Текст книги "Туристу о географических названиях"
Автор книги: Евгений Поспелов
Жанры:
Языкознание
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Восточная Сибирь
Балабанов В. Ф. В дебрях названий. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд‑во, 1977. – 78 с.
Гурулев С. А. Что в имени твоем, Байкал? – Новосибирск: Наука, 1982. – 110 с.
Мельхеев М. Н. Географические названия Восточной Сибири: Иркутская и Читинская области. – Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд‑во, 1969. – 120 с.
Мельхеев М. Н. Топонимика Бурятии: История, система и происхождение географических названий. – Улан-Удэ: Бурят. кн. изд‑во, 1969. – 186 с.
Мельхеев М. Н. Географические названия Приенисейской Сибири. – Иркутск: Изд‑во Иркут. ун‑та, 1986. – 144 с.
Попов С. В. Берег мужества. – Красноярск: Кн. изд‑во, 1982. – 176 с.
Попов С. В. Морские имена Якутии: Очерки по топонимии морей Лаптевых и Восточно-Сибирского. – Якутск: Кн. изд‑во, 1987. – 165 с.
Сюльбэ Б. Топонимика Якутии: Краткий научно-популярный очерк. – Якутск: Кн. изд‑во, 1985. – 144 с.
Дальний Восток
Бабкин П. В. Кто, когда, почему: Происхождение названий на карте ордена Ленина Магаданской области. – Магадан: Кн. изд‑во, 1968. – 160 с.
Ефремов Ю. К. Курильское ожерелье. Главы: «Напоминание о прошлом», «Пласты названий». – М,: Географгиз, 1962. – 318 с.
Кусков В. П. Краткий топонимический словарь Камчатской области. – Петропавловск-Камчатский, 1967. – 128 с.
Меновщиков Г. А. Местные названия на карте Чукотки: Краткий топонимический словарь. – Магадан: Кн. изд‑во, 1972. – 207 с.
Украинская ССР
Гидронимы Нижнего Поднестровья. – Киев; Одесса: Высш. шк., 1981. – 112 с. (на укр. яз.).
Карпенко Ю. А. Топонимия Буковины. – Киев: Наук. думка, 1973. – 238 с. (на укр. яз.).
Лобода В. В. Топонимия Днепро-Бужского междуречья. – Киев: Высш. шк., 1976. – 232 с. (на укр. яз.).
Стрыжак А. С. Названия рек Запорожья и Херсонщины. – Киев: Наук. думка, 1967. – 127 с. (на укр. яз.).
Янко М. Т. Топонимический словарь-справочник: Украинская ССР. – Киев: Рад. школа, 1973. – 179 с. (на укр. яз.).
Белорусская ССР
Жучкевич В. А. Топонимика Белоруссии. – Минск: Наука и техника, 1968. – 184 с.
Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. – Минск: Изд‑во БГУ, 1974. – 448 с.
Жучкевич В. А. Улицы помнят: История, события, люди в названиях улиц и площадей города-героя Минска. – Минск: Беларусь, 1979. – 175 с.
Казахская ССР
Койчубаев Е. Краткий толковый словарь топонимов Казахстана. – Алма-Ата: Наука, 1974. – 275 с.
Грузинская ССР
Кварчия В. Б. Ойконимы Абхазии в письменных источниках. – Сухуми: Алашара, 1985. – 80 с.
Азербайджанская ССР
Гейбуллаев Г. А. Топонимия Азербайджана: Историко-этнографическое исследование. – Баку: Элм, 1986. – 192 с.
Гулиева Л. Г. Русская топонимия Азербайджана. – Баку: Изд‑во Азерб. ун‑та, 1984. – 101 с.
Молла-Заде С. М. Топонимия северных районов Азербайджана. – Баку: Маариф, 1979. – 206 с.
Молдавская ССР
Еремия А. И. Географические названия рассказывают. – Кишинев: Штиинца, 1982. – 104 с.
Киргизская ССР
Конкобаев К. Топонимия Южной Киргизии. – Фрунзе: Илим, 1980. – 172 с.
Краткий словарь топонимических терминов
Антропоним – любое собственное имя человека: личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним, кличка и т. д. От А. образуются многие географические названия («отантропонимические топонимы»), особенно часто – названия населенных пунктов. Например: Ленинград, Ульяновск и Ильичевск; Хабаровск и пос. Ерофей Павлович.
Апеллятив – имя нарицательное, в противоположность имени собственному. При образовании географических названий особенно важную роль играют «географические А.», т. е. слова со значением «река», «гора», «город» и т. п. Например, индейск. миссисипи («большая река») – Миссисипи, кельт. альп («высокая гора») – Альпы и т. д.
Гидроним – собственное название любого объекта гидрографии: моря, реки, озера, колодца, водохранилища, канала и т. п.
Калька (из франц. calque – «копия») – иноязычное географическое название, переданное на русский язык путем полного или частичного перевода его компонентов: Great Salt Lake (США) – «Большое Соленое озеро», но New Zealand – «Новая Зеландия» (а не «Новая морская земля», как было бы в случае полного перевода).
Микротопоним – географическое название, относящееся к небольшому по размерам и значению объекту (поле, покос, урочище, родник и т. п.) и имеющее ограниченную известность среди узкого круга местных жителей.
Народная этимология – объяснение смыслового значения названий на основе их случайного сходства (созвучия) с каким-либо словом, без учета лингвистических законов и исторических условий. Например, название Алма-Ата НЭ объясняет как «отец яблок» (ата – «отец»), но с учетом лингвоисторических фактов реконструируется форма Алматы, допускающая более реалистичное толкование: «яблочная гора» или «изобилующая яблоками».
Народный географический термин – слово, определяющее характер объекта, – его род (гора, лес и т. д.) или вид (голец, белок, сопка, полонина, кичера и др.; бор, роща, гай, дубрава, елец и др.). НГТ активно участвуют в образовании географических названий.
Ойконим – собственное название любого поселения: города, поселка городского типа, рабочего или дачного поселка, села, деревни, отдельного двора и т. п.
Ономастика – раздел языкознания, изучающий собственные имена: географические названия, имена людей (см. антропоним), клички животных, названия планет, звезд и т. д.
Ороним – собственное название любого объекта орографии: хребта, горы, холма, долины, ущелья, оврага и т. п.
Основа (топооснова) – та часть географического названия, которая останется после отсечения топонимического суффикса и префикса (топоним Замоскворечье, основа – Москва-река; Барановка – основа Баранов).
Семантика топонима – смысловое значение географического названия.
Субстрат топонимический (лат. substratum – «подкладка») – совокупность названий, образованных на языках народов, ныне не проживающих на какой-либо территории. Например, для Волго-Окского междуречья СТ образуют названия Клязьма, Воря, Яхрома, Икша, Протва, Истра и др.
Топоним (географическое название) – название любого географического объекта: океана, материка, страны, города, реки, оврага, поляны и т. д. Разновидности Т.: гидроним, ойконим, ороним, микротопоним (см.) и т. д.
Топонимика – раздел ономастики (см.), изучающий географические названия.
Топонимическая стратиграфия – совокупность исторически разновременных и разноязычных горизонтов (пластов) географических названий. Термин «стратиграфия» (лат. stratum – «слой», греч. grapho – «пишу») заимствован из геологии. В топонимике, как и в геологии, можно говорить о стратиграфической колонке, о верхних и нижних пластах, о линзах и т. д.
Топонимия – совокупность топонимов, выделенная по какому-либо признаку, чаще всего по территориальному (Т. Московской обл.), языковому (русская Т.) или хронологическому (Т. XIX в.). По аналогии употребляются гидронимия, оронимия, микротопонимия как совокупности соответствующих разрядов названий.
Формант топонимический (топоформант) – словообразовательный элемент (суффикс, префикс, грамматический показатель рода), не употребляющийся самостоятельно и служащий лишь для образования географического названия, В субстратной топонимии под ФТ понимается обычно любое часто повторяющееся окончание с неизвестным значением. (Например, на Севере: ‑уга, ‑юга, ‑ньга, ‑окса, ‑охта и т. п.) После отсечения ФТ от топонима остается основа (см.).
Этимология – происхождение географического названия.
Этиология – выяснение не только происхождения названия, но и условий, причин его образования. Напр., этимология названия Гренландия прозрачна – из скандинавских языков легко установить, что это «зеленая страна». Но причины (т. е. этиология) присвоения такого названия этому северному острову до сих пор еще остаются неясными.
Этноним – название любого этноса: этнической группы, национальности, народа, племени, рода и т. п.