чем-либо сожалеть. Настало время действовать.

На это дракон ничего не ответил.

– Здесь нам делать больше нечего, – сказал я и закрыл дверь, а потом снова взял Грифиуса на руки.

Мы покинули Эглинтон-сквер и поднялись по Дедалус-стрит. Дождь так и не прекращался. Мне на глаза попалась вывеска пивного бара.

– О'Моллой, О'Моллой, – прочитал я вслух. – Не знаю, кто вы такой, но очень хочу промочить глотку.

Дракон высказал что-то о моей порочной склонности напиваться где бы то ни было, но я сделал вид, что не расслышал его. Во всяком случае, он находился не в том положении, чтобы что-то обсуждать. В заведении уже собралось полно народу: карлики, вернувшиеся с работы, и небольшие компании надменных эльфов, которые маленькими глотками потягивали у стойки густую беловатую жидкость. Большинство курило трубки.

Стены и стенные панели повсюду были украшены старинными гравюрами и большими окнами с витражами. Мы устроились за маленьким отдельно стоящим столиком. Настал момент мечтаний, когда можно наконец залить себе за галстук немного веселой жидкости, хотя в данном случае галстука на мне и не было. В оконные стекла стучал дождь. Я посадил Грифиуса напротив себя и заказал стакан бренди для себя и миску с водой для него. Он кинул на меня гневный взгляд, его мордочка находилась как раз на уровне стола.

– Ну ладно, – сказал я, после того как официант принес заказ, – перейдем к делу.

Мордайкен попробовал нас похитить. И он определенно добился успеха, по крайней мере, с двумя моими товарищами. Не надо мне ничего на это отвечать, вас пока еще ни о чем не спрашивают. Учитывая то, что вы мне сказали, барон совершил это не из каких-то личных побуждений, а по приказу, полученному свыше. А кто может быть выше Мордайкена в этом городе? Королева. Но эту гипотезу можно отбросить. Королева могущественна, – мне пришлось понизить голос, так как другие посетители заведения уже начали посматривать в мою сторону. Ну как же, человек разговаривает со своим драконом, ради Трех Матерей, надо немедленно отправить его к доктору, – но совершенно некомпетентна, и она просто не в состоянии разработать такой сложный план, с которым, по нашим подозрениям, мы имеем дело. Тогда кто? Дьявол? Но о Дьяволе ничего не было слышно уже несколько веков. Это сказано именно вами, разве не так? А вы и ваши две сестры не можете с ним справиться.

– Даже не притронетесь? – поинтересовался я, указывая на миску, стоящую перед драконом, и залпом осушил почти до дна свой стакан.

Грифиус покачал головой.

– Вы не очень-то меня любите, да?

Немая сцена.

– А у нас нет другого выбора, – продолжил я, наклоняясь к нему. – Вы не можете выйти из тела дракона, а мне самому никогда не придумать подходящий план действий.

Грифиус превратился в настоящую статую. Я допил бренди и встал, чтобы подойти к стойке и расплатиться. Мы покинули это заведение под подозрительными взглядами некоторых клиентов. На улице все еще шел дождь.

– Этого мне только недостает, – сказал я, снова беря дракона на руки.

– Маленький кризис закончился? – спросил он уже несколько более любезным тоном.

– Какой маленький кризис?

– Тот номер, который ты хотел со мной сыграть. Я несчастлива, но все равно буду продолжать бороться, – и тра-та-та в этом роде.

– А мне вот не хочется считать себя несчастным. Вот только на данный момент я снимаю номер в отеле, мои два друга похищены, и горничная куда-то исчезла. А Смерть читает морали. Что же еще надо? Вот грозы разве не хватает.

И как бы в ответ на это вдалеке небо прорезала желтоватая молния, затем другая, теперь уже несколько ближе. Послышался приглушенный гром, словно барабаном прокатившийся по шкуре облаков.

– Гип-гип?

– …

– Понятно.

– Ну хорошо, – сказал Грифиус. – Так каков же твой план?

– Мне надо немного подумать.

Насколько я понимаю, именно этим нам и предстоит заниматься.

Продолжая шагать по улице, где-то на Ганингхем-стрит мы натолкнулись на маленький заброшенный храм, почти развалины, который, казалось, поджидал нас.

Приоткрытая калитка была вся изъедена ржавчиной.

– Зайдем?

Грифиус ничего не ответил. Это определенно означало согласие. Оказавшись за шаткой калиткой, мы миновали остатки сада, заросшего буйной травой и старыми, почти умирающими тополями. Дверь храма была деревянной, черной, потрескавшейся, с металлическими набойками. Я осторожно толкнул дверь.

– Эй!

За дверью кто-то был. И этот кто-то лежал на полу, перегораживая проход.

– Тысяча извинений, – сказал я.

Очередная вспышка молнии осветила карлика, с виду явно мелкого торговца. С ужасной раной на горле. Он попытался подняться, моргая, посмотрел на нас и несколько раз щелкнул языком.

– Черт подери, – сказал несчастный, покончив с этими жестами. – Который сейчас час?

Я посмотрел на свои карманные часы-луковицу.

– Уже восемь часов.

– Ужас, – посетовал карлик и с трудом поднялся. – Будь все это проклято! Ох-хо-хо.

– Вы себя хорошо чувствуете? – спросил я и попытался его поддержать, уставившись на глубокую рану, которая пересекала все горло.

Он резким движением высвободился.

– Мне не нужна никакая помощь, – отрезал карлик. – Нет, мсье. Старик Мак-Кейб еще может вполне самостоятельно выйти отсюда. Разрази вас всех гром.

– Как хотите, – согласился я.

Он задержался на какой-то момент в дверном проеме и, витая в собственных мыслях, посмотрел на дождь. Затем внезапно без всякой причины ринулся вперед и, покачиваясь, начал удаляться, время от времени поднимая к небу кулак.

– Чертовы тучи, – с гневом повторял карлик.

Мы подождали, пока он отойдет подальше, и после этого зашли внутрь. Там было темно, почти полный мрак, чувствовалась сырость, и пахло гнилым деревом. Повсюду валялись перевернутые разбитые скамейки. В глубине все еще возвышалась статуя Матери Природы с обломанными руками. Она стояла между двух совершенно высохших цветов. Через дыры в крыше капала вода. Кап. Кап.

Снаружи, словно огромный разъяренный зверь, на колеснице приближалась гроза.

Место вполне подходило для серьезного разговора. Я приметил в дальней стене у алтаря небольшие альковы, где после службы скрывались священники-эльфы со своими дубовыми посохами и разукрашенными кадилами. Там мы и решили устроиться. С Грифиусом под боком, прислушиваясь к грому и шуму дождя на улице, я закрыл входную дверь. А затем сказал, потирая руки:

– Это будет чудо, если мы не наткнемся здесь на смерть.

Дракон странно поглядел на меня.

– Мои две сестры находятся у Мордайкена, – начал он после длительной паузы. – Я начинаю чувствовать их присутствие. И больше чем уверена, что все люди барона на данный момент заняты тем, что ищут нас.

– Да, и они уже чуть было нас не поймали.

– Если такое когда-нибудь случится… – начал дракон.

– Забудьте об этом.

– Случится катастрофа.

– Я же вам сказал, забудьте об этом.

Но Смерть, похоже, вовсе не была расположена меня слушать.

– Мои две сестры…

– Ох-хо-хо! Я совершенно не уверен, что Глоин и Ориель никак не реагируют на происходящее. Если хотите услышать мое мнение, то знайте – мне кажется, что им уже дана в руки ценная путеводная нить.

– Вы так думаете? – усомнился Грифиус.

В этот момент совсем близко ударила молния, и раздался оглушительный раскат грома. Мы даже подпрыгнули от неожиданности.

– Не думаю, а уверен, – ответил я, зажмурив глаза.

Жизнь в замке

– Мне никогда в жизни не было так хорошо, – вздохнул Ориель, прогуливаясь под стеклами зимнего сада, вполне тянувшего на то, чтобы называться настоящим лесом. – Уф… Даю тебе честное слово.

Он затянулся толстой сигарой и выпустил забавное колечко дыма, а потом блаженно вытянулся в глубине мягкого наполовину сломанного кресла, положив руки на массивные подлокотники. За прозрачными стенами мерцали огни города. В полумраке качались и вздрагивали раскидистые ветви вяза. На улице разыгралась гроза, и дождь порывами барабанил по стеклам. Вауган Ориель опустил свою руку, чтобы дотянуться до стоящей рядом на земле корзины со спелыми фруктами, достал оттуда большое зеленое яблоко и вгрызся в него зубами.

– А как ты, Глоин, старая развалина?

Мак-Коугх лежал на животе перед клумбой с цветами, усаженной шток-розами и бегониями, и, закрыв глаза, вдыхал их аромат. Если хорошо сосредоточиться, то можно услышать мысли маленьких питомцев. И это вызывало в нем что-то вроде Ааааххх! Он то и дело принимался рыться в большой фаянсовой миске, в которой в жирном фруктовом соусе плавали креветки. Вкус был странным, но великолепным.

– Очень хорошо, цветочек.

Вауган Ориель затянулся наполовину выкуренной сигарой. С другой стороны его кресла стояла наполовину пустая бутылка с шампанским. Эльф поднял ее и сделал большой глоток, прежде чем снова откусить яблоко.

– Ооооххх, – вздохнул он.

Почти как цветы.

Отпусти…

Очевидно, этот голос поселился у него в душе, все время один и тот же, что-то вроде маленького дьяволенка, который дергается на цепочке и просит, чтобы его отпустили.

Ориель не имел ни малейшего понятия, что же подразумевается под просьбой «отпустить», и совершенно не понимал того, к чему все это может привести, у него от создавшейся ситуации просто кругом шла голова. Во всяком случае, они вместе с Глоиным обсудили свою насущную проблему с бароном Мордайкеном, и хоть что-то встало на свои места. Нет никаких причин для беспокойства. В свое время они им все объяснят.

Ориель закрыл глаза и подумал о своей прошлой жизни, той, которая кончилась всего несколько часов назад. Особого восторга он пока еще не испытывал. Было очевидно, что это все-таки еще не ад, но теперь, по крайней мере, признали его талант волшебника.

«Вы самый великий иллюзионист в этом городе, – заявил ему Мордайкен, после того как эльф превратил бумажку в один ливр в монету в один пенс. – Теперь вам надо попробовать сделать обратное».

Держа в одной руке сигару, а в другой бутылку, разглядывая яблоко на тарелке, стоящей рядом с ним, Ориель закатил глаза к небу и почесал у себя в промежности. Ему нужна была женщина. М-м-м, а почему бы и нет? Настроение у него было если не поганое, то паршивенькое, и хотелось немного расслабиться. Попробовать чего-нибудь новенького.

Эльф с трудом повернулся, позади его кресла висел шнурок из красного шелка, за который он дернул несколько раз. Ему даже не удалось еще принять прежнее положение, когда один из гоблинов, приставленный к ним в услужение, уже появился в комнате.

– Ага, вот что, Ганзель…

– Я – Гретель, мсье.

– Мой бедный друг, мне это без всякой разницы.

– Как пожелаете, мсье. Чем могу помочь, мсье?

– Ты… ик… ты для гоблина разговариваешь очень вежливо.

Слуга, явно тронутый похвалой, поклонился.

– Ну ладно, Ганзель, старик Ганзель. Времена сейчас тяжелые. Мне нужна женщина.

– Хорошо, мсье.

– Ну да, – добавил молодой эльф, изобразив на лице игривое выражение. – Мне хочется немного поразвлечься, ты понимаешь, о чем я?

– Прекрасно понимаю.

– Отлично. А сейчас скажи мне, Ганзель…

– Меня зовут Гретель, мсье.

– Повторяю, мне это без разницы, мой дорогой Грезель. Лучше скажи, что ты мне можешь предложить при условии миниатюрных форм?

– Из маленьких форм, мсье?

У гоблина на лице выразилось явное удивление.

– Ну да, я и сам точно не знаю, что-нибудь вроде гномов.

Глоин Мак-Коугх, который до сих пор любовался всем, вплоть до тычинок вновь распустившейся розы, резко повернулся в его сторону.

– Что ты сказал?

– О, не обращай на нас внимания, старая ты сова лупоглазая. Можешь не бояться, я не имел в виду тебя.

Карлик поднялся. Он моментально скинул свое зеленое пальтишко.

– Чего, чего?

Ориель сделал неопределенный жест рукой, который можно было истолковать и как «давай лучше о чем-нибудь другом», и как «исчезни с моих глаз». Однако ни тот, ни другой вариант, похоже, Глоина не устраивал.

Слуга гоблин скромно отошел в сторону. Ориель, широко улыбаясь, потянулся.

– Я нахожу, что ты… ты отвратителен, – начал Мак-Коугх.

– Послушай, э-э-э, старый мангуст, думаю, не стоит все это принимать слишком близко к сердцу. И вообще, тебе бы надо смотреть на вещи под другим углом, уф, под более положительным, понимаешь меня?

– Ты хочешь это проделать… с гномессой?

– Гномесса, карлица, какая разница?

– Что, что, извините?

Лицо Глоина начало приобретать фиолетовый оттенок.

– Эй, чего это ты? Нет, послушай, я просто хочу сказать, что для того, что мне хочется сделать, уф, это не имеет особой разницы. Понятно?

Ориель, продолжая курить сигару, поставил бутылку на паркет и принялся где-то у себя между ног искать яблоко. Мак-Коугх, наклонив голову и сжав кулаки, бросил на своего приятеля взгляд, полный ненависти и ярости.

– Я не хочу больше слышать на эту тему ни одного слова, – заявил он наконец.

Накинув свое пальтецо, карлик развернулся на каблуках и полный ярости покинул комнату.

Поместье Мордайкена представляло собой настоящий лабиринт. Пройдя ряд по-настоящему мрачных коридоров и спустившись на один пролет по лестнице, Глоин оказался в огромной комнате. Монументальный камин, обрамленный двумя каменными грифонами, занимал почти всю стену. Огромная мраморная лестница, покрытая шелковым потертым ярко-красным ковром, вела в верхние этажи. Местами стены украшали картины с семейными портретами Мордайкенов. С потолка свисала огромная люстра со свечами, несомненно хрустальная.

Тут и там потерявшие форму кресла, накрытые черными чехлами, предлагали меланхолический отдых, в то время как начищенная бронза отбрасывала во все стороны фантастические отблески.

Глоин Мак-Коугх почувствовал себя здесь совсем маленьким. Он прошел вперед и подобрался к потайной двери, обрамленной бордовыми портьерами. Дверь была открыта, но за ней стояла кромешная тьма. Карлик увидел потрескивающий факел, вставленный в металлическую руку, которая, казалось, высовывалась прямо из стены. Он, встав на цыпочки, взял факел и начал спускаться по обнаруженной винтовой лестнице. Стены вокруг были сделаны из плохо отесанного камня, покрытого отвратительной влагой.

Подойдя к еще одной двери, Глоин открыл и ее.

Теперь он оказался в своего рода подвале, выходящем в сад. С одной стороны здесь находились сваленные в кучу один на другой джутовые мешки, а с другой слышались какие-то звуки. К потолку были подвешены застаревшие, задубевшие, почти серые туши птиц. В воздухе висел легкий запах разложения. Карлик прислушался и направился дальше, к открытой настежь створке двери из черных квадратов, выходившей, очевидно, на какое-то подобие кухни. Там стоял зомби, на котором был черный колпак. Как только он увидел карлика, на его изуродованном лице появилась зловещая улыбка.

– Эй, добрый вечер, – поздоровался Глоин.

Вся усадьба содрогнулась от ужасного удара грома.

Живой мертвец, не мигая, уставился на вошедшего.

– Где-то совсем рядом громыхнуло, правда?

– Кто ты такой? – спросил зомби, сжимая в руке лопаточку.

– Я… Я один из приглашенных гостей барона Мордайкена.

– Тогда все нормально. А я Чичиков, шеф-повар имения. Вы знаете, куда попали?

Глоин отрицательно потряс головой. Уходи отсюда, подумал он. Сматывай удочки как можно быстрее.

– В кладовку для продуктов.

– А-а-а, – протянул Мак-Коугх.

– Я знаю, что говорю.

– Понятно, – кивнул карлик и начал медленно отступать. – Мне очень жаль. Извините, не хотел…

– А я что, что-то тебе говорю?

Глоин знаками дал определенно понять, что полностью согласен с собеседником.

Зомби сделал несколько шагов в сторону карлика и схватил его за руку. Исходящее от повара зловоние, казалось, можно пощупать руками.

– Ты находишься в главной продовольственной кладовой поместья, – просвистел живой мертвец, приближаясь ртом прямо к лицу карлика, при этом сам Глоин поспешил побыстрее закрыть глаза. – Тебе совершенно нечего здесь делать. Если, конечно, ты не хочешь стать пунктом меню.

– Ага, ага, – забормотал, усмехаясь, Мак-Коугх.

– Ты находишь это забавным?

– Ни в коей мере, – быстро заверил Глоин. – Я не вижу ничего забавного в зомби, и вообще никогда ничего не знал о подобных вещах. Я считаю, что все достойны уважения и нахожу их необычайно храбрыми. Всегда задумывался о том, что такую жизнь легкой не назовешь.

– Это ты правильно, – согласился Чичиков и слегка отпустил свою жертву.

– Я читал газеты, – продолжал так же быстро на одном дыхании тараторить карлик. – Независимость, нация зомби и все такое, о-го-го, о-го-го, все очень хорошо, я всегда…

– Чего?

– Независимость? – повторил Глоин.

Цепкие пальцы зомби снова схватили его за руку.

– Ты – «за»?

– Ну-у-у…

– Считаешь это хорошей идеей?

Карлик изо всех сил старался припомнить то, что читал в газетах. Прибытие делегации зомби в Парламент. Королева согласилась дать им аудиенцию. Живые мертвецы потребовали избирательных прав. Черт возьми, я бы тоже дал им все что угодно лишь бы оказаться от них подальше!

– А разве нет?

– Нет, – отрезал Чичиков.

– Нет, – тут же согласился карлик, – нет, конечно же нет.

Костлявые пальцы живого мертвеца несколько ослабили свою хватку.

– Все это просто абсурдно, – задумчиво продолжал повар. – Нам следует оставаться верными и преданными нашей Матери. Мы предназначены Смерти. К чему какие-то новшества? Зомби принадлежат Матери Смерти.

Его взгляд стал грустно-задумчивым. Он отпустил руку Глоина и поправил свой колпак.

– Да, – ответил карлик, принимая озабоченный вид, – нельзя все сваливать в одну кучу. Если уж вы мертвы, то вы мертвы.

– Такова наша участь, – вздохнул Чичиков.

Эти мысли навеяли на него странное состояние, он одновременно испытывал грусть и счастье. Зомби осторожно начал осматривать большой джутовый мешок, к которому, похоже, очень давно никто не притрагивался.

– Мы мертвы, – снова сказал он. – Это наша святая участь.

– Совершенно с вами согласен, – вымученно улыбнулся Глоин. – Я также не понимаю, в конце концов, хочу сказать…

– Предатели, – уточнил зомби утробным голосом.

– Вы тоже их так называете? Очень правильно. Они вполне этого заслуживают. Я вот вам скажу, что совершенно не понимаю, как эти проходимцы могли потребовать избирательные права. А еще меньше я понимаю, как они сумели этого добиться. Надо отдать должное, что наглости им не занимать.

– За все это еще придется заплатить, – задумчиво вздохнул Чичиков. – Не сегодня, так завтра такой день настанет. Они просто издеваются над красотой мертвой души. Ах, дуралеи, просто позорище! Неизбежная трагедия нашего времени. Ненужная жестокость…

– Я полностью разделяю ваши взгляды, – подхватил Глоин, уже держась за ручку двери, через которую он сюда и вошел. – Поддерживаю вас на все сто процентов.

– Смерть – это наши одежды, – продолжал зомби. – О, жестокость полей смерти и нежность снега вечности, от которой у наших душ просто захватывает дух!

– Ага, но мне надо все же идти. Я ни в коем случае не хочу вас отвлекать.

Но Чичиков уже завелся. Он вскинул руки к потолку. Клочья мертвой плоти покачивались, свисая с его предплечий, а искалеченное лицо преобразило выражение нескончаемой нежности. Он принялся петь.

 
Несчастны мы, кого
Поймали смерти миражи.
Безумны мы оттого,
Что к нам уже не вернется жизнь.
 

Это был похоронный стон, почти что плач. Глоин подумал о Пруди. Затем он вспомнил о Джоне Муне, и его мысли рассеялись, как высоко в облаках рассеивается стайка маленьких птичек.

– Очень мило, – заметил Мак-Коугх, тихонечко приоткрывая дверь.

Зомби прекратил свое пение.

– Правда? Вам на самом деле это понравилось?

Карлик показал большой палец.

– Но мне действительно надо идти, – выдавил он из себя улыбку.

Собеседник очень странно на него посмотрел так, словно только что о чем-то вспомнил.

– Постой, послушай… тебе нельзя…

Но Глоин не стал ждать, пока тот закончит свою фразу: он выскочил на лестницу и захлопнул за собой дверь.

– Клянусь своей деревянной трубкой, – запыхавшись, пробормотал карлик, поднимаясь по лестнице, – здорово я сумел от него смотаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю