Текст книги "Муки и радости"
Автор книги: Эйлин Колдер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Боже, зачем я это сказала? У Сильвии перехватило дыхание.
– Сильвия, ты думаешь, у нас с тобой был просто секс? И не стоит ничего усложнять?
Она знала, что это не так, но тем не менее сказала:
– Да.
Боже, помоги мне справиться с этим! – взмолилась Сильвия. Она чувствовала, как остатки здравого смысла покидают ее.
– Ты считаешь меня одним из тех парней, на которых вешаются женщины.
– Ну и что?
А вдруг и я из их числа? – подумала Сильвия.
– Выходи замуж за биржевого маклера.
– Твои слова да Богу в уши!
Стив попросил счет. Пока он расплачивался с официантом, Сильвия приняла решение и внезапно почувствовала облегчение. Впервые после той их сумасшедшей ночи. Конечно, ее нервировала настойчивость, с которой Стив ее преследовал, но он прочно занял в ее мечтах место Красавчика Орбелла и Сильвия готова была рискнуть.
– Моя квартира недалеко отсюда, – сказала она.
– Тогда почему мы все еще здесь сидим?
– Потому что ты решил поцеловать меня, прежде чем мы встанем из-за столика.
Стив поцеловал ее, и они дружно рассмеялась.
Прежде чем покинуть торговый центр, они зашли в бутик. К ним со всех ног бросился продавец.
– Вы будете покупать костюм, сэр? – осведомился он.
Стив вопросительно посмотрел на Сильвию. Она пожала плечами. Она не могла думать ни о чем, только о том, что через полчаса они со Стивом окажутся в постели. По ее глазам он понял, о чем она думает.
– Сэр? – осмелился напомнить о себе продавец.
– Да, – сказал Стив, не отрывая от Сильвии взгляда. – Костюмы великолепны. Мы берем оба. – Он наклонился к уху Сильвии и прошептал: – Все просто превосходно!
– Вот здесь я живу, – сказала Сильвия.
Ей очень хотелось, чтобы Стиву понравилось ее гнездышко. Кроме того, она надеялась, что немного успокоится, оказавшись дома. Несмотря на возражения Сильвии, Стив взял такси и всю дорогу держал ее руку в своей руке.
Сильвия не уставала себе удивляться. Она едва могла поверить, что с нетерпением ждет, когда они займутся любовью.
– Ого! Есть чем похвастать! – присвистнул он.
– Даже камин есть, – сказала она гордо. Сильвия тщетно пыталась скрыть свое возбуждение, ее голос дрожал.
Стив внимательно осмотрел камин.
– Трудно было отыскать более удачную квартиру в этом районе, – пробормотал он.
– А ты хорошо знаешь этот район Лондона? – немедленно спросила Сильвия.
– Стоунхендж – в другом графстве, но не на другой планете.
Всколыхнувшиеся было подозрения Сильвии улеглись. Он прав. К тому же Стив упоминал о брате, живущем в Лондоне.
– Мне помогла найти эту квартиру подруга. Она служит в агентстве недвижимости. Я сняла эту квартиру на пять лет.
– Теперь все понятно.
Стив разглядывал огромные окна, забранные декоративными решетками.
– Тебе надо заняться дизайном, – наконец сказал он, впечатленный увиденным.
– Спасибо.
Она не стала говорить, что имеет профессию декоратора. Ведь тогда он наверняка начнет задавать вопросы, а Сильвии сейчас не хотелось вспоминать, что в ее жизни с недавнего времени все пошло наперекосяк.
В комнате преобладал синий цвет. Мебель, купленная Сильвией на блошином рынке и собственноручно ею отреставрированная, была раскрашена звездами и полумесяцами. На полу лежал не новый – купленный там же по случаю, но вполне прилично выглядящий – ковер. На полках стояли безделушки, в высокой вазе – букет цветов. На софе лежали разноцветные подушечки, подаренные Сарой.
Аде принадлежала идея купить разноцветные драпри из органзы: красные, зеленые, розовые, голубые и желтые. Подруги сшили их, и теперь свет, проникающий в окна, окрашивался в разные цвета, отчего казалось, будто в комнате висит радуга.
– Напоминает гарем, – сказал Стив, потрогав шелковистую ткань занавески.
Сильвия рассмеялась.
– Можно подумать, что ты часто посещал гарем в последнее время.
– В последнее время нет. Но я всегда готов!
– Будем считать, что это твой первый раз. – Ее лицо внезапно стало грустным. – Арендный договор заканчивается через два года.
– Это не может не огорчать, – Стив бросил взгляд на высокий потолок, – такую квартиру сложно найти. Но поверь мне, не стоит становиться зависимым от города и удобств и уподобляться тем, кто надрывается, чтобы платить высокую арендную плату, но жить в Лондоне, вместо того чтобы переехать в пригород.
– Ты читал об этом? – осведомилась Сильвия ехидно.
– Смотрел кинофильм.
Каждый раз, когда этот парень открывал рот, он ухитрялся ее удивлять. То вдруг оказывалось, что он может оценить ее дизайнерский талант, то он угадывал ее мысли.
– Ты любишь кино?
– Да, очень.
– В моем бунгало есть телевизор, мы с Матильдой любим смотреть фильмы.
– Я тоже люблю кино.
– Я так и знал, что у нас много общего, если присмотреться.
– А кто сейчас не любит кино? – возразила Сильвия.
– Ты всегда стараешься оттолкнуть человека?
– Только когда собираюсь с ним переспать, – ответила она с улыбкой.
Стив жадно посмотрел ей в глаза, блестевшие от возбуждения.
– Может, не будем терять времени, Сильвия?
– Давай я приготовлю нам что-нибудь выпить, а ты осмотришь другие комнаты, – предложила она.
– Прекрасно.
Стив вышел в коридор. Сильвия отправилась в кухню, где в холодильнике стояла бутылка белого вина. Если Сильвии не изменяла память, она и три ее подруги собирались выпить это вино по поводу разрыва Сары с любовником, но в последний момент отправились отмечать событие в бар на соседней улице. А бутылка так и осталась стоять нетронутой. И вот теперь она пригодилась.
Сильвия откупорила бутылку. Ее сердце стучало быстрее с каждой минутой. Интересно, что Стив сейчас делает? – подумала Сильвия, доставая с полки фужеры, которые ей подарила Ада на Рождество. Наверное, разглядывает кровать.
Сильвия надеялась, что интерьер спальни ему понравится. Она приложила немало сил, чтобы все в этой комнате выглядело женственно и воздушно.
Ни один мужчина не согласился бы спать в такой комнате. Но все, кто ее видел, говорили, что находят дизайн комнаты очень сексуальным. А что еще нужно, чтобы мужчина чувствовал себя мужчиной?
Сильвия поставила на поднос фужеры, бутылку, тарелочку с бисквитами. Взглянула придирчиво, красиво ли смотрится, и осталась довольна.
Глубоко вздохнув, она направилась в сторону спальни.
– Ты уже освоился? – весело спросила она, входя в комнату и осеклась. – О нет…
Стив лежал на кровати, накрывшись покрывалом, и храпел! Да уж, он освоился и еще как! И он не притворялся: его грудь мерно поднималась и опускалась в такт его дыханию. Сильвия почувствовала себя обманутой. А где же бурный секс?
Тем не менее, Сильвия решила не будить Стива. Она подождет. Он ведь проснется когда-нибудь. Лучше бы, конечно, раньше, чем позже. Бросив на него еще один взгляд, Сильвия вздохнула, выругалась себе под нос и, подойдя к прикроватной тумбочке, поставила на нее поднос.
Затем она осторожно присела на край кровати и склонилась над Стивом. Не успела она придумать, что ей делать дальше в такой ситуации, как Стив открыл глаза. На его лице появилась улыбка от уха до уха.
Он совсем не спал! Вот ведь плут!
А его глаза! Они были необыкновенны. До сих пор ни один мужчина так не смотрел на Сильвию. Но, чтобы помучить Стива, она решила выдерживать его взгляд так долго, на сколько хватит ее сил. А ее пальцы тем временем одну за другой расстегивали пуговицы на платье.
Стив отвел взгляд, только когда Сильвия встала и платье скользнуло к ее ногам. Но тут же его глаза жадно впились в ее груди, темно-розовые соски которых просвечивали через тонкую ткань бюстгальтера.
– Великолепно! – воскликнул он охрипшим от вожделения голосом.
Сильвия кокетливо улыбнулась.
– Я рада, что ты одобряешь.
– Но было бы еще лучше, если бы ты нырнула ко мне под покрывало, Сильвия.
– Подожди, милый.
– Если ты не поспешишь, – пообещал он, – я сам тебе помогу раздеться.
– Я принесла нам вино. – Сильвия потянулась к тумбочке и взяла с подноса один фужер. Во рту у нее пересохло, и прохладное вино живительной влагой оросило горло. – Я на самом деле думала, что ты уснул, Стив.
– Я тебя обманул, – промурлыкал он.
Стив откинул покрывало. Он был обнаженным, как Сильвия и предполагала. И таким же красивым, как в то утро в его домике.
– Тебе удалось!
Сильвия с удовольствием разглядывала его крепкое, загорелое тело. Затаив дыхание, она протянула ему фужер.
– Выпей, – предложила она. – Хорошее вино, тебе понравится.
Но Стив не спешил дегустировать напиток. Он ждал, пока Сильвия ляжет рядом с ним, обнаженная. Потом он очень медленно вылил вино на нее, распределяя жидкость по шее, ключицам, грудям, по плоскому животу. А затем Стив принялся слизывать влагу…
9
Стив пытался сконцентрироваться на том, что говорила ему Сильвия. Но не мог: ему показалось, что за ними следят. Улучив момент, Стив осторожно посмотрел назад через плечо и встревожился не на шутку. За ними действительно следили! Какой-то тип пытался укрыться от них за деревянной статуей. Как будто он мог остаться незамеченным, с такими-то габаритами! Кроме того, его дешевый синий костюм и горчичный галстук выделяли его в нарядной толпе.
– Мне очень нравится вот эта картина. – Сильвия остановилась. – Разве она не прелестна? Посмотри, какие восхитительные краски! А взгляд! Какой характер, какая яркая индивидуальность запечатлена в этом портрете!
Стив не мог не признать, что ему портрет тоже нравится.
– Я сразу обратил на него внимание.
Они пошли дальше, и внимание Стива привлек портрет пожилой женщины с растрепанными волосами.
– А вот одна из ваших ведьм, – пошутил он.
– Нет, не похоже. Должны быть метла, черные свечи и старинная книга в потертом переплете.
Стив хмыкнул.
– Ты уверена, что у нее всего этого нет?
– Ты пытаешься со мной спорить?
– Женщины твоего типа всегда втягивают в дискуссию.
– Стив, ты испытываешь мое терпение!
– Да ладно, я просто пошутил.
Стив нежно привлек Сильвию к себе и бросил взгляд на следящего за ними парня. Может, тот отстал? Нет, следует за ними как приклеенный.
– Посмотри на эту красавицу! Она похожа на тебя. Такие же золотистые волосы!
– Ну что ты, я в два раза худее, чем она.
– Конечно, ты же ничего не ешь!
– А как тебе эта сладкая парочка?
– Как будто с нас с тобой писали, – хмыкнул Стив.
Сильвия одарила его чудесной улыбкой. Стива распирало от гордости. Он переехал к Сильвии день назад, забрав свои вещи от брата. У них был абсолютно сумасшедший, фантастический секс. Они так подходили друг другу, как если бы были двумя половинками одного целого.
Стив испытывал глубокие, сильные эмоции, неведомые ему раньше. Ему казалось, что Сильвия чувствует то же самое.
Они много гуляли по Лондону, разглядывали яркие витрины или шли в театр, а потом горячо обсуждали пьесу. Или заходили в какой-нибудь ресторан. На Стива большое впечатление произвела экскурсия по Темзе и каналам. А может, ему было просто хорошо рядом с Сильвией, куда бы они ни направлялись.
Она рассказала ему о том, что предшествовало ее увольнению с работы, о том, что пропала статуэтка и что полиция подозревает ее если не в краже, то в соучастии. Стив не сомневался, что Сильвия ни в чем не виновата. У него не было никаких доказательств, он просто это знал, и все.
Уже после их первой ночи в Стаунхендже он чувствовал, что они предназначены друг другу, будто были половинками одной души. И то, что они встретились, предопределено звездами. Или судьбой. Или еще кем-нибудь. Стив не знал, как это объяснить. И незачем искать объяснения, говорил он себе.
Стив всегда думал, что он и женитьба – понятия несовместимые, а теперь начал сомневаться в твердости своего решения остаться холостяком. Ни одна женщина не восхищала его так, как Сильвия.
Он оглянулся. Преследователь по-прежнему находился в десяти шагах от них. Стив не сомневался, что парень интересуется Сильвией, а вовсе не его скромной персоной. Что ему от нее надо? Может, это какой-то бывший ее поклонник, который не хочет смириться с тем, что ему дали отставку?
Да, Сильвия слишком красива, чтобы мужчина мог легко забыть ее. Особенно она красива сегодня. В черной блузе с глубоким вырезом, в широких полосатых брюках, в туфлях на высоком каблуке она смотрелась шикарно.
Сильвия же не замечала ничего вокруг, она была поглощена созерцанием полотен.
– Посмотри внимательно на этот пейзаж! Сколько в нем воздуха! Осенние деревья точно парят над сухой листвой…
– Да, Сильвия, мне очень нравится!
Еще больше Стиву нравилось то, что заинтересовавшее Сильвию полотно было забрано стеклом и можно было не привлекая к себе внимания, следить за назойливым незнакомцем в синем костюме.
– Откуда ты столько знаешь о живописи?
– У нас были лекции по искусству в колледже.
Стив снова бросил взгляд на незнакомца – тот старательно делал вид, что любуется картинами, а сам подбирался к ним поближе. Определенно, он хочет подслушать, о чем они говорят!
Сильвия что-то говорила, но Стив не слышал ни слова. Он был слишком занят незнакомцем. Ему бросилось в глаза, что человек не просто наблюдает за ними, а еще и делает записи в блокноте.
Стив подпустил соглядатая поближе и крепко схватил за руку повыше локтя, чтобы тот не попытался бежать.
– Кто вы? – спросил он, сдерживая ярость.
– Думаю, мисс Коллин это известно, – ответил незнакомец, спокойно выдержав его взгляд.
Он полез во внутренний карман, достал из него черный бумажник и, развернув, показал Стиву свое полицейское удостоверение.
– Его зовут детектив Люк, – сказала Сильвия и пошла прочь из зала.
Стиву не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Они сели на скамью в скверике во дворе музея. Сильвия была вне себя от ярости и никак не могла успокоиться. Детектив Люк испортил им такой прекрасный, замечательный день! Ей хотелось разорвать его на куски!
Сильвии не верилось, что за ней стали следить, тем более когда у нее свидание. Как такое могло произойти?! Неужели Люк уверен, что она, Сильвия, – преступница?!
Сильвия искоса посмотрела на Стива, Как он теперь будет к ней относиться, теперь, когда знает, что полиция следит за ней? Стив выглядел искренне взволнованным, и у Сильвии возникло чувство вины перед ним. Кроме того, она сама виновата в том, что за ней следят. Ведь она солгала на допросе, разве не так? Ну хорошо, пусть не солгала, но сказала только часть правды.
– Значит, ты не придумала насчет пропавшей статуэтки? – спросил Стив.
Сильвия покачала головой.
– Нет. Все, что я рассказала тебе, – правда. Знаешь, сколько себя помню, я всегда хотела работать в театре художником-декоратором.
– Но ты же работала в кафе? – он нахмурился.
Сильвия кивнула.
– Ну да. Я работала в кафе при театре, потому что надеялась свести нужные знакомства и получить место декоратора. Кстати, мне его обещали в скором времени, если бы не это происшествие со статуэткой.
– Интересная стратегия! Мне кажется, ты – хороший специалист. У тебя есть образование, ты много знаешь об искусстве. Да и квартиру ты свою оформила – просто загляденье.
Слезы навернулись на глаза Сильвии. Какой же Стив хороший! Понятно, вряд ли обычный смотритель может оценить качество ее работы и разбираться в искусстве. Его попытки были настолько трогательными, что Сильвия, поддавшись порыву, обняла его.
– Спасибо, Стив.
– Не надо меня благодарить. Ты лучше подумай, что тебе дальше делать!
Глубоко вздохнув, Сильвия начала рассказывать Стиву о той злополучной вечеринке в театре, на этот раз – со всеми нюансами и подробностями.
– Для вечеринки составляли пригласительный лист. Туда же включили друзей мистера Орбелла, по его просьбе, – объясняла она. – Не знаю, слышал ли ты об Орбеллах, но это очень богатая семья. – Сильвия не стала упоминать о том, что Пол Орбелл флиртовал с ней. К чему эти подробности, ведь он теперь женат. – Они уже несколько веков процветают, были приближены к королевскому двору.
– Угу! – только и хмыкнул Стив.
– Я к чему о них говорю так подробно. Они занимаются коллекционированием и меценатством, – продолжала Сильвия. – Несколько произведений искусства из их коллекции были выставлены в фойе нашего театра на выставке, приуроченной к юбилею… – Она покачала головой. – У них собственный Рембрандт и Вермер! Можешь себе представить? Как тебе это – повесить Дега в своей гостиной?
Она взглянула на Стива и заметила, что он чем-то смущен. Да, простым людям трудно представить размер чужого богатства и понять замашки богатых людей, подумала Сильвия.
– Вернусь к вечеринке, – поспешно сказала она, чтобы не смущать Стива еще сильнее. – Ричард Орбелл, тот самый, Который женился на Дороти Орбелл, в девичестве Корнуэлл, которая по слухам была влюблена совсем в другого…
– А я смотрю, ты неплохо знаешь историю этой семьи.
Сильвия тяжело вздохнула.
– Да. Я читаю светскую хронику, но ты не подумай ничего плохого, только из любопытства. Я вовсе не охочусь за богатыми женихами.
Стив ухмыльнулся.
– Не сомневаюсь. Ты ищешь ровню, представителя среднего класса, на большой куш не замахиваешься.
Сильвия, к своему удивлению, улыбнулась. У Стива неплохо с чувством юмора!
– Ты не можешь поставить мне в вину то; что я хочу лучшей жизни.
Стив пожал плечами, в его глазах мелькнула ирония.
– А как насчет любви?
– Можно подумать, что любовь и хорошая жизнь – взаимоисключающие понятия!
– Иногда.
– Ладно, не будем спорить. Итак, на вечере была украдена статуэтка, принадлежавшая Орбеллам. Статуэтка Амура неизвестного автора. Я слышала, она приносит удачу в любви. – Внезапно Сильвия задрожала.
– С тобой все в порядке? – встревожился Стив.
– Да, просто замерзла немного.
День действительно выдался прохладным.
– Иди сюда, – пробормотал Стив, обнимая Сильвию одной рукой и прижимая к себе.
Его объятия действовали на Сильвию волшебным образом: она сразу забывала обо всех неприятностях. Она вздохнула, прижалась щекой к его груди и прикрыла глаза, слушая дыхание Стива.
– С тобой хорошо.
– Хорошо? Я рад! – Он обнял ее сильнее.
– Ты знаешь, – Сильвия заглянула Стиву в глаза, – я бы с удовольствием выпила чашечку кофе.
– Подожди меня здесь. – Он крепко стиснул ее кисть в своей ладони. – Я скоро вернусь, малышка!
На противоположной стороне улицы находилось небольшое кафе. Стив туда и направился. Какой прекрасный парень! – мелькнуло у Сильвии в голове.
Сначала Стив пытался оградить ее от преследования детектива Люка, теперь побежал за кофе для нее. Сильвия всегда мечтала о том, чтобы избранник грел ее, когда она мерзла, утешал, когда ей было грустно, приносил кофе, когда она хотела пить.
Стив именно так и поступал. С какой готовностью он помчался за кофе! Точно один глоток решил бы все ее проблемы. Сильвии уже не хотелось кофе, ей не терпелось скорее увидеть Стива, почувствовать вновь его крепкие объятия.
Через пару минут он вернулся с двумя стаканчиками с кофе. Его джинсовая куртка распахнулась от ветра, демонстрируя видавшую виды клетчатую фланелевую рубашку.
Сильвия невольно вспомнила склад рубашек в его коттедже в Стоунхендже, и ее губы растянулись в широкой улыбке.
– Тебе никто не говорил, что ты похож на дровосека? – спросила она, когда Стив подошел поближе.
– Да, мне говорили это довольно часто. Может, поэтому я умею находить нужные дрова, чтобы разжечь в нас огонь.
Судя по всему, этот дикарь совсем не так прост, как ей показалось в начале их знакомства.
– Звучит убедительно!
Стив уселся рядом с Сильвией.
– Много ли надо для счастья? Глоток глинтвейна, теплый плед в холодную погоду, крыша над головой в дождь…
– Похоже, ты уже соскучился по своему домику. Кстати, кто сейчас кормит твою собаку?
– Я ее отдал знакомому парню в деревню, он умеет обращаться с собаками.
Сильвии нравилось разговаривать со Стивом. Беседа текла плавно, не прерываясь неловкими паузами. Время летело незаметно. Оказалось, у них нет разногласий по многим важным вопросам, несмотря на стремление Сильвии противопоставить свой стиль жизни образу жизни Стива.
Стив вручил один стаканчик Сильвии. Кофе был на удивление хорош. Густой, черный, с небольшим количеством сливок.
Сильвия невольно вспомнила парня, с которым когда-то встречалась. Его звали Питер Уэлдон. После трех месяцев знакомства он так и не смог запомнить, какой она предпочитает кофе. И это было последней каплей, переполнившей ее чашу терпения. Она порвала с ним.
Отец и мать поддержали ее тогда. «Если парень не может запомнить, какой кофе ты любишь, – сказала мать, – как он запомнит более важные вещи впоследствии?»
Сильвия, вдохнув приятный аромат, сделала небольшой глоток. Стив тоже потягивал кофе из своего стаканчика, обняв Сильвию свободной рукой. Ей было тепло и уютно в его объятиях.
– Почему детектив Люк думает, что ты причастна к краже статуэтки? Ты ведь работала в тот вечер в баре, есть много свидетелей, они подтвердят, что ты наливала им напитки…
– Мне поручили подключать сигнализацию.
– И ты ее подключила.
Сильвия благодарно улыбнулась. Стив был единственным человеком, кроме ее подруг, кто верил в ее невиновность. Может быть, родители тоже ей поверили бы, но Сильвия решила не посвящать их в свои неприятности. Она не сообщала им ни о пропаже статуэтки, ни о потере работы.
– Да. Детектив Люк не поверил мне, но я точно помню, что подключила сигнализацию.
– А ты не заметила ничего подозрительного?
Сильвия покачала головой.
– Я вспоминала все миллион раз. Два раза в полиции, и почти каждый день после этого случая. Детектив Люк расспросил меня обо всем, – она нахмурилась, – я как-то совсем забыла о детях, которые были на вечеринке.
– Дети? – удивился Стив. – Что им там делать?
– Да. – Сильвия кивнула. – Я поэтому и обратила на них внимание. Мальчик и девочка, они были в костюмах эльфов. Такие веселые, смешные! – На ее лице появилась улыбка.
– Ты любишь детей?
– Разве их можно не любить?
– От них столько шуму!
– Я не соглашусь с тобой.
– В любом случае, детектив Люк изучает все возможные варианты.
– Я так старалась сделать все хорошо… – Сильвия невольно всхлипнула. – Я так много работала!
– Ты так говоришь, будто можешь работать плохо, – удивленно произнес Стив.
– Не в этом дело. Я просто единственный ребенок в семье. Все мои подруги старше меня. Я привыкла прислушиваться к чужому мнению. И только в последнее время начала принимать решения сама. Делаю то, что хочу. Я так мечтала работать в театре! И именно в этом театре! Только там я смогла бы полностью реализоваться. Конечно, спасибо большое Аде за поддержку, но мне бы не хотелось вечно работать в ее агентстве.
– Еще бы! Работать в театре намного приятнее, чем заниматься сексом с мужчиной вроде меня, – проронил Стив.
– Не обижайся, но у меня были другие мечты.
– Только не надо меня жалеть!
– Извини.
– Тебе не за что извиняться.
– Что же мне делать?! – Сильвия горестно вздохнула.
Стив подмигнул ей.
– Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Сильвия снова вздохнула и пригубила кофе.
– Я просто не знаю, как все исправить. Дэниел Кеннет, директор театра, действительно хотел взять меня декоратором, в театре как раз освобождалось место. За день до пропажи статуэтки он сказал мне, что это место у меня в кармане… Я даже не знаю, как пережить, если он возьмет на работу другого человека.
– Одну минуточку! Кажется, у меня есть идея!
– Какая? – Сильвия с надеждой взглянула на него.
– Я смотрел недавно один фильм… и вот какой я сделал вывод: если у женщины депрессия, она обязательно должна съесть…
– …Плитку шоколада, – закончила Сильвия.
– Верно! Слушай, а пошли в кино?
– С ума сойти! – прошептала Сильвия, глядя на Стива. – Ты почти так же спокоен, как мои подружки!
– Почти?
– Извини. Но я их знаю намного дольше, чем тебя. Они меня всегда балуют и поддерживают. У них чутье на мои неприятности.
– Как это?
– Стоит мне расстаться с мужчиной – они тут как тут!
– Может быть. Но я умею кое-что, чего не умеют твои подружки.
– Например?
– Я докажу тебе это после кино, – пообещал Стив.
Двумя часами позже Сильвия лежала на кровати и облизывала пересохшие губы. Она едва могла поверить, что этот парень окажется таким предприимчивым. После кинотеатра они зашли в магазин, где Стив сделал кое-какие покупки.
Только придя домой и оказавшись в спальне, Сильвия поняла, что Стив задумал: он довел ее до экстаза, поливая обнаженное тело Сильвии шоколадным сиропом из бутылки, которую купил в магазине. Стив не успокоился, пока ее тело не покрылось ровным слоем шоколада.
– Хорошо, что я не забыл про шоколад! – Его голос стал хриплым от возбуждения.
– Если бы мы начали заниматься этим в кинотеатре, – пробормотала Сильвия, – нас бы арестовали, Стив.
Он стал медленно слизывать с ее тела шоколад, продвигаясь от ключиц все ниже и ниже. Когда его губы достигли низа живота, из груди Сильвии вырвался протяжный стон.
Это было настоящее сумасшествие!
Она даже не предполагала, что может так остро чувствовать. Стив устроил ей настоящую сладостную пытку. Его язык казался прохладным по сравнению с ее разгоряченной кожей. Эти прикосновения будоражили Сильвию.
Стив медленно слизывал шоколад с ее кожи, а Сильвия думала о том, как же он хорош. Даже слишком хорош! До чего божественны прикосновения его языка! Просто магия какая-то!
– Я больше не могу… – прошептала Сильвия.
– Потерпи, моя сладкая! Я знаю, что тебе нужно!
Его руки устремились вниз по красивой линии ее бедра, к округлым коленям, лаская каждый дюйм ее упругого тела. Восприятие Сильвии обострилось до предела. Время остановилось. Сильвии казалось, что своими прикосновениями Стив лепит ее тело заново. И это было великолепно.
– А вдруг детектив Люк захочет тебя арестовать? – внезапно остановившись, спросил Стив.
– Я не боюсь, – пробормотала Сильвия, прислушиваясь только к нежным прикосновениям его пальцев.
Воцарилось молчание. Жадные губы Стива нежно терзали упругую кожу Сильвии, и ей было не до размышлений о детективе Люке. Ласки Стива доводили ее до исступления.
Стив наклонился к лицу Сильвии, страстно целуя ее в губы. Его язык был сладок от шоколада.
– Ты не боишься? – спросил он через некоторое время.
Сильвия даже не помнила, о чем они говорили. Единственное, о чем она мечтала, так это избавиться от чулок, которые она не успела снять.
– Ты о чем? – задала она в свою очередь вопрос.
– Не боишься ареста?
Ах да, они же говорили о детективе Люке!
– Нет. – Ее голос предательски дрогнул. – Я надеюсь, ты будешь навещать меня в тюрьме.
– Обязательно!
Стив дразнил ее, и это было невыносимо. Что он думает, она – железная? Нет, она больше не выдержит! Ее кровь кипела от желания.
– Поцелуй меня! – прошептала Сильвия.
– Здесь? – Он указал на затвердевшие соски.
– Да, – попросила она.
Сильвия запустила свои пальчики в густые волосы Стива. Боже, как она хотела, чтобы он коснулся ее сосков! Но он опять уклонился, доведя ее желание до предела. Это и нравилось ей, и причиняло невыносимую боль.
Она опустила руки, пытаясь отстегнуть чулки от пояса. Стив поймал ее руки и прижал их к своему паху. Сильвия почувствовала силу его желания, и это возбудило ее еще больше. Она расстегнула «молнию», лаская и доводя Стива до исступления.
Он осыпал ее поцелуями, вновь старательно избегая касаться напряженных сосков. Когда он наконец обхватил один губами, из груди Сильвии вырвался стон, а тело пронзил горячий спазм.
Время любви казалось бесконечным. Сильвия не понимала, что Стив творит с ней. Она едва могла дождаться, чтобы он вошел в нее, разделяя ее наслаждение. Но он был непредсказуем, а ее тело с радостью принимало его правила любовной игры.
Прошло всего три дня, и Сильвия удивлялась, насколько он чувствует все нюансы ее ощущений и желаний. Она не представляла, как вообще могла жить без Стива. Просыпаясь утром, она протягивала руку и дотрагивалась до него, точно не веря, что все это не сон.
– Ты здесь! – шептала она.
– Да, – заверял он ее.
Она прижималась щекой к его плечу, чувствовала приятный запах его тела. И вновь начинала ласкать его. Стив отвечал ей страстными поцелуями. Казалось, он был неутомим. Они вновь и вновь занимались любовью.
Стив каждый раз придумывал новую прелюдию. Сильвии нравилось это. Ей нравилась его сила, натиск. Ей казалось, что они оба сходят с ума. Он знал о ее желаниях больше, чем она сама. Их взаимный голод, казалось, никогда не будет утолен. Они спали мало, урывками, точно пытались наверстать упущенное, за те годы, которые прожили друг без друга.