355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйлин Колдер » Муки и радости » Текст книги (страница 4)
Муки и радости
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:21

Текст книги "Муки и радости"


Автор книги: Эйлин Колдер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

7

– Ты! – выдохнула Сильвия.

Она почувствовала, что ей стало тяжело дышать. Стив так же потрясающе выглядел в одежде, как и без нее. На нем были все те же поношенные джинсы и фланелевая рубаха. Сильвия ощутила непреодолимое желание запустить под нее пальчики.

– Ты! – повторила она.

Они встретились в кабинете Ады. Хозяйка кабинета разговаривала по телефону, и они, чтобы не мешать, разговаривали шепотом.

– Я.

Сильвия не могла понять, как он выследил ее, хотя ей было очень приятно вновь его увидеть. Она не знала, как себя вести в этой ситуации.

– Ты удивлена?

– Очень. Я думала, ты смотритель, – осторожно сказала Сильвия, – а не поэт.

– А я думал, что ты – Ада Сент-Джеймс, – парировал Стив насмешливо.

– Извини.

– Зачем ты меня обманула?

Сильвия молчала. Во-первых, тогда она еще была влюблена в Пола Орбелла. Во-вторых, она потеряла работу и подозревалась полицией в краже, что, несомненно, сказалось на ее умственных способностях. В-третьих, Стив не вписывается в ее жизнь. Как все это ему объяснить?

– Когда ты ловишь женщину на лжи, ты всегда ее преследуешь? – наконец спросила она.

– Большинство женщин меня не обманывали. – Он улыбнулся.

Ого, какая самоуверенность! Сильвия вяло улыбнулась в ответ.

– Как ты меня нашел?

– Увидел рекламу в газете.

– И, приехав в агентство, понял, что я не Ада Сент-Джеймс.

– Правильно.

– Понял, что я назвалась чужим именем, и это тебя не остановило?

Он одарил ее таким взглядом, что Сильвию бросило в жар. Она надеялась, что это не слишком заметно со стороны. Под жадными взглядами Стива она чувствовала себя особенной, желанной и понимала, что с этим невозможно бороться.

Он был несомненно красив. Но это не объясняло, почему она теряет голову каждый раз, когда смотрит на Стива. Неужели ее заклинание подействовало?

Ее чувства к Стиву не подчинялись никакой логике. Она надеялась, что когда-нибудь влюбится в приятного мужчину, похожего на Красавчика Орбелла. Но никак не в Стива!

– Почему ты меня преследуешь? – спросила она.

Стив поудобнее устроился в кресле, закинул ногу на ногу.

– Ты говоришь так, словно ты – добыча. Неужели ты не рада меня видеть?

– Я не уверена.

– Тебе не стоило уезжать, Ундина!

Его голос завораживал и соблазнял. По спине Сильвии пробежала дрожь, точно Стив прикоснулся к ней рукой. Она и хотела бы думать, что между ними ничего не произошло, но слишком хорошо помнила его ласки и подозревала, что будет помнить о них еще очень долго.

– Ундина оставила одну вещицу, – усмехнувшись, сообщил он.

– На мне ничего не было!

Эта реплика вызвала у него улыбку.

– Да, ты была в костюме Евы.

Вытащив кольцо из кармана, Стив показал его Сильвии. Конечно, как она могла забыть! Ее кольцо! Сильвия была уверена, что потеряла его, но не знала где.

– Ты нашел его!

– Около своей кровати.

– Мне подарила его мама пару лет назад на день рождения. Я его везде искала.

Стив бережно взял ее руку, и у Сильвии перехватило дыхание. Время остановилось, как только их руки соприкоснулись. Стив бережно надел кольцо на ее палец, и Сильвии на миг показалось, будто они стоят перед алтарем.

Ох! Сильвия усилием воли заставила себя вернуться к реальности. Она поняла, как опасно находиться рядом со Стивом, коль скоро у нее появляются такие мысли. Ей нужен мужчина, разделяющий ее взгляды на жизнь, Стив на роль моего спутника не годится, сказала она себе, не слишком, впрочем, уверенно.

Она знала, что брак, основанный на сексуальной близости, а не на близости интересов недолговечен. Может быть, сбежать прямо сейчас, пока еще не слишком поздно?

Сильвия и сбежала бы, если бы не обещание помочь Аде. Она не могла подвести подругу, которая рассчитывала на ее поддержку. Стив взял отпуск и приехал в Лондон, чтобы увидеть ее, и заплатил фантастические деньги за какой-то дурацкий тур. Конечно, Сильвии это льстило. Но от мысли, что они будут вместе целую неделю, ее бросало в дрожь. Сильвия бросила взгляд на Стива. Неужели она хочет еще раз переспать с этим простаком?

– Знаешь, я на самом деле рада, что ты приехал сюда, желая увидеть меня. Но…

Ее взгляд скользнул по его красивым крупным рукам, обхватившим колено. Сильвия отметила, что джинсы сидят на нем как влитые.

Стив наклонился к ее уху, и Сильвия невольно вздрогнула.

– О чем ты думаешь?

О том, как ты прекрасно выглядишь в одежде. А еще лучше без нее.

– О том, что это не похоже на настоящую работу, – ответила она.

– Почему ты мне солгала? Я все еще хочу это узнать.

– Я сомневалась.

– В чем?

– Что захочу увидеть тебя вновь!

Ада бросила на нее строгий взгляд, и Сильвия умолкла.

– Тихо, мы мешаем, – шикнул на нее Стив. Он взял со стола лист бумаги и написал: «Я не успокоюсь, пока ты не скажешь, почему не рада меня видеть».

Сильвия отметила, что у него «паркер» с золотым пером, и удивилась: откуда у простого смотрителя такая дорогая ручка?

Она достала из сумочки простой одноразовый «бик» и написала: «Поговорим после».

«Хорошо», – написал он после некоторого колебания.

Сильвия бросила нетерпеливый взгляд на Аду: когда же она закончит наконец разговор?

– Мне не слишком хочется быть твоим эскортом. Считаю, что это плохая идея, – призналась Сильвия часом позже, когда они сидели в кафе, куда они отправились сразу после подписания контрактов.

Сильвии, правда, не очень понравился лукавый взгляд, которым их проводила Ада, но она надеялась, что Стив ничего не заметил.

Сначала они чинно сидели за столиком друг против друга, но потом Стив придвинулся ближе к Сильвии. Ему очень нравился тонкий аромат ее духов. Аромат был весенний, чистый и свежий, и ему казалось, что он готов вдыхать его бесконечно.

– Почему плохая? – удивился Стив.

– Я попытаюсь объяснить.

Обычно Стив не навязывался, если видел, что его общество нежелательно. Но на этот раз он не мог поверить, что девушка действительно хочет избавиться от него.

– У тебя есть жених?

– Нет.

Он не мог не улыбнуться.

– Ты думаешь, этот проект – странная идея?

– Нет, но…

– Ты прекрасная женщина.

– Спасибо, но…

– У тебя есть друг?

– Нет!

– Любовник?

– Нет!

– А я?

– Ты мне не любовник!

Стив внимательно посмотрел на нее.

– А я припоминаю совершенно другое, Сильвия.

Несмотря на все ее протесты, Сильвия выглядела так, словно ничего не имеет против того, чтобы снова очутиться с ним в одной постели.

– Это была всего лишь одна ночь, – тихо возразила она.

– По твоему виду можно сказать, – Стив понизил голос, – что ты не прочь ее повторить.

– Ты всегда такой… – Сильвия задохнулась.

– Смелый?

Она кивнула.

– Нет.

– Тогда почему я удостоена такой чести?

– Ты меня приворожила, – напомнил он ей ее же слова, произнесенные во время ночного визита. Стив вообще помнил события той ночи отчетливо, у него никогда не было столь экстраординарных знакомств. – Поэтому я и искал тебя, Сильвия.

От одного взгляда на нее, у Стива начинало ныть в груди. Было на что посмотреть. Стройная фигура, красивая, да еще и с необузданным нравом! У нее была превосходная кожа, зеленые кошачьи глаза, длинные ресницы, красивой формы брови, волосы цвета спелой пшеницы…

– Я не сказала бы, что ты мне несимпатичен.

– Неплохо для начала.

Сильвия впервые посмотрела ему в глаза.

– Ты ведь не примешь ответ «нет», не так ли, Стив?

Обычно Стив довольно спокойно относился к тому, когда ему отказывали, но Сильвия сводила его с ума, хотя он не собирался сообщать ей об этом.

– А у меня есть выбор?

– Конечно, ты свободный человек. – Она скрестила руки на груди.

– Свободный? После того, как ты зачаровала меня?

Сильвия потупилась.

– Ты же не веришь в это.

Конечно, он не верил в магию. До недавнего времени. Самое удивительное, но заклинание беспокоило Стива.

– Сожалею, но я, кажется, начал верить…

– Послушай, – сказала Сильвия рассудительно, – на самом деле заклинание не работает. Если хочешь, можно купить книжку и сделать обратное заклинание. К тому же я ненастоящая ведьма.

Да она дурачит его!

– Ты не ведьма?

Сильвия покачала головой.

– Нет, я поехала вместе с Адой и еще двумя моими подругами в Стоунхендж посмотреть, как ведьмы отмечают день летнего солнцестояния. Ада собиралась потом рекламировать поездку как новый вид отдыха.

Так или иначе, Стив обрадовался, что Сильвия не занимается всерьез магией. Не то что это его пугало, но это снимало мистический флер с тех сумасшедших чувств, которые он испытывал к Сильвии. Если она не ведьма, заклинание не должно иметь какой-то силы.

– Скажи, как звучало твое заклинание?

– Это не имеет значения.

– Нет, это важно для меня. Я должен знать, чем я… жертвую.

– Ты ничем не жертвуешь.

Стив не был уверен в этом. Он стал жертвой страсти.

– Так о чем ты просила?

– Я тебе уже говорила. Послушай, это была странная ночь для меня. Я хочу, чтобы ты меня правильно понял. Я была расстроена.

Стив усмехнулся.

– Из-за меня?

– О, из-за многого. Кроме того, я слишком много выпила.

– О да!

– Дело в том, что я обычно так себя не веду.

По тому, насколько она была раскованна в постели, в это трудно поверить, подумал Стив.

– Ты это о чем? О сексе? – уточнил он.

– Да, я занималась сексом, – призналась она, – но только не с незнакомцами.

Стив придвинулся к ней еще ближе, и воспоминания о той ночи вновь нахлынули на него. Он едва боролся с желанием обнять Сильвию за талию и притянуть к себе. Она обовьет его шею руками, и они опять станут одним целым в любовном танце…

Он едва стряхнул с себя это наваждение.

– Ты говоришь, что не переспала бы со мной, если бы не была слишком пьяной?

– Нет, – ее голос прозвучал хрипло, – не точно, но…

Чем дольше Сильвия смотрела на Стива, тем больше он понимал, что эта ночь захватила ее мысли так же, как и его. Итак, почему же она не хотела его видеть?

– Тебя беспокоило, что ты пришла в дом к незнакомцу?

– Нет, я думала, что ты – кое-кто другой.

– Кое-кто другой?

– Я думала, некто, кем я интересуюсь, приехал встретиться со мной в Стоунхендж.

– В мой коттедж?

– Я думала, что это мой коттедж!

– Ты попала не в ту постель? – Стив никак не мог поверить.

Сильвия кивнула.

– Понятно. Извини, я все неправильно истолковал.

– Ты ведь тоже принял меня за кого-то другого. За другую… – заметила она.

Белокурая ведьма!

– Да, верно, только я был в собственной постели.

И поэтому у него были все основания верить, что он именно тот мужчина, с которым Сильвия хотела заниматься любовью.

Стив понимал, что потерял ее. Мысли перепутались в его голове. Внезапно Сильвия тронула его за локоть, и ему показалось, что его ударило током. Стива распирало от злости. Он приехал в Лондон только для того, чтобы услышать, что она приняла его за другого! Теперь ему хотелось только одного: поскорее уйти отсюда. Стив посмотрел на Сильвию.

– Не понимаю, отчего ты злишься, – сказала она. – А меня ты с кем перепутал?

Он пожал плечами.

– С блондинкой, которая спрашивала у меня дорогу до Стоунхенджа.

– Не злись на меня! – попросила она.

– Ты хочешь, чтобы я уехал веселый и довольный? Без всяких сцен?

Осуждение мелькнуло в ее глазах. И когда Стив вгляделся в их глубину, то пожалел о сказанных словах. Игра закончена. Ночь, которую они провели вместе, была тысячу лет назад. Стив не знал почему, но все это его жутко тяготило. Стиву казалось, что он встречался с Сильвией когда-то раньше, до той ночи. Может быть, во сне. Или в иной жизни. Или в параллельном мире. Вот почему он не мог себе позволить расстаться с ней.

– А почему бы и нет? – прошептала Сильвия.

Потому, что ему надо было справиться со своими чувствами. Потому что, чем больше он смотрел на Сильвию, тем сильнее хотел припасть к ее пухлым губам.

Стиву хотелось покрыть поцелуями ее лицо, шею, плечи. Он смотрел на пульсирующую жилку на ее виске и вспоминал, как Сильвия мурлыкала, когда он покусывал мочку ее уха.

– Я, наверное, не отношусь к типу мужчин, которые тебе нравятся, – сказал Стив и удивился тому, как прозвучал его голос.

– Это не совсем так. Только…

На его губах появилась кривая усмешка.

– Хорошо. Тогда в чем дело? Я здесь, правильно? Для чего? Чтобы стать парнем, который тебе подходит! Конечно, нефтяным магнатом мне не быть…

– Не в этом дело, – сказала она беспомощно.

– Докажи мне это!

– Как?

– Измени меня!

Сильвия выглядела озадаченной.

– Дело в том, что у меня определенный, специфический стиль жизни, – пыталась объяснить она, – и я над ним много работала.

– Ну да, квартира в Челси, друзья – завсегдатаи закрытых клубов.

– А что в этом плохого?

– Абсолютно ничего, – ответил Стив, – просто пытаюсь подстроиться под твои фантазии.

Сильвия, откинув прядь волос, с любопытством посмотрела на него. Он оказался весьма настойчивым.

– Ты действительно хочешь этим заниматься?

– Да. И я действительно пишу стихи.

Ее ладонь все еще лежала на его локте.

– Замечательно. Но ты же совсем меня не знаешь, – пробормотала она.

Стив подумал, что знает кое-что, чего о ней не знали другие ее бойфренды.

– Ты меня тоже не знаешь.

– Ты живешь в Стоунхендже, – продолжала она, – а я терпеть не могу деревню и природу.

– Зато природа любит тебя. – Стив улыбнулся. – Ты выглядела настоящей нимфой.

Сильвия покраснела.

– Спасибо.

– Тебе спасибо.

– Не благодари меня.

– Ты права, – согласился он, – не за что благодарить, если учитывать, что та ночь была ошибкой.

– Прекрасной для меня.

Они долго смотрели друг на друга. Стив точно знал, что ему надо от Сильвии. Определенно – секс. И точно так же он знал, что каждый поцелуй только усилит его страсть, причинит ему новые муки. Сильвия права. Ему нравится его жизнь отшельника.

Но, учитывая то, как Сильвия его притягивает, разве вправе он бежать? Стив слегка наклонился в сторону Сильвии. Этого было достаточно, чтобы их тела соприкоснулись. Стив почувствовал, как его наполняет жар. Он не потрудился сдерживать себя, а только еще плотнее прижался к ней.

– Хотя бы скажи, кто он.

– Он?

– Да.

– Ты о ком? – Ее губы слегка приоткрылись, точно она хотела его поцеловать.

Она что, шутит? Раздражение, смешанное с желанием, охватило Стива, когда он посмотрел на ее невинное, открытое лицо. Ему не удавалось побороть эти чувства, пока губы Сильвии были так близко.

– Мужчина, которого ты ожидала той ночью, – пробормотал Стив.

Его неудержимо влекло обнять ее за талию. Сильвия прерывисто дышала, он чувствовал тепло ее дыхания на своих губах.

– Это не имеет значения, – сказала она тихо.

Не было никаких помех. От поцелуя их отделяло всего лишь одно дыхание. Стиву казалось, что он годами ждал этой встречи, а не какую-то неделю.

– Это важно для меня.

– Почему?

Она хочет знать почему. Потому что он любит ее. Стиву было невыносимо думать, что все эти стоны были посвящены какому-то парню, имени которого он никогда не узнает. Когда Сильвия извивалась под ним в экстазе, Стив был уверен, что она знает, кто дарит ей наслаждение.

– Я хотел бы знать, с кем ты была мысленно, когда находилась в моих объятиях.

Сильвия чуть откинула голову и посмотрела ему в глаза.

– С тобой, – честно призналась она. – Я была с тобой, Стив.

– Но ты этого не знала той ночью.

– Я знаю это сейчас.

Ему не хотелось, чтобы она забыла эту ночь. Может быть, это был мужской эгоизм, но Стиву не давала покою мысль о сопернике.

– Ты любила его?

– Нет.

– У вас было назначено свидание?

– Что-то вроде того.

Как может быть что-то вроде свидания? Стив не понимал.

– Я собираюсь поцеловать тебя, – предупредил он, наклонившись к Сильвии.

Их губы встретились. Волшебство не исчезло. Все было так же прекрасно, как ему запомнилось.

Сильвия задрожала, как пламя свечи на ветру. И все мысли, которые Стив хотел отринуть, все его сумасшедшие чувства вновь вернулись, как будто не уходили.

– Ты уверена, что мы никогда не встречались раньше?

– Да, – прошептала она.

– Я изменил свое мнение. – Стив резко отстранился.

– О чем?

– Я никуда не уйду. Мне нужен эскорт.

Сильвия хмыкнула. Она еще чувствовала вкус поцелуя на своих губах.

– Увидимся завтра в восемь утра. Жди меня в холле гостиницы.

– Ты не удивишься, если я вдруг окажусь очень хорошим? – спросил Стив, ухмыляясь.

8

– Он хоть приличный? – спросила Сильвия.

Она стояла около примерочной в бутике и проклинала себя за авантюризм.

– Если я скажу «нет», ты все равно войдешь? – отозвался Стив из-за занавеса.

Сильвия улыбнулась и помедлила, прежде чем отодвинуть занавес.

Они были всего несколько часов вместе – достаточно долго для того, чтобы позавтракать и посетить парикмахерскую, – а Стив даже не попытался ее поцеловать. Ну что ж, мне же легче, утешала себя Сильвия.

Однако минувшей ночью она не могла сомкнуть глаз. После встречи со Стивом в агентстве, а затем в кафе ее одолевали различные эротические фантазии. Ей хотелось встретиться с ним в приватной обстановке и насладиться его объятиями.

И в то же время она чувствовала во всем происходящем опасность для себя, но любопытство перевешивало здравый смысл. Все утро Сильвия украдкой поглядывала на соблазнительный изгиб губ Стива.

– Ты готов? – спросила она.

– Да. Он выглядит вполне прилично.

Сильвия не была уверена, что так и есть на самом деле. Осторожно заглянув и убедившись, что Стив одет, Сильвия вошла в примерочную. Помещение было тесным, и из-за этого Стив, стоящий на возвышении в окружении трех зеркал, казался еще крупнее, чем был на самом деле. Его огромная фигура занимала собой все пространство.

– Твой одеколон пахнет великолепно, – пробормотала Сильвия.

– Мне тоже нравится.

Они покупали его вместе. Сильвия сама выбрала этот аромат: ей казалось, что присутствующие в нем нотки лайма и сосны несомненно должны подходить Стиву.

Сильвия внимательно разглядывала Стива и наконец произнесла:

– Ты был прав.

– Насчет чего? – Он рассеянно рассматривал свое отражение в зеркалах.

– Костюм хорошо сидит.

– Спасибо.

Часом раньше в парикмахерской Стив расстался со своими патлами, а теперь, в этом костюме, он стал похож на типичного молодого лондонца, служащего в солидной фирме. Сильвия так и сказала:

– Ты выглядишь, как брокер или как адвокат.

Стив рассмеялся.

– Это хорошо?

– Это непривычно.

– Согласен с тобой.

Стилист определенно знал, что делал. Когда он состриг длинные пряди над ушами и над лбом, лицо Стива обрело большую выразительность. Сильвия бросила взгляд на его волевой подбородок и широкие скулы.

– Парикмахер не зря получил свои деньги!

Кожа Стива была обветренной, загорелой из-за постоянного пребывания на свежем воздухе. Именно поэтому Стив казался немного старше своих двадцати восьми лет. Однако сейчас, облаченный в костюм, он стал выглядеть не старше, но более внушительно.

Стив все еще разглядывал свое отражение, словно никогда не видел себя в костюме. Сильвия подумала, что, возможно, так оно и есть.

– Неужели?

Она кивнула.

– Жаль, что ты скрывал свое лицо под этими дикими космами!

Сильвия знала, что Стив купил тур «Горожанин» только для того, чтобы иметь возможность быть рядом с ней в течение недели. Но Сильвия твердо решила соблюдать все перечисленные в договоре пункты. Обещали сделать из деревенского увальня-фермера лондонского денди – сделаем!

– У тебя потрясающая фактура, Стив.

– Потрясающая фактура? – переспросил он, словно никогда раньше не слышал этих слов.

– Да, – подтвердила Сильвия. – Классический профиль, я бы даже сказала аристократический. Ты мог бы играть римских патрициев или даже императоров. Если бы не ямочка на подбородке.

– Ты уверена? А разве у Юлия Цезаря не было ямочки на подбородке? Или у Нерона?

– Ты что, читал их биографии? – удивилась она.

Стив рассмеялся.

– Читать умеют не только горожане, Сильвия.

Она смутилась.

– Я не это имела в виду…

– Хочешь, верь, хочешь, не верь, – добавил он, – но даже в такой дыре, как Стоунхендж, есть телевидение.

Сильвия пристыженно прикусила губу. Она приехала в Лондон из Ридинга, и ей столько пришлось работать над собой, чтобы стать настоящей столичной жительницей! Она даже переусердствовала в своем стремлении, поскольку подруги не уставали пенять ей за снобизм. А Стиву, похоже, безразличны произошедшие с его обликом метаморфозы, несмотря на то что он выложил за тур немалые деньги.

– Ты можешь сколько угодно смеяться, – предупредила она, – но тебе понравится окончательный результат. Завтра у тебя массаж, лекция о здоровой пище и тренинг для снятия стресса.

Стив хмыкнул.

– Тогда мне надо придумать себе какой-нибудь стресс. Уборка территории после шабаша ведьм подойдет?

– Может быть. Но тебя ждут и другие процедуры, от которых кровь стынет в жилах.

– Хорошенькое дело!

– Я так и знала, что ты мне поверишь на слово.

– Может, твоя Ада подписала контракт с телевидением и ведет съемки скрытой камерой для телешоу «Экстремалы»?

– Не волнуйся, все честно. Никто ничего не снимает. Просто советую тебе внимательно прочитать договор.

– Надеюсь, там ничего не говорится о пластической операции? – с деланным испугом осведомился Стив.

– Нет, на это потребовалось бы слишком много времени.

– А визит к стоматологу?

– Этого тоже нет, – сказала Сильвия.

Стив не нуждался ни в услугах пластического хирурга, ни в стоматологе. Да в любом ресторане Лондона его с радостью посадили бы за лучший столик у окна, чтобы привлекать внимание публики. Его природная фактура просто нуждалась в обработке, чтобы заблистать всеми своими гранями.

– Ты действительно великолепно выглядишь, Стив.

Стив поймал ее восхищенный взгляд.

– В костюме! – уточнил он, довольный комплиментом. – Теперь ты не побоишься появиться со мной в приличном обществе?

Сильвия улыбнулась.

– Нет, не побоюсь.

Похоже, Стив был доволен достигнутым эффектом.

– Тебе следует тоже одеться соответствующе. В какое-нибудь маленькое черное платье от Кардена, – сказал он озабоченно, но его глаза светились легкой иронией.

– Ну да, а еще надеть чулки с подвязками, – подыграла ему Сильвия.

– С черными подвязками, – уточнил он.

– И ты не будешь возражать против платья с открытой спиной.

– С открытой грудью лучше, – пошутил Стив, – но так и быть, я согласен и на открытую спину. А нельзя, чтобы было открыто и то, и другое?

– Я думаю, открытой спины вполне достаточно.

– Хотя и это платье на тебе хорошо смотрится, – сказал он.

Платье из джерси красивого терракотового цвета доходило до колен, открывая стройные красивые ноги Сильвии.

– Знаешь, вот этот костюм мне нравится больше чем тот, который ты мерил перед этим, – сказала она серьезно.

Первый костюм кофейного цвета подходил к загару Стива, покрой второго, несомненно, подчеркивал его индивидуальность.

Костюм был пошит из серой ткани, рубашка выглядела ослепительно белой по сравнению с приглушенным цветом пиджака. Продавец прикатил вешалку с галстуками самых разнообразных расцветок.

– Костюм сидит идеально, – сказал продавец.

– И брюки по длине подошли, – заметил Стив. – Не придется подгонять.

Склонив голову набок, Сильвия долго смотрела на него.

– Что-то не так? – забеспокоился Стив.

Сильвия быстро выбрала галстук и, подойдя к Стиву, приложила его к груди своего подопечного. Едва Сильвия убрала руки, как Стив спросил:

– Что скажет мой эскорт о походе в итальянский ресторан?

– Только не в этом костюме! – Она указала на ценник, прикрепленный к поле пиджака.

Стив ухмыльнулся.

– Нет проблем!

Сильвия была удивлена, что на него цена не произвела особого впечатления. Как странно… Может, это бравада? Но Стив явно не из тех, кто привык лицемерить. Он был прямой, открытый. Во всяком случае, показался Сильвии таким, и пока у нее не было повода изменить свою точку зрения.

– Послушай, – сказала она, – я знаю, почему ты все это делаешь. Ты купил этот дурацкий тур только из-за меня, Стив.

– Да, это так, – подтвердил он, широко улыбаясь. – Но ты же согласна, что мне необходимо… э-э-э… пообтесаться?

Сильвия задумчиво кивнула.

Ей эта работа тоже была на руку. Во-первых, конечно, деньги. Во-вторых, она рядом со Стивом. В-третьих, он настолько прочно занимает ее мысли, что она напрочь забыла о своих проблемах и о детективе Люке. Да, и самое забавное, что после знакомства со Стивом Пол Орбелл совершенно исчез из ее сознания, словно и не занимал в нем в первое место целых два месяца.

Можно подумать, что она ворожила на Стива, а не на Красавчика. Сильвия постаралась прогнать от себя эти мысли.

– Стив, позволю себе напомнить: одежда и еда не входит в стоимость купленного тобой тура. – Она вздохнула. – Костюм тебе очень идет, но я против, чтобы ты покупал его. И вместо итальянского ресторана предлагаю пойти в паб.

– А как же тогда ты собираешься обучать меня привычкам и поведению джентльмена? – спросил он и, понизив голос, добавил: – Моя жаркая леди!

– Мне просто нравится музыка в пабе.

– Ты любишь музыку?

– Да, особенно классику и блюзы.

– Тогда предлагаю включить в повестку дня поход на концерт.

– Неужели?

– Я думаю, это пригодится для изменения моих манер и имиджа.

– Исходя из моих наблюдений, сделанных за сегодняшнее утро, могу сказать, твои манеры намного лучше, чем я представляла, – призналась Сильвия.

Его глаза озорно сверкнули.

– У тебя еще слишком мало опыта общения со мной. Может быть, ты делаешь поспешные выводы.

Да, то, что Стив хорош в постели, вовсе не означает, что он сумеет правильно заказать обед в ресторане, мысленно согласилась Сильвия.

– Может быть, – сказала она. И, поскольку никак не могла смириться с мыслью, что он покупает костюм, только чтобы произвести на нее впечатление, добавила: – Я думаю, этот костюм тебе совершенно не пригодится в Стоунхендже.

– Верно, но мы ведь договорились вечером пойти в ресторан.

– Мы можем не идти туда, где предъявляют повышенные требования к одежде.

– А что, если именно туда я хочу пойти? – сопротивлялся Стив.

Поужинать в дорогом ресторане с таким красивым мужчиной, как Стив, было очень заманчиво. Он ей на самом деле нравился. Но, несмотря на то что внешне Стив выглядел превосходно, Сильвия придерживалась прежнего мнения по поводу выбора спутника жизни. Он не ее круга!

Однако других парней на горизонте пока не было. А Стив вряд ли мог себе позволить дорогие развлечения.

– Я видела, как ты живешь, – сказала она.

– Ну и что? – Он выглядел по-прежнему невозмутимым.

Сильвия не выдержала и рассмеялась. Несмотря на все ее вчерашние заверения о том, что они не подходят друг другу и им не стоит быть вместе, она наслаждалась компанией Стива и его шутками.

– Это незабываемое зрелище. Старая мебель, полный шкаф фланелевых рубашек, старые джинсы…

– Значит, я смогу надеть костюм на похороны.

– На чьи?

– На собственные похороны.

Сильвия улыбнулась.

– Ты что, уже назначил день?

– Если ты не будешь спать со мной, я убью себя.

– Не смешно.

– Ладно. На чьи-нибудь похороны, – поправился Стив с улыбкой, – а может, на свадьбы. Кроме того, я хочу поужинать с тобой. Не забывай об этом.

Сильвия поняла, что спорить с ним бесполезно, но все же повторила:

– Ты не должен его покупать.

Стив широко улыбнулся.

– Мне нравится, что ты чувствуешь себя виноватой.

– Но я не чувствую себя виноватой! – возразила она, встревоженная тем, как хорошо Стив почувствовал ее переживания.

– Я уверен, что чувствуешь. – Его рука скользнула по ее талии. Стив крепко прижал Сильвию к себе, повергая ее в полное смятение. – Ты думаешь, что я покупаю этот костюм, который никогда не буду носить, только для того, чтобы понравиться тебе, – сказал он, – или чтобы ты не думала, что я – деревенский увалень.

Сильвия действительно так и думала. Но теперь ее голова была свободна от всяких мыслей. Сильвия даже не заметила, как ее руки оказались на плечах Стива. Его взгляд, казалось, пронизывал ее насквозь. Ей вдруг стало невыразимо легко.

– Я ценю твое беспокойство обо мне, Сильвия. Но я хочу, чтобы ты знала одну вещь.

– Какую?

– Я никогда не делаю то, что мне не хочется делать.

– Неудивительно, что тебя так взволновала моя ворожба, – поддразнила его Сильвия.

– Может быть, твой заговор на меня подействовал только потому, что я этого тоже захотел? Я много думал о тебе, о нас с тобой.

Она тоже о нем думала. Глупо было это отрицать, но с той памятной ночи Сильвия вновь хотела почувствовать его поцелуи и ласки.

– Я знаю. Но я на самом деле думаю то, о чем тебе сказала. Я не хочу участвовать в опустошении твоего кошелька.

– Я больше думаю о том, как попасть к тебе в постель, а не о том, чтобы быть разоренным.

Может быть. Но он хотел купить костюм по экстраординарной цене только для того, чтобы отужинать с ней в ресторане.

– Послушай, тебе же нравится твоя жизнь!

– Да.

– Пойми, что, только находясь в твоем домике, я была для тебя ведьмой.

Она убрала руки с его плеч. Сильвия понимала, что никогда бы не смогла разделить со Стивом его образ жизни, даже если бы навела в его доме образцовый порядок.

– Знаешь, я считаю, нам следует поехать к тебе, вместо того чтобы продолжать эту дискуссию. Это гораздо ближе, чем Стоунхендж.

– Стив, – настаивала Сильвия, – ты купил тур, который на самом деле тебе нужен как рыбе зонтик. Теперь ты собираешься приобрести костюм, который никогда не будешь носить. То есть собираешься купить его ради одного вечера и чтобы нравиться мне. Все это настораживает.

Да, Сильвия не хотела, чтобы Стив шел на такие жертвы ради нее, тем более ради одной ночи с ней.

Стив наклонился к ней так близко, что у Сильвии не осталось сомнений: он собирается ее поцеловать.

– Сильвия, – прошептал он, – не думаю, что это имеет сейчас какое-либо значение.

– Серьезно? – Она безуспешно пыталась отстраниться.

– Да. В чем-то ты права. Я люблю свой образ жизни.

– Я знаю это.

Они попросили продавца отложить костюм, сказали, что зайдут через час и отправились завтракать.

За завтраком Стив рассказывал ей массу разных вещей, которыми Сильвия вовсе не интересовалась. О камнях Стоунхенджа, о концентрических кругах, которые появляются в графстве Уилтшир. О своей собаке Матильде. О том, что у него есть родные в Лондоне. Он, оказывается, остановился у брата, хотя и указал в договоре местом своего проживания гостиницу, в холле которой они сегодня утром встретились.

– Ну и я не доверяю женщинам, – закончил он свой рассказ.

– У тебя были разочарования в прошлом?

– У кого их не было! Я уже говорил тебе, что являюсь в собственной семье белой вороной. Мои родные ждут не дождутся, когда я остепенюсь. Тетя Бриджит пригрозила лишить меня наследства из-за моего образа жизни. Но это не самое страшное. – Стив рассмеялся. – Я обманул ожидания всех: учился в неправильной школе, у меня было неправильное хобби, – он понизил голос, – и неправильные женщины.

– В каком смысле – неправильные? – Сильвия попыталась улыбнуться.

Стив внимательно посмотрел на нее.

– Тебе это должно быть знакомо. Юбки чересчур короткие. Блузки слишком обтягивающие.

– Ужасно звучит.

Он медленно кивнул.

– Смешно!

– Я тоже всегда была ужасно смешной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю